Электронная библиотека » Ida Roditsch » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 17 августа 2017, 15:27


Автор книги: Ida Roditsch


Жанр: Учебная литература, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Gesprochenes Deutsch in Reimen
Auf Deutsch und Russisch
Ida Roditsch

© Ida Roditsch, 2017


ISBN 978-5-4485-2059-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Der Heimatort / Родной город

Die Eltern wohnen oft im Dorf, die Kinder – in der Stadt. Часто родители живут в селе, дети – в городе.


 
Mein Bruder ist ein Aspirant,
Studiert in einem fremden Land.
 
 
Мой брат – аспирант,
Учиться за границей.
***
Er schreibt ein langes Referat
Über die Lage in dem Staat.
 
 
Он пишет длинный реферат
О положении в государстве.
***
Die Menschen leben in Stadt und Land.
Sie wohnen in Orten allerhand.
 
 
Люди живут в городах и селах.
Они проживают в разных населенных пунктах.
***
In den Orten gibt es Straßen.
Wenn sie kurz sind, sind das Gassen
 
 
В  городах есть улицы.
Если они короткие, то это переулки.
***
Die alten Menschen vergessen glatt
Die Straßennamen in der Stadt.
 
 
Старые люди абсолютно забывают
Названия городских улиц.
***
In den Strassen stehen Häuser,
Groß und klein, modern und alt.
Wohn-, Gast-, Miet– und Eigenhäuser
Gibt`s bei uns in jeder Stadt.
 
 
На улицах стоят дома,
Большие и маленькие,
современные и старые.
В любом нашем городе есть
жилые дома, гостиницы, много-
квартирные и частные дома.
***
Hier gibt’s Verschiedenes für alle:
Schulen, Werke, Kaufhallen.
 
 
Здесь есть разное для всех:
Школы, заводы, магазины.
***
Wir besuchen einen Hort
Der besten Schule in dem Ort.
 
 
Мы посещаем группу
Продленного дня
Лучшей в городе школы.
***
Im Land gibt’s kleinere Ortschaften
mit schönen ländlichen Landschaften
 
 
В стране есть маленькие поселки
с красивыми сельскими видами.
***
Man sieht den Rauch in den Höfen.
In den Häusern heizt man Öfen.
Den Ofen heizt man mit dem Torf.
Es ist so üblich in dem Dorf.
 
 
Во дворах виден дым.
В домах топят печки.
Печь топят торфом.
Так принято в селе.
***
Mit Verwandten oder ohne
Lässt sich gut in Villen wohnen.
 
 
С родственниками или без них
Хорошо жить на виллах.
***
Jetzt muss man schnell heim gehen
Und keine Runden drehen.
Wir machen uns auf den Heimweg
und suchen nach dem kurzen Weg.
 
 
Теперь нужно спешить домой
И не ходить кругами.
Мы отправляемся домой
И ищем короткий путь.
 

Die Häuser / Дома

HABEN


Ein Haus kann mehrere Stockwerke haben. Дом может быть многоэтажным.


 
Unsere Stadt hat viele Werke.
Unser Haus hat Stockwerke.
 
 
В нашем городе много заводов.
В нашем доме есть этажи.
***
Jeder Fluss hat einen Bach.
Jedes Haus hat ein Dach.
 
 
У каждой реки есть ручей.
У каждого дома есть крыша.
***
Die Straße hat ein Ende.
Das Haus hat vier Wände.
 
 
У улицы есть конец.
У дома есть четыре стены.
 

Die Teile eines Hauses. Составляющие части дома.


 
Das Haus hat noch Fenster, Türen
Zum Gehen, Lüften, Einquartieren.
 
 
Еще в доме есть окна, двери
Для того, чтобы ходить,
Проветривать, вселяться.
***
Das Fenster wird früh aufgemacht
Und am Abend zugemacht.
 
 
Окно открывают рано,
А вечером закрывают.
***
Die Wohnung liegt in der Etage.
Das Auto steht in der Garage.
 
 
На этаже находится квартира.
В гараже стоит автомобиль.
***
Der Boiler hängt
im Baderaum.
Die Wäsche wäscht man
im Waschraum
 
 
В ванной комнате висит
Бойлер.
В комнате для стирки
стирают белье.
***
Für den Strom gibt`s einen Zähler,
Er befindet sich im Keller.
 
 
Для электричества есть счетчик,
Он находится в подвале.
***
Der Architekt macht einen Fehler:
Das Haus bleibt nun ohne Keller.
 
 
Архитектор сделает ошибку,
И дом останется без подвала.
 

Der Mensch und die Familie / Человек и Семья

Die Beziehung der Kinder zu den anderen Familienangehörigen. Отношение детей к другим членам семьи.


Die Familie hat Eltern,

Töchter, Söhne und Großeltern.


В семье есть родители,

дочки, сыновья, дедушки и бабушки.


Die Tanten und die Onkel,

Die Nichten, Neffen, Enkel,

Die Paten, Vetter, Basen,

Cousinen und Cousins…


Тети и дяди,

Племянницы, племянники, внуки,

Крестные, двоюродные братья и сестры,

кузины и кузены…


Wir halten stets zusammen,

Wir sind gerne beisammen,

Sind froh, wenn wir uns sehen.


Мы всегда держимся сообща,

Любим бывать вместе,

Радуемся, когда встречаемся.

***

Unter unseren Verwandten

Gibt’s noch hübsche junge Tanten.


Среди наших родственников еще

Есть симпатичные молодые тети.

***

Mit dem hübschen Namen Ronkel

Ist dieser Mann mein braver Onkel.


Этот мужчина с симпатичным

Именем Ронкель – мой славный дядя.

***

Die Oma hat die besten Finder,

Das sind gewiß die Enkelkinder.


Лучшие помощники бабушки

В поисках потерянных вещей,

Конечно же, ее внуки.

***

Wir haben viele Freunde

Für Arbeit und für Freude.


У нас много друзей

Для работы и для веселья.

***

Die meisten eilenden Passanten

Sind unsere freundlichen Bekannten.


Большинство спешащих прохожих —

Наши добрые знакомые.

Die Körperteile / Части тела

Die Körperteile von Menschen und Tieren. Части тела людей и животных.


 
Ich krieg’ mich praktisch kaum
Zu Gesicht im Traum.
 
 
Я практически не вижу
Себя во сне.
***
Die Löwen pflegen morgens Mähne,
Wir putzen morgens unsere Zähne.
 
 
По утрам львы ухаживают за гривой,
Мы чистим по утрам зубы.
***
Zum Essen, Schreien,
Sprechen und
Zum Singen haben wir
den Mund.
 
 
У нас есть рот для того, чтобы
Есть, кричать, говорить и петь.
***
Die Blumen stehen in der Vase.
Wir riechen sie mit unserer Nase.
 
 
В вазе стоят цветы.
Мы нюхаем их своим носом.
***
Die Vögel singen schön in Chören.
Es summt sogar in manchen Ohren.
 
 
Птицы красиво поют хором.
Даже звенит в ушах.
***
Die Baby-Kätzchen können saugen
Und sehen schon mit ihren Augen.
 
 
Котята умеют сосать
И уже видят своими глазами.
***
Die blauen Augen sind Himmelsaugen.
Die grünen Augen sind Katzenaugen.
Die brauen Augen sind Liebesaugen.
Die schwarzen Augen sind Diebesaugen.
(das Sprichwort)
 
 
Голубые глаза – глаза неба.
Зеленые глаза – кошачьи.
Карие глаза – глаза любви.
Черные глаза – глаза вора.
(пословица)
***
Die kleine Tochter weint nicht lange,
Die Mutter küsst sie auf die Wange:
Komm, du meine kleine Arme,
Ich nehme dich in meine Arme.
 
 
Маленькая дочь плачет недолго,
Мать целует ее в щеку:
Иди, моя бедняжка,
Я возьму тебя на руки.
***
Ich stolpere über einen Stein,
verletze mich an einem Bein.
Ich stolpere über eine Leine
Und falle gleich auf meine Beine.
 
 
Я спотыкаюсь о камень,
Повреждаю ногу.
Я спотыкаюсь о веревку
И падаю на обе ноги.
***
Die Katze wälzt sich auf dem Rücken.
Der Rücken kann ihr heftig jucken.
 
 
Кошка валяется на спинке,
Может быть, у нее спинка сильно чешется.
***
Sie gibt dem Mäuschen eine Chance
Und spielt nicht mehr mit dessen Schwanze.
 
 
Она дает мышке шанс
И не играет больше с ее хвостом.
***
Nach dem großen fetten Schmaus
Hat man oft einen dicken Bauch.
 
 
После обильной жирной пищи
Часто бывает вздутый живот.
***
Ich gehe gleich nach dem Begrüßen:
Ich stehe kaum auf den Füßen.
 
 
Я ухожу сразу же после приветствия:
Я едва держусь на ногах.
 

Die Charakterzüge / Черты характера

Der Mensch hat positive und negative Charakterzüge. У человека есть положительные и отрицательные черты характера.


 
Meine Tante heißt Annette (a: net),
Sie ist höflich, lieb und nett.
 
 
Мою тетю зовут Аннет,
Она вежливая, милая и любезная.
***
Wer bei uns im Herzen blieb,
War sehr nett und kinderlieb.
 
 
Кто остался в нашем сердце, тот
был очень мил и любил детей.
***
In jeder Stund` zu jeder Zeit
sind unsere Eltern hilfsbereit.
 
 
В любой час и в любое время
наши родители готовы помочь.
***
Die Katze spielt mit den Kätzchen toll.
Sie ist als Mutter liebevoll.
 
 
Кошка прекрасно играет с котятами.
Она нежна, как мать.
****
Das Mädchen ist modern und schick.
Sie hat einen koketten Blick.
 
 
Девочка современная и модная.
У нее кокетливый взгляд.
***
Das Kind ist tölpisch, groß und dick.
Es scheut sich stark vor fremdem Blick.
 
 
Ребенок неловкий, большой и толстый.
Он сильно стесняется постороннего взгляда.
***
Wenn die Sorgen uns verlassen,
sind wir froh und ganz gelassen.
 
 
Когда нас покидают заботы,
Мы радостны и совершенно спокойны.
***
Es ist wichtig und erfreulich:
Die Menschen bleiben immer freundlich.
Ich merkte aber leider neulich:
Die Menschen sind nicht immer freundlich.
 
 
Важно и отрадно, чтобы
Люди всегда оставались приветливыми.
Но я недавно, к сожалению, заметил:
Не всегда люди приветливы.
***
Da gibt`s nicht viel zu lachen:
Der Streit und Zank sind böse Sachen.
 
 
Тут ничего нет смешного:
Спор и ссора – плохие вещи.
 

Die Berufe / Профессии

Jeder Beruf kann nüzlich sein. Любая работа может быть полезной.


 
Mein Vater ist als Fräser tätig.
Diese Arbeit macht er stetig.
 
 
Мой отец работает фрезеровщиком.
Эту работу он выполняет постоянно.
***
Der Bruder ist Jura-Student,
ist klug, gescheit, intelligent.
 
 
Брат – студент права, умный,
толковый, интеллигентный.
***
Der Opa arbeitet als Fahrer,
auf langen Strecken sehr erfahren.
 
 
Дед работает водителем,
Очень опытен на дальних расстояниях.
***
Meine Mutter ist geschäftig.
Sie ist als Ärztin voll beschäftigt.
 
 
Моя мать трудолюбива.
Она работает врачом с полной
нагрузкой.
***
Die Oma heißt bei uns «Hausfrau».
Sie macht die Arbeit der Putzfrau.
 
 
Бабушка у нас – домохозяйка.
Она выполняет работу уборщицы.
***
Der Onkel ist ein braver Flieger,
An Sportwettkämpfen häufig Sieger.
 
 
Дядя – бравый летчик,
Частый победитель спортивных состязаний.
***
Meine weiteren Verwandten
Sind gut bekannte Musikanten.
 
 
Другие мои родственники —
Хорошо известные музыканты.
***
Der Nachbar ist ein Offizier.
Er arbeitet im Stabsquartier.
 
 
Сосед – офицер.
Он работает в штабе.
***
Die Freunde sind gelernte Dreher,
Machen Werkteile im Handumdrehen.
 
 
Друзья – квалифицированные токари,
делают детали, как по мановению руки.
***
Wir kochen lecker, aber doch
der beste Fachmann ist der Koch.
 
 
Мы все вкусно готовим, но все-таки
лучший специалист – повар.
***
In der Schule gibt es Lehrer,
die uns in vielen Fächern lehren.
 
 
В школе есть учителя, которые учат нас
по многим предметам.
***
Wer gut studiert, der wird zum Lehrer.
Wer faul lernt, bleibt Straßenkehrer.
 
 
Кто хорошо учиться, тот будет учителем.
Тот, кто ленится, останется дворником.
***
Den Schmuck macht uns ein Juwelier.
Er ist bekannt im ganz`n Revier.
 
 
Украшения делает нам ювелир,
Он известен во всем районе.
***
Den Körper pflegen die Masseure.
Die Haare stylen die Friseure.
 
 
За телом ухаживают массажисты.
Прически делают парикмахеры.
***
In den Läden sind Verkäufer.
Sie bedienen uns als Käufer.
 
 
В магазинах – продавцы.
Они обслуживают нас как клиентов.
***
An den Kassen sind Kassierer,
An den Computern – Programmierer.
 
 
За кассами – кассиры,
За компьютерами – программисты.
***
Die Schlüssel fertigen die Schlosser.
Sie reparieren die Türschlösser.
 
 
Ключи изготовляют слесари.
Они ремонтируют дверные замки.
***
Der Seemann steuert Schiff und Boot.
Die Flugmaschine – der Pilot.
 
 
Моряк управляет кораблем и лодкой.
Самолетом управляет пилот.
***
Auf Bauplätzen kann man schauen,
wie die Maurer die Häuser bauen.
 
 
На стройплощадках можно видеть,
Как каменщики строят дом.
***
Im Zirkus arbeiten Artisten:
Jongleure, Tänzer, Äquilibristen.
 
 
В цирке работают артисты:
Жонглеры, танцовщики, эквилибристы.
***
Es gibt noch andere Berufe:
Man antwortet auf die Anrufe.
 
 
Есть еще другие профессии:
Отвечать на телефонные звонки.
 

Die Zimmereinrichtung / Обстановка комнаты

 
In der Wohnung auf dem Flur
Hängt eine altmodische Wanduhr.
 
 
В квартире в коридоре
Висят старомодные часы.
***
Die Bücher liegen auf der Bank.
Die Kleider hängen in dem Schrank.
 
 
Книги лежат на парте.
Платья висят в шкафу.
***
Der Kleiderschrank ist hoch und lang.
Viele Kleider sind im Schrank.
 
 
Шкаф высокий и длинный.
В нем много одежды.
***
 

Das ist Möbel. Это мебель.


Uns gefällt modernes Möbel. Нам нравится современная мебель.


 
Der Eßtisch steht in einer Ecke,
Bedeckt mit einer bunten Decke.
 
 
Обеденный стол стоит в углу,
Покрытый разноцветной скатертью.
***
Ein Bett gibt’s in der Zimmerecke.
Die Katze schläft dort auf der Decke.
 
 
В углу комнаты стоит кровать.
Там на одеяле спит кошка.
***
Morgens macht man schön das Bett.
Es steht den ganzen Tag komplett.
 
 
По утрам постель заправляют.
Так она стоит целый день.
***
Am Fenster hängt eine Gardine,
Im Bad steht eine Waschmaschine.
 
 
На окне висит гардина,
В ванной стоит стиральная машина.
***
Das Gras bedeckt den Boden,
der Teppich – den Fußboden.
 
 
Трава покрывает землю,
Ковер покрывает пол.
***
Da sieht man auf diesem Bild:
Im Zimmer ist das Leben wild.
 
 
Уже по этой картине видно,
Что жизнь в комнате не организована.
***
Sessel, Sofa und Regal
Sind uns wirklich nicht egal.
 
 
Кресла, софа и полка
Нам небезразличны.
***
Wir werden Fachleute bestellen
Und die Möbel stilvoll stellen.
 
 
Мы закажем специалистов
И стильно расставим мебель.
 

Die Ordnung / Порядок

 
Es gibt Putzfrauen in den Gebäuden.
Sie müssen wischen und aufräumen.
 
 
В зданиях есть уборщицы.
Они должны мыть и убирать.
***
Wir dürfen auf keinen Fall versäumen
Das Saubermachen in den Räumen.
 
 
Мы ни в коем случае не должны
Пропускать уборку в комнатах.
***
Die Mutter mag keine Unordnung,
In unserer Wohnung herrscht immer
Ordnung.
 
 
Мать не любит беспорядок,
В нашей квартире всегда
Порядок.
***
 

Die Ordnung muß man täglich machen. Порядок нужно наводить ежедневно.


Wir machen unser Zimmer blitzsauber. Мы убираем нашу комнату до блеска.


 
Wir helfen ihr beim Aufräumen.
Wir spülen sauber Geschirr.
Wir wischen Staub in den Räumen
Und füttern unser Haustier.
 
 
Мы помогаем ей убирать.
Мы чисто моем посуду.
Мы вытираем пыль в помещениях
и кормим наше домашнее животное.
***
Die Arbeit macht nicht immer Freude.
Dazu benutzt man manchmal Freunde.
 
 
Работа не всегда приносит радость.
К ней иногда привлекают друзей.
 

Die Sachen / Вещи

 
Im Zentrum liegt ein großes Haus.
Es ist bekannt als Warenhaus.
 
 
В центре находится большой дом.
Он известен как универмаг.
***
Wir wollen durch Geschäfte laufen
Und uns die schönsten Sachen kaufen.
 
 
Мы хотим пройтись по магазинам
И купить себе самые красивые вещи.
***
Ich muss das Geld zusammenzählen,
Erst dann die Kleidungsstücke wählen.
 
 
Я должен посчитать свои деньги
И лишь потом выбирать одежду.
 


Die schönen Kleider sind immer im Trend. Красивая одежда всегда в моде.


 
Je größer ist die Warenzahl,
desto schwieriger ist deren Wahl.
 
 
Чем больше товаров,
Тем сложнее их выбор.
***
Wir müssen immer aufpassen,
dass uns die Sachen richtig passen.
 
 
Мы всегда должны следить,
Чтобы вещи нам правильно подходили.
***
Die Sachen müssen locker passen
und dem Körper Freiheit lassen.
 
 
Вещи не должны прилегать плотно,
А должны давать свободу телу.
***
Es ist kalt. Es schneit schon leider.
Im Winter braucht man warme Kleider.
 
 
Холодно. И уже, к сожалению, идет снег.
Зимой нужна теплая одежда.
 

Dieser Mantel paßt mir gut. Это пальто мне хорошо подходит.


 
Uns gefallen warme Jacken.
Wir bitten, diese einzupacken.
 
 
Нам нравятся теплые куртки.
Мы просим их упаковать.
***
Die Schuhe zieht man an und aus,
Wenn man geht mal rein, mal raus.
 
 
Обувь надевают и снимают,
Когда входят в дом или уходят из дому.
***
Die Schuhe trägt heut` jeder.
Sie sind gemacht aus Leder.
 
 
Сегодня обувь носит каждый.
Она сделана из кожи.
***
Die Mutter holt aus einer Truhe
Ganz alte, aber schöne Schuhe.
Sie geht ins feine Restaurant.
Ihr Kleid ist schick und elegant.
 
 
Мать достает из сундука
Совсем старые, но красивые туфли.
Она идет в ресторан.
Ее платье элегантно.
***
Die Mutter hat mehr keine Wut.
Sie ist zufrieden mit dem Hut.
 
 
Мать не сердится больше.
Она довольна своей шляпой.
***
Es tut mir wirklich schrecklich leid
Um mein beschmutztes neues Kleid.
 
 
Мне действительно очень жаль
Свое испачканное новое платье.
***
Das Kind erscheint ein wenig fremd
In seinem großen neuen Hemd.
 
 
В своей большой новой рубашке
ребенок выглядит немного странно.
***
Im Meereswasser gibt es Medusen.
Im Sommer trägt man Sommerblusen.
 
 
В морской воде есть медузы.
Летом носят летние блузы.
***
Der böse Hund läuft lose,
Macht mir kaputt die Hose.
 
 
Злая собака бегает отвязанной,
Она рвет мне штаны.
 

Der Tagesablauf / Распорядок дня

 
Jeden Morgen:
Ich stehe auf, zieh mich an,
mach’ mein Bett, lüfte das Zimmer
Und fange mit Gymnastik an.
 
 
Каждое утро:
Я встаю, одеваюсь, заправляю свою
Кровать, проветриваю комнату и
начинаю делать зарядку.
***
In der Welt gibt’s viel Phantastik —
Die Morgenübung heißt Gymnastik.
 
 
В мире много фантастики —
Утренняя зарядка называется гимнастикой.
***
Ich putze mir die Zähne.
Ich wasche mein Gesicht.
Dann kämme ich meine Haare.
Mein neuer Tag beginnt.
 
 
Я чищу зубы. Умываю лицо.
Потом я причесываюсь.
Мой новый день начинается.
 

Guten Morgen! Guten Tag! Guten Abend!


Heute wurde ich früh wach. Сегодня я рано проснулся.


 
Am Tage fahre ich viel Rad.
Am Abend nehme ich ein Bad.
 
 
Днем я много катаюсь на велосипеде.
Вечером я купаюсь.
***
Am Abend geht alles zur Ruh,
Beim Schlafen macht man die Augen zu.
 
 
Вечером все успокаивается,
Засыпая, закрывают глаза.
***
Gib aufs Schlafen immer acht
Und wünsche jedem «Gute Nacht».
 
 
Всегда следи за сном
И всем желай «спокойной ночи».
***
«Die Nacht ist da», sagt die Mama,
«Schlaf schön, mein Schatz
und träume süß.»
Schmatz, sie gibt mir einen Kuss.
 
 
«Ночь пришла», – говорит мама.
«Спи спокойно, милая,
И приятных тебе снов».
Чмок, она целует меня.
***
Das Kind wird von der Katz` bewacht.
Sie schläft bei ihm die ganze Nacht.
 
 
Ребенка охраняет кошка.
Она спит рядом с ним всю ночь.
***
Der Mond scheint hell in seiner Pracht.
Die Sterne leuchten in der Nacht.
 
 
Луна сияет во всей красе.
Звезды светят ночью.
 

Die Lieblingsbeschäftigung / Любимое занятие

 
Eins, zwei, drei, vier.
Basteln, malen können wir.
Sticken, stricken lernen wir
Und machen alles mit Pläsier.
 


Es gibt Spiele für jedes Alter. Игры есть для любого возраста.


 
Один, два три, четыре.
Мы умеем мастерить, рисовать.
Мы учимся вязать, вышивать
И делаем все с удовольствием.
***
Die Oma hat kein’ Zeit zum Blicken.
Sie will die Socken fertig stricken.
 
 
У бабушки нет времени поднять глаза.
Она хочет связать носки.
***
Im Haus ging kaputt die Leitung,
Der Opa merkt nichts, liest die Zeitung.
 
 
В доме поломалась проводка.
Дед ничего не замечает, читает газету.
***
Die Eltern sehen gern Reklame.
Die Kinder spielen Schach und Dame.
 
 
Родители любят смотреть рекламу.
Дети играют в шахматы и шашки.
***
Das Klavier hat viele Tasten.
Zum Spielen muss man sie anfassen.
Ich spiele abends gern Klavier
Für mein beliebtes Haustier.
 
 
У пианино много клавиш.
Чтобы играть, нужно их касаться.
Я люблю на нем играть по вечерам
для своего домашнего любимца.
***
Auf dem Sportplatz gibt`s ein Eck,
Dort dreht man sich am hohen Reck.
 
 
На спортплощадке есть уголок.
Там крутятся на высокой перекладине.
***
Sogar bei einem Regenfall
Spielen die Leute manchmal Ball.
 
 
Даже в дождь
Люди иногда играют в мяч.
***
Wir machen oft Turniere
Für unsere Haustiere.
 
 
Мы часто устраиваем турниры
для своих домашних животных.
***
Bei einem schönen warmen Wetter
laufen die Kinder um die Wette.
 
 
При хорошей теплой погоде
Дети бегают на перегонки.
***
Draußen gibt es keine Ruh:
Die Kinder spielen «Blindekuh».
 
 
На улице нет покоя:
Дети играют в жмурки.
***
Die Sachen liegen in den Taschen.
Die Mädchen spielen eifrig Haschen.
 
 
Вещи лежат в сумках.
Девочки усердно играют в салки.
***
Ich, für meinen Teil,
Hüpfe oft und gerne Seil.
 
 
Что касается меня, то я часто
Люблю прыгать со скакалкой.
***
 


Das Frühstück, das Mittagessen und das Abendbrot gehören zu den Mahlzeiten. Завтрак, обед и ужин относят к приемам пищи.


 
Ich will vor Freude hüpfen
Und in die Hose schlüpfen.
 
 
Я хочу от радости прыгнуть
И в штаны шмыгнуть.
 

Das Essen / Еда

 
Auf den Stühlen wird gesessen.
An den Tischen wird gegessen.
 
 
На стульях сидят.
За столами едят.
***
Zum Essen braucht man Geschirr:
Kessel, Töpfe, Pfannen,
Schüsseln, Teller, Kannen,
ein Glasservice,
das so fein klirrt.
 
 
Для еды нужна посуда:
Котелки, кастрюли, сковороды,
Миски, тарелки, кружки,
Стеклянный сервис, который тихонько звенит.
***
Dazu gehören noch die Tassen,
Zu den Tassen – Untertassen.
 
 
К ней относятся еще чашки,
А к чашкам – блюдца.
***
Löffel, Gabeln zum Esszweck
Heißen anders das Besteck.
 
 
Ложки, вилки для еды
Называют еще прибором.
 

Das Essen kocht man aus den Lebensmitteln. Еду готовят из продуктов питания.


 
Mit dem Bleistift kann man schreiben.
Mit dem Messer kann man schneiden.
 
 
Карандашом можно писать.
Ножом можно резать.
***
Das Geschirr wird schlecht gespült:
Man hat das Wasser schon gekühlt.
 
 
Посуда моется плохо:
Вода уже охлаждена.
***
Das Wasser holt man in den Flaschen.
Man bringt es sicher nicht zum Naschen.
 
 
Воду приносят в бутылках.
Конечно, не для лакомства.
***
Käse, Würste, Quark und Brei
Gibt es zum Frühstück samt dem Ei.
 
 
Сыр, колбасу, творог и кашу
Подают на завтрак вместе с яйцом.
***
Das Omelett gehört zu Speisen,
die man gerne nimmt auf Reisen.
 

Die Lebensmittel und das Geschirr. Продукты питания и посуда.


 
Омлет принадлежит к блюдам,
которые охотно берут в дорогу.
***
Es gibt Produkte für die Dauer.
Die sauren Gurken schmecken sauer.
 
 
Есть продукты для длительного хранения.
Соленые огурцы имеют кислый вкус.
***
Der Herd steht schon bereit und offen.
Hier wird man bald das Essen kochen.
 
 
Плита уже готова и открыта.
На ней скоро будут готовить еду.
***
In den Töpfen kocht man Reis.
In der Pfanne brät man Fleisch.
 
 
В кастрюлях варят рис.
На сковороде жарят мясо.
***
Ich nehme einen großen Topf
Und koche drin einen Eintopf.
 
 
Я беру большую кастрюлю
И варю в ней суп-пюре.
***
Die Oma kocht die Sülze,
legt rein viele Gewürze.
 
 
Бабушка готовит заливное,
Кладет в него много приправ.
***
Unser Essen kocht die Mutter
Immer mit der frischen Butter.
 
 
Мама готовит нам еду всегда
На свежем сливочном масле.
***
Wer steht auf in der Frühe,
Der löffelt immer gute Brühe.
 
 
Кто встает рано, тот всегда
хлебает хороший бульон.
***
Es ist mir alles schnuppe:
Ich löffele meine Suppe.
 
 
Мне все безразлично:
Я хлебаю свой суп.
***
Zucker, Kuchen und Kompott
schmecken besser als das Brot.
 
 
Сахар, пирог и компот
Вкуснее хлеба.
***
Die Kuchen backen Bäcker.
Das machen sie sehr lecker.
 
 
Пироги пекут пекари.
Они делают их очень вкусными.
***
Den Kuchen backt man mit Rosinen.
Zum Nachtisch gibt es oft Pralinen.
 
 
Пирог пекут с изюмом.
На десерт часто бывают шоколадные конфеты.
***
Ich bin kein richtiger Feinschmecker.
Alle Speisen schmecken lecker.
 
 
Я не истинный гурман.
Все блюда вкусные.
***
 

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации