Текст книги "Фильм для любимого"
Автор книги: Хелен Бьянчин
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Хелен Бьянчин
Фильм для любимого
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Маноло расплатился с водителем такси, вытащил из багажника чемодан и поднялся по ступенькам парадного крыльца своего особняка, расположенного на окраине Сиднея и обращенного фасадом к гавани.
Он еще не успел достать ключи, как дверь широко распахнулась.
– Добрый вечер, Маноло. Добро пожаловать домой.
Ничего себе «добро пожаловать»! За последние несколько месяцев вот уже третья няня собирается оставить их, а через час приедут тележурналист с оператором снимать о нем короткометражку – ведь он дал свое согласие еще месяц назад.
– Здравствуй, Сантос, – приветствовал он своего повара, который уже несколько лет жил в его доме и выполнял, ввиду отсутствия другого персонала, еще массу других обязанностей по дому. – Итак, няня уходит. Что же случилось на этот раз?
– У Кристины прорезаются зубки, и она плачет по ночам. Девушка заявила, что больше не намерена терять свое здоровье, просыпаясь по двадцать раз за ночь.
Маноло нервно провел по волосам.
– Понятно. Ну и где она?
– Собирает вещи, – ответил слуга с нескрываемой неприязнью.
– Ты нашел замену?
– Я пытался. Но в агентстве сказали, что все кадры в данный момент заняты и они смогут прислать подходящего человека только на следующей неделе.
– Ясно.
Придется самому заниматься этим. Как будто у него без этого мало забот!
– Нужно будет попросить Марию.
Мария, уже немолодая женщина, приходила к нему в дом убираться и помогать по хозяйству, но всегда заканчивала работу в четыре часа, чтобы успеть приготовить ужин своей собственной большой семье.
– Для меня есть какие-нибудь письма? – на всякий случай спросил Маноло, хотя все важные сообщения получал по SMS и электронной почте.
– Всю пришедшую почту я положил на обычное место, – ответил Сантос, как бы говоря, что у него нет привычки вмешиваться в дела хозяина. – Обед будет готов через полчаса.
Нужно еще успеть побриться, принять душ, поесть и переодеться перед приемом гостей. Но прежде он повидает свою маленькую дочурку и рассчитается с увольняющейся няней.
Маноло устало закрыл глаза. Что заставило его согласиться на съемки этого фильма? По правде говоря, он и сам не знал. Может быть, только то, что интервью будет брать Ариана Селестэ.
Эта невысокая тридцатилетняя женщина с пепельно-русыми волосами давно вызывала его интерес. Она была хорошо известной, уверенной в себе журналисткой.
Несостоявшаяся няня уже спускалась по широкой витой лестнице, когда Маноло начал подниматься. Подождав, пока она окажется на одном с ним уровне, он поинтересовался:
– Скажите, а премия не заставила бы вас передумать и остаться ненадолго, пока я найду замену?
– Нет. – Молодая женщина была настроена решительно, и ничто на свете не могло заставить ее задержаться в этом доме хоть на одну минуту.
Он мог бы настоять, ведь няня не предупредила его о своем уходе за неделю, как того требуют правила. Но ему не хотелось, чтобы за его дочерью смотрел человек, копящий в сердце раздражение и недовольство.
– Сантос заказал вам такси. Чек получите в агентстве.
– Прекрасно.
Ее краткий, почти резкий ответ вызвал неприязненный взгляд Сантоса. Это не укрылось от Маноло. Он посмотрел вслед недовольной девушке, подождал немного и, только когда услышал звук отъезжающего такси, повернулся и направился к лестнице.
Ребенок кричал так истошно, что его было слышно и на первом этаже. При приближении крик становился почти невыносимым. Взволнованный, Маноло вошел в детскую и наклонился над кроваткой.
Маленькое личико раскраснелось от крика, тонкие волосики разлохматились, пеленки были мокрые.
– Бедная малышка!
Услышав звук родного голоса, девочка затихла на мгновенье, а затем расплакалась с новой силой.
– Тише, маленькая. – Он вынул ее из кроватки и прижал к груди. – Сейчас все будет хорошо.
Поменяв пеленки и укачав дочку, так что она совсем утихла и закрыла покрасневшие глазки, он снова уложил ее в кроватку и подумал: моя девочка… но и ее тоже – как она на нее похожа!
Его бывшая жена любой ценой хотела получить его фамилию. И это ей удалось, подумал он мрачно, вспомнив, как она из кожи вон лезла, чтобы забеременеть от него.
Мысль, что его ребенок стал жертвой амбиций его матери, была невыносима для Маноло. Он не любил Ивону, но не бросил ее с ребенком на руках.
Он сделал ей предложение, от которого ее алчная душа не смогла отказаться. Она согласилась отдать ему ребенка, чтобы всю жизнь получать от него хорошие алименты. Их брак был заключен в мгновенье ока и вовсе не на небесах. Маноло получил отцовские права и тут же начал бракоразводный процесс. Все условия их сделки были указаны в договоре, который она подписала и глазом не моргнув, отчего он почувствовал отвращение к этой женщине, по сути продавшей своего собственного ребенка.
Через месяц после рождения Кристины Ивона погибла в автомобильной катастрофе, случившейся поздней ночью, когда она возвращалась домой со своей новой пассией после очередной вечеринки.
Маноло сразу же решил, что это не что иное, как Божья кара.
Его мысли прервал возобновившийся истошный крик малышки.
– Проголодалась, бедняжка? – догадался он и отправился на кухню.
Открыв большой холодильник, он увидел несколько бутылочек с приготовленной молочной смесью и вздохнул с облегчением. Несколько минут в микроволновке – и еда для ребенка согрелась.
Вернувшись в детскую, Маноло взял девочку на руки, сел в кресло-качалку и начал ее кормить.
– Бедняжка, – еще раз прошептал он, видя, с какой жаждой ребенок прильнул к бутылочке.
– Помощь не нужна? – В дверном проеме показалось услужливое лицо Сантоса.
– А что ты предлагаешь? – мрачно улыбнувшись, спросил Маноло своего преданного слугу.
Это был единственный человек, которому он доверял. Их связывала крепкая дружба, дружба, которая началась еще тогда, когда он подростком бродил по неприютным улицам Нью-Йорка, стараясь выжить. Маноло не любил вспоминать это время, но именно оно сделало его таким, каким он стал: выносливым, бесстрашным. Человеком, получившим хорошую профессию. Но для этого он был вынужден трудиться на трех работах, постоянно недосыпая и во многом себе отказывая.
Маноло посмотрел на часы и нахмурился. Пятнадцати минут недостаточно, чтобы побриться, принять душ и поесть, – значит, он опоздает.
– Не беспокойтесь. Я встречу гостей с телевидения, провожу их в приготовленные для них комнаты, предложу кофе. Вы успеете подготовиться.
Стремление сделать безопасным свой дом присуще богатым людям, но на сооружение неприступной крепости решаются далеко не все. Этот парень, видимо, относился к тем немногим: его особняк из белого кирпича окружали высокие бетонные стены, а по обеим сторонам неприступных железных ворот висели камеры видеонаблюдения.
Ариане стало интересно: объясняется ли такая предосторожность педантичной натурой хозяина или у него действительно есть основания для принятия таких мер?
– Этот парень – родственник Рокфеллеров? спросил Тони.
– Не совсем.
– Похоже, ты выполнила домашнюю работу на отлично? – ухмыльнулся он, останавливая машину у внушительных ворот.
– Ты помнишь хоть раз, когда было по-другому?
Ариана хорошо знала, кто такой Маноло дель Гардо. Она собрала всю информацию о нем, которую смогла найти. Записала и все интересующие ее вопросы, некоторые из них были довольно провокационными.
Но это и было целью ее интервью: копать глубоко и вытянуть из него причины и следствия всех событий его жизни. Общественность хотела знать: как нищий подросток, оставшийся круглым сиротой, достиг такого богатства и известности?
– Ну ладно, – Тони отстегнул ремень безопасности, – пошли работать.
Только он это произнес, как, словно по мановению волшебной палочки, тяжелые ворота стали медленно открываться. Солнечные лучи осветили подъезд к дому, и посетителям открылся завораживающий вид потрясающего сада с фигурно подстриженными садовыми деревьями и кустами, ровной ярко-зеленой лужайкой и пестрыми цветочными горками, сделанными из аккуратно сложенных камней.
Ариане пришлось приложить некоторое усилие, чтобы побороть в себе начавшее уже было возникать восхищение.
Согласно информации, которую она получила, Маноло дель Гардо купил этот участок, потому что он был расположен прямо напротив гавани. Разрушив старый дом, он построил шикарный особняк.
Скорее, дворец, подумала она. Дворец во французском наполеоновском стиле, ничего испанского. Что странно, принимая во внимание его испанское происхождение.
Она бы многое отдала, чтобы запечатлеть его жилище на пленку. Но одним из условий клиента, когда он давал согласие на этот фильм, был запрет на съемки внешнего вида его дома. Только интерьер, но и здесь перед каждым снимком нужно было получить разрешение хозяина.
Этот господин, наверное, думает, что он бог, решила она.
– Ну и где я, по-твоему, должен припарковаться? спросил Тони, медленно подъезжая к парадному входу.
В ответ на его вопрос, как и в первый раз, тут же открылись двойные деревянные, с искусной резьбой, двери парадного входа и на пороге появился одетый с иголочки швейцар.
– Добрый вечер. Мое имя – Сантос. – Он говорил неторопливо, с небольшим акцентом. – Будьте добры проехать к заднему входу. – Он указал направление. – Я вас там встречу. Машину можете поставить в гараж.
После лаконичного приветствия слуга снова вошел в дом и запер массивные двери.
– По-моему, нам сейчас вежливо указали на наше место, – заметил Тони, на минимальной скорости огибая угол дома.
Всего несколько минут потребовалось им, чтобы внести оборудование в холл, затем они последовали за Сантосом.
Ариана изучающим взглядом окинула первый этаж особняка: сияющие белизной мраморные полы, дорогие восточные ковры, прекрасная коллекция масляной живописи на стене, высокие сводчатые потолки, огромная хрустальная люстра и широкая витая лестница, ведущая на второй этаж, – интерьер, который нельзя было рассматривать, не затаив дыхания.
Без сомнения, все комнаты дома были выдержаны в таком же стиле. Эта мысль заставила Ариану отдать должное вкусу испанца… скорее, впрочем, его дизайнера.
– Я проведу вас в приготовленные комнаты, – сообщил Сантос, приглашая их подняться за ним по лестнице. – Затем спускайтесь в зал для неофициальных приемов, – добавил он, указав на открытые двери слева. – Мистер дель Гардо присоединится к вам через пятнадцать минут.
Зал для официальных приемов, зал для неофициальных приемов… может быть, здесь есть еще залы для дружеского и родственного общения? – думала Ариана.
Поднимаясь на третий этаж, она пыталась отгадать: личные апартаменты – направо, гостевые – налево.
Нет, наоборот. Она вошла в указанную слугой комнату с изысканной мебелью красного дерева, большим темно-зеленым ковром на полу, широкой кроватью и маленьким столиком около нее. На стенах были развешаны чудесные пастели в светлых тонах. Она заметила телефон и телевизор.
Комната Тони находилась рядом и выглядела почти так же, только ковер на полу был кремового оттенка.
– Надеюсь, вам здесь будет удобно.
Тони выразил свое согласие негромким свистом, чем вызвал довольную полуулыбку Сантоса.
– Я оставляю вас, чтобы вы устроились и немного отдохнули. Освежающие напитки будут вас ждать в упомянутом зале.
– Какие нужны деньги, чтобы содержать все это! воскликнул Тони, когда слуга удалился.
– Самое интересное – это тайна, которая окутывает их появление у бедного, одинокого молодого человека.
– Похоже, ты собираешься разгадать эту загадку?
– По крайней мере попытаюсь. – Ариана взглянула на часы. – У нас в запасе одиннадцать минут.
Давай встретимся через десять.
Распаковать вещи было для нее минутным делом: она всегда путешествовала налегке, сведя список необходимых вещей к минимуму. Еще пару минут заняла проверка своего внешнего вида перед большим зеркалом в позолоченной раме: прическа, закрепленная лаком, выглядит безупречно, помада не смазалась, в глазах горит азартный огонек, как всегда бывает, когда она берется за новую интересную работу. А в этот раз еще и непростую.
Только Ариана собралась присесть, как зазвонил ее мобильный телефон. Как обычно, вовремя, раздраженно подумала она, включая записывающее устройство. Здравый смысл и совет адвоката предостерегли ее от разговора с психически больным, неуравновешенным человеком, который сделал их совместную жизнь настоящим адом.
Все время их короткого обручения ее бывший муж тщательно скрывал многочисленные отвратительные стороны своего ужасного характера, которые во всей своей мерзости обнаружились уже в медовый месяц.
Ариану подкупила любовь Роджера к детям, которая гармонировала с ее собственной. И какое же глубокое разочарование она испытала, оттого что не забеременела в первые месяцы их совместной жизни. Как он ее только не оскорблял, каких грехов ей не приписывал! Заставил ее пройти медицинское обследование, которое установило, что с ней все в порядке. Он все не унимался. Поэтому Ариана собрала свои вещи и уехала от него.
Она не предполагала, однако, что, уходя от Роджера, попадает из огня да в полымя. Бракоразводный процесс оказался настоящим кошмаром с постоянными обвинениями, руганью, оскорбительными звонками. Звонками, которые продолжались с безумным постоянством, несмотря на запрещающее постановление суда и на то, что она раз двадцать меняла номер своего мобильного телефона.
В этот раз сообщение было коротким, но и этого оказалось достаточно, чтобы лишить ее самообладания. Она занервничала. Роджер знал, где она, с кем и сколько здесь пробудет. Откуда? Впрочем, она могла ответить на этот вопрос, зная, что ее муж не побрезгует никакими средствами, чтобы получить нужную ему информацию, вплоть до подкупа сотрудников на телевидении.
– Готова?
Голос Тони вернул ее к действительности.
– Да, – ответила она, слегка улыбнувшись.
Предстоящая работа требовала от нее полной концентрации, что означало необходимость забыть дня на два о существовании этого несносного человека, ее бывшего мужа, с которым она мечтала как можно скорее порвать все связи.
Она взяла папку и направилась впереди Тони к лестнице.
– Направо, – напомнил он.
Сосредоточься, говорила она себе, эта работа будет не из простых.
Маноло дель Гардо. Она видела его фотографии в газетах и дорогих глянцевых журналах. Собирала информацию о нем, особенно о годах его юности, о том времени, когда он из мальчика-сироты, не имеющего ни гроша за душой, превратился в одного из богатейших людей страны. Впрочем, ей так и не удалось узнать, каким образом он разбогател, и она приехала сюда с твердым намерением это сделать.
Они вошли в указанный им зал, и поток ее мыслей прервался, так как на диване, ожидая их, сидел хозяин.
Маноло дель Гардо встал при виде гостей.
Еще красивее, чем на фотографиях, подумала Ариана. Высокий, широкоплечий, с фигурой воина, он был одет с иголочки – в темный костюм и лакированные туфли с длинными носами. Темные волосы, такие же темные, почти черные глаза, черты лица указывали на испанское происхождение.
Что-то в его взгляде говорило, что этот человек много повидал в жизни, много перенес и не любит, когда ему лезут в душу.
Маноло приблизился, чтобы представиться.
– Ариана Селестэ, – опередила она его. Затем, указав на оператора, добавила:
– Тони ди Марко.
Он протянул ей руку, и знакомство состоялось.
Затем Маноло пожал руку оператору и пригласил их садиться.
– Хочу поблагодарить вас за то, что вы пригласили нас к себе домой.
Хозяин удивленно приподнял бровь.
– По-моему, инициатива исходила от вас.
Судя по выговору, он много лет прожил в Нью-Йорке, подумала она. Согласно ее информации, Маноло родился в Бронксе, и лет до пятнадцати его воспитывала мать-одиночка. Потом она заболела раком и ушла из этой жизни, оставив сына круглым сиротой.
История его стремительного взлета окутана тайной. Известно только, что он очень увлекался филантропией. К сорока годам он уже владел домами во многих городах по всему миру, включая Сидней, в котором прочно обосновался лет пять назад.
– Которую вы поддержали, – заметила Ариана, слегка улыбнувшись.
– С некоторыми условиями, если вы помните.
– Что ж, придется с ними смириться.
Маноло изучающе посмотрел на нее.
– Хотите чего-нибудь выпить? Чай, кофе, может, чего-нибудь покрепче?
Определенно кофе: он поможет ей взбодриться перед боем. Что-то подсказывало ей, что вытянуть из этого красавца секреты о его прошлой жизни можно будет только с боем.
– Кофе, черный. С одной ложкой сахара, – ответила она.
– Мне тоже, – сказал Тони.
Хозяин посмотрел на нее менее холодно, видимо одобряя ее выбор.
– Более крепкие напитки я лучше оставлю до завтрашнего вечера.
Он слегка улыбнулся, одним уголком губ.
– Вы предполагаете, что со мной будет трудно работать?
– Сама работа не из легких. Мне предстоит сделать насыщенный, интересный фильм, заставляющий задуматься, в котором я хотела бы рассказать о вашем непростом жизненном пути, о пути мальчика из низов к вершинам, которых вы достигли.
– Шестьдесят минут из жизни… – заключил он. Шестьдесят минут, выбранные из двадцатичетырехчасового интервью.
Он был не прост. Но и она тоже.
– Я надеюсь ограничиться сорока минутами.
Маноло разлил кофе по чашкам, добавил сахар и протянул гостям.
– Ариана, может быть, вы снабдите меня перечнем вопросов, на которые мне придется отвечать?
Ее несколько смутило, что он обратился к ней по имени. Это нарушало дистанцию, которую она привыкла держать на работе.
Она достала из папки копию напечатанных вопросов и протянула ему.
– Вы что, ко всем малознакомым людям обращаетесь по имени?
– Нам предстоит общаться друг с другом два следующих дня. По-моему, разумно перейти к менее официальным отношениям, чтобы избавиться от лишнего напряжения и провести это время в спокойной обстановке.
Да, конечно. Никто не может чувствовать себя в спокойной обстановке в обществе хищника. А ее жизненный опыт подсказывал, что Маноло дель Гардо был именно хищником, который не остановится ни перед чем, добиваясь собственной цели.
– Насколько я помню, вам послали обзор предстоящей работы в письменном виде. Но я с удовольствием повторю то, что там написано.
Что она и сделала вполне профессионально. Закончив обзор, она встретилась с его изучающим взглядом.
– Достаточно?
– Пока, думаю, да. – Он поднялся. – Прошу извинить меня. У меня сегодня еще много дел. Чувствуйте себя как дома. Рядом с этим залом находится комната для отдыха, где вы можете посмотреть фильм.
У меня неплохая коллекция DVD. – Он кивнул Тони, затем Ариане. На ней его взгляд задержался несколько дольше. – Завтрак Сантос подает в восемь, сообщил он и вышел из комнаты с видом человека, который полностью владеет ситуацией.
– Неужели нам предоставили полную свободу действий? – спросил Тони.
– Боюсь, что нет.
Если бы это было так, то мистер дель Гардо разрешил бы им поснимать его жилище снаружи и изнутри, что сделало бы фильм более интересным.
– Еще кофе? – предложила Ариана, наливая себе вторую чашку.
Со своим оператором она работала уже много лет, и между ними сложились дружеские, уважительные отношения. Оба были профессионалами в своем деле и ценили это качество друг в друге.
– Нет, спасибо. – Он взглянул на часы. – Советую тебе пораньше лечь спать, чтобы завтра хватило сил выжать из этого парня все подробности его темного прошлого.
Она улыбнулась.
– Надеюсь, мистер дель Гардо не блефует и действительно готов рассказать правду о своей жизни.
– Я тоже надеюсь, что мы не зря ввалились сюда со всем оборудованием на целых два дня. Но ты ведь хорошая журналистка, Ариана. Раньше тебе всегда удавалось докопаться до сути, расколоть любого, каким бы крепким орешком он ни был. Думаю, ты справишься и с этим испанцем. Как ты сама любишь повторять: самое главное – терпение и искренний интерес.
Да, Тони был прав: раньше ей всегда удавалось докопаться до сути благодаря терпению и умению слушать. Она всегда старалась понять человека: узнать, чем он живет, о чем думает, что его радует и огорчает, и до некоторой степени разделить с ним эти чувства. Ариана копала глубоко, но всегда опиралась только на факты, ничего не придумывала, не домысливала, свято соблюдая журналистский кодекс чести.
За это она и заработала репутацию серьезного, неподкупного журналиста, у которого не бывает осечек. Почему же сейчас у нее такое чувство, будто это Маноло дель Гардо будет интервьюировать ее, а не наоборот?
– Ну что ж, пойдем спать, – согласилась она, сполоснув чашки и поставив их в сушилку.
– Увидимся за завтраком, – сказал Тони, когда они поднялись по лестнице и остановились каждый у своей комнаты. – Расслабься, все будет хорошо, добавил он, увидев в ее взгляде напряженность.
– Ты в этом уверен?
Он улыбнулся.
– Безусловно, коллега. Спокойной ночи.
Обычно ее ночи были спокойными, но сегодня… даже теплый душ и просмотр списка вопросов не избавили ее от внутреннего напряжения, которое она почувствовала в присутствии этого человека.
Собираясь хорошо выспаться, она погасила ночник, повернулась на правый бок, и… ее мысли снова вернулись к Маноло дель Гардо, Но теперь она думала не о том, как сложится завтрашний день, не об интервью и не о фильме. Она думала о нем самом, видя перед собой его великолепную фигуру, высокие скулы, темные южные глаза, чувственный рот…
В нем была некая сила, которая смущала ее и в то же время неодолимо влекла.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?