Текст книги "Счастье у моря"
Автор книги: Холли Мартин
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Глава 9
– И вы знаете кого-то, кто сможет все это сделать? – спросил Кен, не в первый раз посмотрев на общую сумму затрат.
Уиллоу стало жалко его и Китти: они явно недооценивали масштабность того, что затеяли.
– Да, у меня есть на примете хорошая бригада, которая могла бы сделать основное, – сказал Эндрю. – Я узнаю, насколько они сейчас загружены. Недавно они освободились от большого заказа, но, возможно, у них уже на очереди другие. На то, чтобы выполнить весь список, потребуется несколько месяцев. Однако, если Джим и его ребята смогут приехать хотя бы на несколько недель и до дня открытых дверей сделать то, что особенно бросается в глаза, это уже будет очень хорошо. Наводить блеск изнутри будем позже. Что касается ландшафтного дизайна, то этим могли бы заняться Оли и Том – хорошие специалисты.
Кен со вздохом кивнул.
– Приглашайте, кого посчитаете нужным. Скажите, если потребуется аванс.
– Хорошо.
У Кена был такой удрученный вид, что Уиллоу захотелось подойти и обнять его.
– Почему вы решили купить этот замок и деревню? – спросила она мягко.
Может быть, ему просто захотелось поиграть в рыцаря, а деревня повисла у него на шее, как мельничный жернов?
– Мой отец здесь родился, вырос и прожил лет до двадцати пяти. Он всегда рассказывал мне, как тут было хорошо, как уютно, как все друг другу помогали. В старости он захотел вернуться. Незадолго до смерти мы его сюда привезли: он был счастлив вспомнить молодость, но сказал, что все очень изменилось, что деревня стала совсем не та. Тем не менее я увидел большой потенциал, мне захотелось, чтобы жизнь здесь снова наладилась.
Китти улыбнулась, с любовью глядя на мужа.
– У Кена доброе сердце, поэтому он всегда питал слабость к безнадежным проектам.
Кен улыбнулся ей в ответ.
– Мы с Китти… можно сказать, счастливчики. Мы приняли несколько очень удачных деловых решений, не раз заключали выгодные сделки с правильными людьми. Иногда нам просто крупно везло. Когда мы услышали, что деревня с замком продаются и цена для такой недвижимости смешная, нам захотелось помочь. Захотелось вернуть это место к жизни, чтобы все здесь стало таким, каким запомнилось моему папе. На землю претендовало несколько компаний, которые, наверное, снесли бы тут все и понастроили безликих одинаковых краснокирпичных коттеджей или многоквартирных домов. Мы не могли этого допустить. К тому же теперь можно смело сказать, что тогда мы не вполне понимали, какая масштабная реконструкция потребуется. Но теперь уж мы постараемся довести начатое до конца, чего бы это ни стоило.
Уиллоу улыбнулась: ей нравился такой решительный настрой.
– У меня есть мысль, как привлечь сюда деньги, которые, может быть, частично компенсируют расходы.
Лицо Кена немного просветлело.
– Я вас слушаю.
– Мне кажется, замок нужно открыть для публики.
Кен снова помрачнел.
– Не думаю, чтобы это было возможно – в таком-то состоянии. К тому же наш замок не имеет исторической ценности: членам королевской семьи он не принадлежал (я вообще не уверен, что какая-нибудь крупная знать хоть раз сюда заглядывала), великих сражений здесь не было, ничего важного не произошло. Никакой исторический фонд не захочет открыть здесь музей.
– И все-таки это замок, – не сдавалась Уиллоу, – люди любят замки – даже полуразрушенные. Может, вы хотя бы для меня экскурсию устроите?
Несколько секунд Кен смотрел на нее, взвешивая «за» и «против». Потом встал.
– Идемте. Думаю, вы перемените мнение, когда увидите все своими глазами.
Видимо, он решил проверить предложение Уиллоу. По крайней мере попробовать это сделать.
Она радостно вскочила.
– Эндрю, вы с нами?
– Да, мне бы хотелось посмотреть. До сих пор я был так занят, что толком ничего и не видел.
Китти тоже встала и взяла мужа под руку.
– Здание выглядит массивным, но на самом деле оно не такое уж и большое, – начал Кен, открывая дверь, ведущую из кухни в каменный коридор. – Подозреваю, что его построили скорее ради забавы, чем для оборонительных нужд. Насколько мне известно, по сравнению с другими замками он совсем молодой. И строился не на века, а скорее как временное сооружение.
– Вы много знаете о его истории?
– Нет, довольно мало, – сказала Китти. – Первое упоминание относится к середине восемнадцатого века, хотя, вероятно, сам замок появился раньше. Название он менял почти столько же раз, сколько владельцев. Первым, по нашим сведениям, был Чарльз Арчер, о котором мы ничего не знаем, кроме того, что к его наследникам замок не перешел.
Кен открыл большую деревянную дверь.
– Вот парадный зал.
Уиллоу загорелась, но ее восторг умерился, когда она увидела в стене зияющую дыру. А потом еще и еще. Казалось, все того и гляди рухнет. От комнаты осталась одна пустая скорлупа: ни мебели, ни картин, ни гобеленов. Но парадный зал был не очень-то и парадным.
– Предыдущие владельцы распродали всю сколько-нибудь ценную обстановку, – сказал Кен. – Почти ничего после себя не оставили. К тому же они затеяли ремонт, очень небрежный, но вскоре у них закончились то ли деньги, то ли терпение. Те пробоины были, по-видимому, сделаны, когда хозяин решил переоборудовать зал под большой гараж для всех своих машин. Чтобы заезжать прямо со двора, он задумал снести стену.
– Быть такого не может! – произнесла Уиллоу, не веря собственным ушам.
Кен грустно покачал головой.
– Это факт: прежние владельцы относились к замку, мягко говоря, без должного уважения.
– Неужели все комнаты в таком состоянии?
– Некоторые получше, но в целом все здание находится в упадке. Северная башня вообще рухнула.
– И все-таки я бы хотела посмотреть остальное.
Они принялись ходить из комнаты в комнату. Кен сыпал историческими фактами, рассказывал об архитектурных особенностях замка, о том, как помещения использовались. Он оказался прав: здание было в ужасном состоянии. Наконец вся компания вернулась в кухню и уселась за стол.
– Вы по-прежнему считаете, что сюда можно пускать туристов? – спросил Кен.
– Я по-прежнему вижу здесь потенциал. Дети обожают лазать по развалинам. Они будут с удовольствием бегать из зала в зал, играя в рыцарей, королей и королев. Им все равно, в хорошем ли замок состоянии. Мне кажется, первым делом нужно пригласить специалистов, которые скажут, где находиться безопасно, а где нет. Северную башню и другие сильно пострадавшие части здания надо будет, конечно, закрыть для посетителей. А еще придется застраховать гражданскую ответственность. И хорошо бы заказать рекламный сайт какому-нибудь классному веб-дизайнеру: пусть представит замок в привлекательном виде. Реклама в Фейсбуке обойдется дешево: любой, кто хорошо разбирается в интернете, поможет вам ее разместить.
Китти и Кен смотрели на Уиллоу широко раскрытыми глазами. Она продолжала:
– Еще я думаю, что, хоть вы и не очень много знаете об истории именно этого замка, вы уйму всего интересного рассказали мне о разных исторических событиях и об архитектуре. Все это можно было бы записать и разместить на табличках, чтобы люди ходили из комнаты в комнату и читали. Например, про кладовую вы так увлекательно рассказывали… Пока дети бегают по коридорам, родители могли бы узнать что-то новое.
Кен попытался отмахнуться:
– Ой, да я же просто лью воду! Кому это интересно?
– Многим, – вмешалась Китти.
– Конечно. Тем более что, если потратить некоторое время, вы сможете откопать какие-то новые сведения.
Кен кивнул:
– Это верно.
– Когда в замок потянутся туристы, это поможет собрать немного денег для ремонта. Но главное, деревня оживет: в магазинах и в пабе появятся клиенты, которых так не хватает. Заботу о деревенских постройках взял на себя Эндрю. А сам замок мог бы стать вашим новым безнадежным проектом.
Китти с Кеном переглянулись. Она ободряюще кивнула ему.
– Ладно, мы подумаем, – сказал он.
Уиллоу улыбнулась, довольная тем, что сделала что-то хорошее для деревни и, может быть, для хозяев замка тоже.
– Ну я, пожалуй, пойду. Мне еще магазином заниматься.
– Я вас подвезу, – сказал Эндрю.
– Эндрю, не могли бы вы задержаться на минутку? – попросила Китти.
– Никаких проблем, я пешком дойду, здесь ведь недалеко, – сказала Уиллоу. – Очень рада была с вами познакомиться.
– Заходите еще, – ответил Кен. – Кекс к чаю у нас найдется всегда: Берил за этим следит.
– Зайду, спасибо.
Уиллоу вышла из замка и зашагала по подъездной дороге. Солнце высоко стояло в бирюзовом небе. Этот день уже принес неплохие результаты. Теперь оставалось эффектно оформить витрину, чтобы туристы хлынули в магазин толпами. Уиллоу посмеялась над собой: иногда она бывала чересчур оптимистична.
Вдруг за ее спиной раздался рев приближающегося квадроцикла. Эндрю остановился. Она села и, обхватив его руками и ногами, спросила:
– Все в порядке?
Он кивнул, улыбнувшись через плечо.
– Они сказали, что вы великолепны.
Уиллоу рассмеялась:
– Чего?
– Я вынужден с ними согласиться, – сказал Эндрю и с ревом погнал квадроцикл вниз по дороге.
Уиллоу улыбнулась и прислонила щеку к его спине. Возможно, она все-таки правильно поступила, приехав сюда.
* * *
Следующий день выдался таким же жарким, как и предыдущий. Судя по всему, погода меняться не собиралась. Уиллоу трудилась над своими свечками, оставив дверь открытой, чтобы в мастерскую проникал теплый летний воздух. Радио тихо наигрывало старые мелодии, которым она могла подпевать. Поскольку лето было в разгаре, ей хотелось, чтобы и свечи получались летними. Это позволило бы обновить и освежить виртуальную витрину на веб-сайте.
Накануне вечером Уиллоу разрезала пополам несколько больших апельсинов и выскребла мякоть, а кожурки оставила на ночь сушиться в духовке, отчего весь коттеджик наполнился цитрусовым ароматом. Заодно она запекла апельсиновые дольки, половинки клубничин и целые малинки. Половинки кожуры, которые после сушки не должны были гнить и плесневеть, Уиллоу собиралась использовать как подсвечники.
На походной газовой плитке плавилась в большом горшке смесь парафина с соевым воском. Парафин лучше отдавал аромат, зато с соевым воском было приятнее работать, и, накопив несколько лет опыта, Уиллоу решила их скомбинировать.
Когда она, пританцовывая, подошла к плите, по улице прогрохотал очередной грузовик. Этим утром движение в деревне небывало оживилось: процесс реконструкции сразу пошел полным ходом. Накануне Уиллоу потратила несколько часов на разрисовывание витрин пустующих магазинов. Побеленные дома, двери которых можно было украсить цветами, уже закончились. До презентации оставалось всего пятнадцать дней, и Уиллоу слегка укоряла себя за то, что решила посвятить некоторое время изготовлению свечей. Но ведь так она зарабатывала себе на жизнь. У нее были постоянные покупатели, которые следили за новинками на ее сайте. Надолго забросить свой основной бизнес она не могла. Успешный предприниматель должен постоянно развиваться, постоянно предлагать людям что-то новое. А на декорирование фасадов Уиллоу пообещала себе как-нибудь выкроить пару часов, чтобы избавиться от угрызений совести.
Судя по виду, воск был готов. Надев рукавицу, Уиллоу осторожно вытащила металлический горшок из кастрюли с кипящей водой и помешала его содержимое. Убедившись в том, что консистенция подходящая, стала добавлять оранжевый и желтый красители и ароматные цитрусовые масла, продолжая все это мешать для равномерности распределения. Разливать воск лучше не очень горячим, поэтому Уиллоу решила оставить смесь слегка остыть, а тем временем занялась подготовкой стеклянных форм под прозрачный гелевый воск.
Ей нравилось работать с этим материалом, потому что он позволял добиваться удивительных эффектов. Свечки, сделанные из него, было даже жалко жечь. Стаканчики уже были на дюйм заполнены не до конца застывшей голубой парафиново-восковой смесью, из которой торчали фитили. Сейчас было самое время заняться декорированием. Уиллоу насыпала немного «песка» из золотых блесток и аккуратно вдавила в воск несколько ракушек разных форм и размеров, а сверху для надежности сбрызнула все это бесцветным клеем. Потом взяла гелевый воск и стала медленно, чтобы не пузырился, заливать его в одну из форм. Заполнив стаканчик почти до краев и слегка закрепив фитиль между двумя полосками липкой ленты (иначе при застывании геля он мог сдвинуться из центра свечки), Уиллоу перешла к следующей форме. Затвердевший гель должен был остаться прозрачным, но слегка искриться на солнце.
От голубых свечек Уиллоу перешла к оранжевым. Осторожно приклеив ко дну чаш, сделанных из половинок апельсиновой кожуры, металлические диски с фитилями, она влила туда парафиново-восковую смесь, остывшую до нужной температуры и чудесно пахнущую.
Далее по списку были свечки, напоминающие бокалы. Зачерпнув еще немного геля, Уиллоу поставила его топиться и вынула из коробки фужеры.
– Не рановато ли пить?
Подняв глаза, Уиллоу увидела, что к дверному косяку прислонился заляпанный краской Эндрю. Она улыбнулась, сердце слегка подпрыгнуло. Или даже не слегка.
– Мой дед говорил: «Где-то солнце уже поднялось над нок-реей. Так почему бы моряку не пропустить первый стаканчик?» Правда, может, его и не стоит принимать за образец по части употребления спиртного, потому что в итоге он умер от печеночной недостаточности.
– Извините, – сказал Эндрю, переступая порог.
– Ничего, это произошло очень давно. Мне было лет семь или восемь. Я плохо знала того дедушку: он только иногда приходил на семейные сборища и напивался в уголке. Нам с братом казалось, что это весело.
– У вас тоже есть брат? Старший? Младший?
– Старший.
– И у меня. Нет ничего хуже старших братьев, правда? – сказал Эндрю.
Уиллоу улыбнулась. В детстве Люк нещадно ее дразнил, отрабатывал на ней приемы фехтования, воровал у нее игрушки, рисовал всякие гадости на пластиковых лошадках, ставил мишек в неприличные позы, с разгромным счетом выигрывал во все настольные, карточные и компьютерные игры. Зато он навалял Ричарду Блейку, когда тот нарочно сломал макет моста, который Уиллоу строила несколько месяцев. Вечерами Люк, вместо того чтобы тусоваться с друзьями, забирал ее из школы, а по понедельникам, когда мама допоздна задерживалась на работе, готовил ужин. Когда Уиллоу призналась ему, что влюбилась, он уговорил того мальчика (это был его лучший друг Дэвид) пригласить ее на свидание. Он крепко обнял ее, когда однажды утром она нашла своего кролика мертвым. Чем старше они становились, тем сильнее сближались, и теперь Уиллоу очень жалела, что Люк живет в Австралии, и они редко видятся.
– Да мой вроде ничего, – сказала она.
– Повезло, – ответил Эндрю.
– А вы со своим не ладите?
– Ой, сейчас, пожалуй, гораздо лучше, чем раньше. Хотя я по-прежнему считаю, что Джейкоб иногда бывает тем еще говнюком. Скоро вы сами его увидите: он на несколько дней приедет. А в детстве мы так дрались, что, наверное, до сих пор не все синяки зажили.
– В детстве и не полагается ладить со старшими братьями. Это такое правило, – сказала Уиллоу.
– Серьезно? Тогда ладно.
– А еще братья или сестры у вас есть?
– Младшая сестра Лотти. Ее дочка Поппи глухая (та же проблема, что у меня, только гораздо хуже). Пока еще почти не разговаривает, мы все общаемся с ней на языке жестов.
– Это та малышка, чья фотография стоит у вас в спальне?
– Да.
– Там у нее очень счастливое личико.
Эндрю помолчал, как будто ждал от Уиллоу еще каких-то слов. Наконец он ответил:
– Она и правда счастлива. Очень живая веселая девочка. Почти совсем ничего не слышит, но не огорчается из-за этого, потому что не понимает, чего лишается.
– Дети переносят многие вещи намного легче, чем взрослые. Средство общения вы ей дали, пусть и не совсем такое, как у остальных. А больше ей ничего не нужно. Ну кроме тонны блестящих розовых игрушек.
Несколько секунд Эндрю смотрел на Уиллоу с удивлением.
– Знаете, когда я говорю людям, что моя племянница глухая, абсолютно все тут же говорят: «Ах, мне очень жаль!» Как будто она ужасно больна, и всю нашу семью нужно жалеть из-за того, что на нас свалилось такое проклятие. А вы отметили то, чего многие слышащие не понимают. Счастлива ли она? Когда речь идет о ребенке, это, конечно, главное. Да, в остальном она совершенно здорова, а раз она счастлива, значит, счастливы и мы.
– Кажется, вы достигли идеального баланса.
Эндрю улыбнулся.
– Разве что блестящих игрушек могло бы быть побольше.
– Их у девочки сколько ни есть, всегда мало.
Помолчав немного, Эндрю сказал:
– Я хочу, чтобы она гордилась тем, какая она. Чтобы знала, что может все. Может стать тем, кем пожелает. Не хочу, чтобы она думала: «Мне это недоступно, потому что я глухая».
– Мне кажется, у нее потрясающий дядя, который за всем этим обязательно проследит.
Эндрю, кашлянув, нахмурился.
– Так объясните ли вы мне, для чего вам понадобились фужеры под шампанское?
Похоже, он захотел сменить тему. Внезапно пожалел, что заговорил о своих семейных проблемах. Уиллоу решила не упорствовать.
– Делать коктейли, – ответила она невинно, как будто это что-то объясняло. – Хотите посмотреть?
– А попробовать потом дадите?
Уиллоу наморщила нос.
– Боюсь, вам не очень понравится. Сейчас покажу, как я делаю коктейль из шампанского. Капните, пожалуйста, чуть-чуть клея на вон те фитили и закрепите их на дне бокалов.
Убедившись, что гелевый воск растопился, она сняла кастрюльку с огня и стала терпеливо наблюдать за тем, как тщательно Эндрю выполняет ее поручение.
– Так пойдет? – спросил он, управившись со всеми шестью бокалами.
– Идеально. Теперь добавим несколько капель этого медового красителя – совсем чуть-чуть, потому что нам важно, чтобы гелевый воск остался полупрозрачным. Еще капнем немножко ароматизатора – для запаха шампанского.
Эндрю с интересом посмотрел, как она все это проделала: вмешала ингредиенты в воск и налила небольшую часть получившейся смеси в свободную стеклянную баночку.
– Ну как? Похоже на шампанское?
– Конечно, – ответил Эндрю неуверенно.
Уиллоу рассмеялась:
– Скоро будет действительно похоже.
Капнув клея на сушеные малинки, она замаскировала ими металлические диски в основании фитилей. Потом еще раз помешала желтоватый гелевый воск и быстро-быстро разлила его по бокалам. Если «морские» свечки она старалась делать без пузырьков, то в «шампанском» они были очень даже кстати.
– И правда очень похоже! – сказал Эндрю, когда Уиллоу зафиксировала фитили в центре фужеров.
– Когда этот гель охладится и застынет, я положу сверху тонкий слой другого геля, молочно-белого. Получится похоже на пену.
– Ловко придумано!
– Только вот деревне от этого никакой пользы, да? – сказала Уиллоу шутливо.
– Польза есть. Это необычно и когда-нибудь начнет привлекать сюда туристов. Да вы и другими способами помогаете. Еще как! Магазины прямо-таки преобразились. Ваша работа?
– Да. Я не знала, что там будет продаваться, и поэтому не сделала надписей – оставила вывески пустыми. Но все равно стало понаряднее.
– Спасибо. Вы, кстати, так и не поделились со мной своей грандиозной идеей насчет Дороти.
– Не было времени. Вы постоянно от меня убегаете спасать деревню.
Эндрю рассмеялся:
– Может, мне начать носить поверх одежды красные трусы, как у Супермена?
– Тогда уж вам и плащ понадобится, а то будете выглядеть странно. Ну а что касается моей идеи, так, может быть, поужинаете со мной, и я вам все объясню? Сегодня у меня спагетти болоньезе – мое коронное блюдо.
Эндрю прищурился.
– Уж не пытаетесь ли вы меня для чего-то умаслить?
– Даже в мыслях такого не было! – воскликнула Уиллоу, изобразив невинность.
Эндрю усмехнулся: его не проведешь.
– Тогда часиков в семь? – спросил он.
– Отлично. До свидания. То есть это, конечно, будет не свидание…
– Я понял, – сказал Эндрю с улыбкой. – До вечера.
Он помахал ей и вышел. Она нахмурилась: это точно будет не свидание.
Глава 10
Уиллоу только что закончила развешивать свою одежду в спальне, когда в дверь постучали. Если это был Эндрю, то он пришел на полчаса раньше. Она быстро спустилась и открыла: Эндрю стоял на пороге с несколькими пакетами продуктов.
– Доставка! – сказал он, приподнимая их.
– Ой! Я и забыла, что это должны привезти сегодня. Заказ я оформила еще в Сент-Октавии. Их машина сумела сюда подъехать? – Уиллоу выглянула, ища взглядом грузовик.
– Нет, им было не спуститься. Но не переживайте, я все сгрузил в прицеп.
– Извините за беспокойство. В следующий раз я встречу доставщиков сама.
– Никакого беспокойства не было. Вы только говорите мне заранее, чтобы я их ждал.
– Давайте я хоть прицеп разгрузить помогу.
– Да нечего там разгружать – еще только два пакета.
Поставив за порог то, что держал в руках, Эндрю развернулся и меньше чем через минуту принес оставшееся.
– Вы на сегодня уже свободны или еще есть дела? – спросила Уиллоу.
– Дела есть всегда, но сейчас я работать больше не собираюсь. – Он с подозрением прищурился: – А что?
Уиллоу рассмеялась:
– Не глядите так! Не буду я вам мстить за вашу вчерашнюю выходку в замке! Во всяком случае, сегодня. Просто ужин уже готов (стоит в духовке, чтобы не остывал), а пока будет вариться паста, я могла бы открыть бутылочку вина.
На ее взгляд, это уже само по себе звучало как приглашение на свидание. Хорошо, что она хоть свечи решила не зажигать – был бы совсем перебор!
– Заманчивое предложение.
Эндрю закрыл дверь и понес продукты на кухню. Уиллоу принесла остальное и, достав пачку макарон-ракушек, высыпала часть в кастрюлю.
– Что это вы делаете? – спросил Эндрю тоном человека, испытавшего шок.
Уиллоу смешалась.
– Ставлю пасту вариться.
– Вы обещали спагетти болоньезе, а это на спагетти не похоже.
– Я вообще-то не фанатка спагетти. Разве нельзя заменить их на ракушки?
– Думаю, блюстители закона «О торговых названиях» сказали бы, что нет. Правила так легко не меняют. – Эндрю покачал головой, шутливо изображая осуждение. – В следующий раз вы еще, чего доброго, скажете мне, что готовите «жабу в дырке»[3]3
Бифштекс в тесте.
[Закрыть] без жабы.
Уиллоу рассмеялась:
– Погодите, это что – эвфемизм?
– Надеюсь, нет. – Эндрю бережно прикрыл руками свое мужское достоинство. – Это я мог бы назвать по-разному, но только не жабой.
Уиллоу решила поскорее сменить тему.
– Ну жаб я никогда не ела, зато лягушачьи лапки один раз пробовала в Париже. Думаю, это считается. А «жабу в дырке» я готовлю с сосисками.
Эндрю грустно покачал головой.
– Бокал вина?
– Только один, я за рулем. – Он кивнул в сторону своего мотоцикла, оставленного перед домом, и слегка усмехнулся.
– Само собой. Вы же не хотите на обратном пути обезглавить гномов Дороти. К тому же дорога предстоит дальняя, и где-нибудь вас непременно подкараулит полиция. Вам это ни к чему.
– Разумеется, я ведь респектабельный член общины.
Уиллоу налила вино, они с Эндрю сели за стол.
– Что ж, вчерашние переговоры прошли успешно, и сегодня, я вижу, бригада вовсю работает. – Она подняла свой бокал: – За новый расцвет деревни Счастья!
Он чокнулся с ней.
– Который вы приблизили.
– Ну что вы! Я просто… немножко побыла, так сказать, шофером, в то время как вы взяли на себя поднятие тяжестей и координирование всего. На вас навалилась огромная работа, а я сделала ее еще больше.
– Благодаря вашему участию я получил мощную поддержку, спасибо вам за это! Джек со своей бригадой пробудет здесь две недели – до самого дня открытых дверей. Потом им нужно будет переключиться на другие заказы, но в конце августа они вернутся и доделают оставшееся. Все пустые дома скоро будут отремонтированы, по крайней мере снаружи, а изнутри мы планируем, как вы и предложили, отделать для начала пять. Это будут выставочные образцы. Оли и Том тоже приедут. Они помогут украсить деревню растениями. Ко дню открытых дверей собираются развесить везде корзинки с цветами, расставить горшки. Будем надеяться, что это отвлечет людей, и никто не будет очень пристально вглядываться в какие-то другие вещи.
– Наша задача – привлечь внимание людей, показать им, что у этого места есть потенциал. Немного декора не помешает, – сказала Уиллоу. – Я постараюсь вокруг всех дверей нарисовать цветы или бабочек. Каждая мелочь может быть полезной.
– Согласен. Еще я связался со знакомой, которая работает театральным художником. Она сделает декорацию, чтобы закрыть те аварийные дома при въезде в деревню. Не имеет смысла их ремонтировать, если они все равно будут непригодны для жилья. Поэтому я решил последовать вашему совету и просто спрятать их. Морган нарисует средневековый замок, похожий на наш, и рыцарей, сражающихся на турнире. Думаю, туристам, которые захотят пойти на экскурсию к Китти и Кену, это понравится.
– Чудесная идея, – согласилась Уиллоу и отошла к плите, чтобы помешать макароны.
– Впервые за все то время, что я здесь, я стал смотреть на этот проект позитивно. И опять-таки благодаря вам.
Уиллоу вернулась за стол.
– Я очень рада, что смогла хоть чем-то помочь.
– Так расскажите же мне, что у вас за блестящая идея относительно Дороти и пирога, – сказал Эндрю, делая маленький глоток вина.
– Я много думала об этой ситуации. Все с таким воодушевлением гадали, чьих это рук дело…
– Должен сказать, что до сих пор я ни разу не наблюдал среди местных жителей подобного оживления.
– Вот именно. Они выглядели счастливыми. Насколько я поняла со слов Дороти и других старожилов, здесь уже много лет ничего не происходит, и община фактически распалась. А вчера все высыпали на улицу и разговаривали друг с другом.
– Да, я их еще такими не видел.
– Надо бы это как-то закрепить. Вернуть деревне Счастья счастье.
– Ясно. Что предлагаете?
– Если один пирог вызвал такой восторг, так, может, раздать еще кому-нибудь подарки-сюрпризы?
– Кому?
– Всем, – сказала Уиллоу тихо, вдруг поняв, что пытается протолкнуть очередной немаленький проект.
– Вот такие, значит, пошли пироги? – пошутил Эндрю.
Уиллоу рассмеялась:
– Причем не только пироги.
– Если серьезно, то купить сорок семь подарков (вернее, сорок шесть, потому что меня считать не нужно) – это обойдется недешево.
– Во-первых, сорок пять (Дороти мы уже порадовали), а во-вторых, не обязательно дарить покупные вещи. Если я что-то и куплю, то дешевое. А вообще я могу мастерить сувениры сама или делать какие-то полезные дела. Вот, например, домик Элси: вы заметили, что он не до конца покрашен?
Эндрю закатил глаза.
– Да, она просила меня его побелить, и я пообещал, но все никак руки не доходили. Ремонтировал дома для новых жителей – это сейчас важнее. В итоге она решила меня не ждать и взялась за дело сама. Стало еще хуже, чем было.
– Так давайте я докрашу.
– А как вы собираетесь сделать это незаметно? Насколько я понимаю, подарки должны быть анонимными – это часть вашего плана?
– Ночью.
Эндрю задорно вскинул голову.
– Вы точно все хорошо продумали?
– Пожалуй, нет. Я всегда режу, не отмерив столько раз, сколько положено.
Эндрю улыбнулся:
– До конька, а может, и до стрех, вам не дотянуться без хорошей лестницы. Это, конечно, бунгало, и все-таки без стремянки или какого-нибудь валика с раздвижной ручкой вы добьетесь примерно таких же успехов, как сама Элси. А чтобы красить в темноте, вам понадобится искусственное освещение. Поверьте, для этой работы даже днем нужны как минимум два человека, а уж ночью тем более.
– Вот и прекрасно. Я как раз подружилась с одним сексуальным управляющим, – сказала Уиллоу, сразу пожалев, что сказала слово «сексуальный».
– Ну уж нет, меня вы в эту авантюру не втянете… – Он замолчал. И хорошо: значит, не заметил комплимента. – Постойте. Вы назвали меня сексуальным?
Черт! Уиллоу попыталась выкрутиться:
– Лесть в таких делах помогает… Я вам еще кучу приятных вещей наговорю, если согласитесь мне помочь.
Эндрю запрокинул голову, как будто прося у неба сил, и издал театральный стон. Уиллоу терпеливо ждала, уже видя, что в конце концов он согласится.
– Я даже и вам подарочек закину, чтобы скрепить нашу сделку, – добавила она.
Эндрю посмотрел на нее и с улыбкой покачал головой.
– Договорились, но это должен быть чертовски хороший подарок.
Уиллоу рассмеялась:
– Обещаю.
– Тогда ладно.
– Я подумала, может, мы набросаем список жителей деревни, и вы мне про каждого немного расскажете: кто что любит, кто чего не любит. Тогда у меня появятся какие-нибудь идеи подарков.
– Еще один список? – простонал Эндрю.
– Люблю списки, – сказала Уиллоу, проигнорировав его жалобную интонацию.
– Да я уж вижу.
– Но сегодня я добрая, поэтому разрешаю вам сначала поесть.
– Очень мило с вашей стороны.
Встав и подойдя к плите, Уиллоу оглянулась, чтобы проверить, по-прежнему ли Эндрю проклинает себя за то, что согласился прийти к ней на ужин. Оказалось, он наблюдает за ней с широченной улыбкой, которая, правда, тут же сменилась хмурой миной, когда он поймал ее взгляд. Она, тоже улыбнувшись, отвернулась. Затея с подарками обещала доставить ей много радости. Не в последнюю очередь благодаря участию Эндрю.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.