Электронная библиотека » Игорь Вардунас » » онлайн чтение - страница 9


  • Текст добавлен: 9 августа 2014, 21:03


Автор книги: Игорь Вардунас


Жанр: Космическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 28 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава восьмая
 
Пойми этот тревожный взгляд,
Я обычный человек.
Мне ничего не говорят,
И я узнал сам, что смог.
 
 
Так отведи, отведи меня домой,
Потому что я ничего не помню.
Отведи, отведи меня домой, о боже,
Ведь я всю свою жизнь был узником.
 
 
Но я ничего не помню.
Отведи, отведи меня домой…
 
Take Me Home, «Take Me Home»

Земля бросилась Свену прямо под ноги, больно ударив по толстым подошвам ботинок. Перед глазами у него плясали солнечные зайчики, уши заложило, как это обычно бывает при резких перепадах давления. Не сумев противостоять рвотному позыву, Свен опустошил желудок, успев мимоходом мысленно отметить, что прорезиненный фартук оказался в этой ситуации весьма кстати и не позволил заляпать обувь и брюки.

Чувствуя, что ноги предательски дрожат, мужчина медленно присел сперва на корточки, а затем на землю, вытянув не слушающиеся конечности. И только после этого огляделся по сторонам.

– Что за черт? – в ужасе прошептал Свен.

Что-то пошло не так. Перстень не вернул его обратно в секретную лабораторию в подвалах усадьбы Коха. Более того. Окружающий мужчину пейзаж вряд ли можно было найти на территории Туманного Альбиона. С трёх сторон небо закрывали невысокие горы, полностью покрытые коркой толстого льда и снега. А в единственном просвете между ними Свен с удивлением обнаружил пологий спуск к побережью не то моря, не то океана.

– Куда это меня занесло, хотел бы я знать? – несмотря на яркое солнце посреди безоблачного неба, Свен чувствовал, как его тело постепенно сковывают онемение и холод. Собрав остатки сил, мужчина смог встать на ноги и скинуть на землю бесполезный в данной ситуации испачканный в рвоте прорезиненный фартук.

Первой его мыслью было вновь активировать хроноперстень в надежде на то, что в этот раз он доставит его по нужному адресу. Но Свен решил пока не подвергать себя неоправданному риску. Кто знает, куда именно занесёт его в следующий раз. Где гарантия того, что он не обнаружит себя стоящим посреди жерла извергающегося вулкана?

Нет, экспериментировать сейчас явно не стоило. Очевидно, что он ещё не до конца отладил процесс перемещения. И виной тому был мерзавец Генри, из-за которого им пришлось случайно совершить прыжок в прошлое. Теперь Свену придётся всё это расхлёбывать, рассчитывая лишь на свои собственные силы.

Нет, он просто не мог себе позволить погибнуть в самом конце пути. Он перенёс столько страданий, провёл десятки лет в напряжённых исследованиях, и всё это ради того, чтобы замерзнуть посреди гор из-за прихоти безумного фанатика? Нет, нет и ещё раз нет!

Свен понимал, что установление времени и места его приземления после хронопрыжка отходит пока на второй план. Так как активировать перстень сейчас равносильно прыжку из вагона идущего на полном ходу скоростного поезда, то в первую очередь ему необходимо найти укрытие и, по возможности, развести костер.

– Соберись, соберись, соберись! – закричал Свен на самого себя, но тут же испуганно замолк. Эхо от его голоса заметалось среди снежных вершин и лишь чудом не вызвало обрушение лавины. Крикни он чуть громче, вполне мог бы решить все свои проблемы разом, будучи погребённым заживо под толстым слоем из снега и камней.

«Нужно идти к воде, там теплее. Там наверняка есть деревья или водоросли, которые обычно выносит волнами на берег, – размышлял про себя мужчина. – Главное – это не стоять на месте и постоянно двигаться. Движение – это жизнь. Как бы то ни было, я в любой момент могу активировать хроноперстень. Хоть это и опасно, но все-таки шансы на благоприятный исход есть всегда».

Свен приступил к долгому спуску. Стараясь идти как можно аккуратней, он постоянно растирал ладонями закоченевшие от холода руки и плечи, высматривая варианты, где бы он мог укрыться. Но пока что блуждающий взгляд его натыкался лишь на снег, лёд, мох и камни.

«Хотя в сложившейся ситуации есть и свои плюсы, – продолжал рассуждать на ходу Свен. – Например, рана на ладони замёрзла и перестала кровоточить».

Острое зрение позволило мужчине издалека разглядеть мельтешащие у кромки воды силуэты птиц.

«Скорее всего, это чайки. Если повезёт, то можно найти гнездо с кладкой яиц или сбить одну из кричащих птиц камнем».

В этот момент внимание Свена привлекло более многообещающее зрелище. Чуть ниже по склону, в стороне от намеченного им маршрута, из-за каменной гряды поднимался слабый столб дыма.

«Люди? – оживился было Свен, но тут же себя одернул: – Не стоит питать ложных надежд, приятель. Скорее всего, это дым от гейзера или признаки геотермальной активности. Среди этих пиков вполне может отыскаться один-два дремлющих вулкана… В любом случае, там есть источник тепла».

Изменив свой первоначальный маршрут, Свен побрёл в ту сторону, надеясь хоть немного согреться. Каково же было его удивление, когда прямо за грядой он увидел живописную картину. Перед ним предстал небольшой городок, затесавшийся между фьордом и озером.

Несколько сотен одноэтажных деревянных домов, выкрашенных в разные цвета. Кое-где росли невысокие деревья, а рядом с несколькими домиками Свен заметил небольшие огороды и клочки обработанной земли.

По улицам ходили люди, поглощённые своими каждодневными делами. Большинство местных жителей щеголяли в одеждах из шкур или выделанной кожи, но были и те, кто носил привычные глазу европейца пальто, плащи и куртки.

Широкий ручей разделял город на две части. На небольшой площади в центре поселения играли ребятишки. А на берегу располагался пирс с пришвартованными рыболовецкими катерами и китобойными судами.

– Только не теряй сознание, – умолял себя мужчина, – Не теряй сознание и продолжай шагать…

На последнем издыхании он смог спуститься к окраине городка. Руки его почти не слушались, ступни превратились в пару кусков льда. Чтобы привлечь к себе внимание, Свен попытался закричать, но тот жалкий хрип, что вырвался из его рта, был больше похож на карканье вороны.

Понимая, что силы стремительно покидают его тело, мужчина попытался сесть, но не успел и рухнул с высоты своего роста прямо в сугроб. Последнее, что он услышал, прежде чем потерять сознание, это детский голос:

– Мама, мама! Там мертвец! Мама…

«Интересно, почему ребёнок говорит на датском языке? Я что, вернулся в Скандинавию?» – мысленно удивился Свен, прежде чем темнота поглотила его.

* * *

Вместе с пробуждением пришла боль.

Свен обнаружил себя в небольшом помещении, в котором царили полумрак и запах вяленой рыбы. Осторожно оглядевшись, он понял, что кто-то уложил его на широкую кровать и укутал шкурами. Тело мужчины терзал невыносимый жар, особенно болели ступни и раненая ладонь. Ощущения были такие, словно на ноги ему надели железные ботинки, которые предварительно довели до белого каления на открытом огне.

Свен попытался пошевелить хотя бы пальцами на руках или ногах, но тело его настолько ослабло, что не слушалось. Пролежав ещё некоторое время в ожидании появления своих спасителей, мужчина не заметил, как снова уснул.

Когда он очнулся в следующий раз, обстановка разительно изменилась. Тяжёлые шторы, скрывавшие до этого небольшое застеклённое окно, были открыты, и комнату наполнил яркий солнечный свет. Теперь Свен смог разглядеть комнату детально.

Низкий потолок, поддерживающие балки которого были завешаны пучками трав и связками вяленой рыбы, запах которой он услышал ранее. В углу стояла чугунная печка, в которой весело потрескивали поленья. Рядом с окном стоял стол, заваленный посудой и разными хозяйственными мелочами. На стенах висели разнообразные сети и рыболовные снасти. А над своей головой Свен обнаружил охотничье ружьё, ремень которого одновременно служил патронташем.

– А, ты наконец-то проснулся! – только в этот момент Свен понял, что он не один. Стоя на пороге единственного входа в комнату, на него смотрел пожилой мужчина в толстом рыбацком свитере. – Как самочувствие?

Только сейчас Нордлихт осознал тот факт, что старик говорил по-датски. Значит, когда он слышал крик ребёнка, ему не показалось.

– Где я? Какой сейчас год? Откуда вы знаете, что я понимаю датский язык? – Свен обрушил на старика град накопившихся вопросов. От возбуждения у него сильно закружилась голова, и из горла непроизвольно вырвался стон боли.

– Спокойней, молодой человек. Вы ещё слишком слабы, и вам не рекомендуется волноваться, – старик подошёл к столу, налил что-то из чайника в жестяную кружку и поднёс её ко рту насторожившегося Свена. – Пейте, не бойтесь. Это лекарство. Во-первых, я обратился к тебе на датском языке, потому что ты бормотал на нём, когда метался в бреду. Во-вторых, я сам датчанин! На каком языке ты прикажешь мне ещё говорить?

Свен сделал несколько осторожных глотков. Содержимое кружки оказалось чем-то густым и источало резкий мускусный запах. С силой заставив себя проглотить лекарство, мужчина обессиленно уронил голову на подушку и закашлялся.

– Что… кхм… что это?

– Всего понемногу. Лекарства, отвары из трав и топлёное сало мускусного овцебыка.

– Овце… кого? – Свен ошарашенно уставился на старика.

– Овцебыка, – улыбнулся собеседник, ставя кружку рядом с печкой, – без этого компонента больные попросту отказываются принимать лекарство, так мерзко оно воняет. Его рецепт мне рассказал один калааллитский[37]37
  Эскимосы, коренное население Гренландии.


[Закрыть]
шаман. Если бы оно не было столь эффективно для спасения замёрзших людей, то его бы использовали для смоления лодок.

Старик засмеялся, явно довольный своей незамысловатой шуткой. После чего он высвободил руку Свена из-под одеяла и внимательно осмотрел ссадину на ладони. Нордлихт взглянул на рану и с удивлением обнаружил, что она уже почти исчезла.

Пока старик проводил осмотр, Свену не оставалось ничего иного, кроме как лежать и ждать, когда же собеседник изволит ответить на его вопросы.

– Ты находишься в Какортоке[38]38
  Город был основан норвежским торговцем Андерсом Олсеном в 1775 году. Город расположен на юго-западном побережье Гренландии. Население на тот момент составляло чуть более двух тысяч человек.


[Закрыть]
, – наконец-то произнёс старик, внимательно посмотрев на Свена, – и мне очень интересно, как тебя вообще сюда занесло.

Прежде чем ответить, Свен мысленно переваривал полученную информацию. Изучение географии было одним из его любимых занятий в Оксфорде. И он хорошо запомнил, что Какорток являлся одним из немногочисленных городов Гренландии. Теперь понятно, почему выхаживающий его старик говорит на датском языке, ведь этот огромный остров входил в состав Датского королевства.

– Меня зовут Свен Нордлихт, последние годы я жил и работал в Америке. В юности я ходил в море на рыболовной шхуне, в основном со шведскими и датскими моряками. После войны поступил в колледж и занялся наукой… – Свен постарался выдать старику такую версию событий, которая максимально была бы приближена к правде, не раскрывая при этом всех её подробностей. Особенно о Машине времени и смерти Коха. – Я не понимаю, как здесь очутился. Последнее мое воспоминание – это как я зашёл в бар на Зелёной улице и встретил там своих старых приятелей из Стокгольма. Мы много пили, а потом… Может быть, они меня опоили?

Свен замолчал, делая вид, что силится вспомнить о дальнейших событиях выдуманной им только что попойки в компании со столь же реальными приятелями. Старик посмотрел на него с ещё большим подозрением. Стараясь увести тему в другом направлении, Свен повторил свой недавний вопрос.

– Какое сегодня число и… год?

– Пятое мая пятьдесят седьмого года. Если мне самому не изменяет память.

– Э… тысяча девятьсот пятьдесят седьмого? – осторожно уточнил Свен и тут же понял, что сморозил глупость.

– Да, похоже, твои приятели тебя действительно опоили какой-то дрянью, если ты даже век не помнишь! – воскликнул старик. – Конечно, тысяча девятьсот, как же иначе.

После этих слов Свен наконец-то расслабился. Хроноперстень вернул его обратно в тот же самый день, в который они с Кохом исчезли из лаборатории. Но почему он оказался на юге Гренландии, а не в разгромленном секретном подвале Арийского Братства? Тут было над чем подумать.

Свен вновь провалился в блаженные объятия Морфея.

* * *

Следующую неделю Свен провёл в компании Аудульва, того самого старика в рыбацком свитере, которого он первым увидел после своего пробуждения. Аудульв, одновременно исполняющий в этом городке обязанности доктора, ветеринара и гробовщика, рассказал мужчине о том, что его нашли дети его приятеля Микке, капитана китобойного судна. Микке сперва решил, что Свен уже умер, и, водрузив окоченевшего пришельца на сани, отвёз его к дому гробовщика.

– Твоё счастье, что я решил удостовериться, что ты действительно труп. Была у нас пара случаев, когда охотников находили замёрзшими в горах, а потом… впрочем, к нашему разговору это дело не относится. Так вот. Я осмотрел твоё тело, прощупал пульс и с удивлением обнаружил, что ты ещё жив. Тогда мне пришлось исполнять обязанности не гробовщика, а доктора. Хорошо, что в таких маленьких городках эти должности выполняют одни и те же люди.

– Очень удобно, – кисло улыбнулся Свен, но потом понял, что для него это действительно стало спасением. В противном случае он уже несколько дней как был бы уже мёртв.

Аудульв выхаживал пациента по всем правилам медицины. Первые несколько дней датчанин выносил за Свеном «утку», пока тот не окреп в достаточной мере, чтобы ходить на горшок, стоящий под кроватью. Когда его желудок смог принимать мелко нарезанное отварное мясо, Аудульв стал оставлять его без присмотра на целый день, уделив, наконец, внимание другим двуногим и четвероногим пациентам.

Возвращаясь глубокой ночью, он осматривал Свена, после чего они долго болтали за поздним ужином. За время этих разговоров Нордлихт успел многое узнать о жизни Какортока.

Местные рыбаки выходили в прибрежные воды и промышляли добычей гренландских китов, тюленей и моржей. Те, кому охота на крупную добычу была не по силам, ловили треску, палтус, мойву или сёмгу. Но чаще всего жители Какортока вели промысел креветок или рыбачили с юрких каяков на ручьях или малых реках, в изобилии протекающих неподалёку от города.

Помимо выходцев из датчан, основное население Какоторка составляли эскимосские охотники, поставлявшие мясо и шкуры животных. Эти фьорды были их охотничьими угодьями ещё тысячу лет назад. А сейчас они мирно соседствовали с рыболовными артелями европейцев и обособленными фермами по разведению овец.

Поговаривали, что городская община подумывает построить здесь фабрику по обработке и пошиву кожаной одежды.

В городе, неподалёку от рыночной площади, находится фонтан, который сделан в виде китов, извергающих воду из дыхал. Сама рыночная площадь расположена неподалёку от порта.

Именно в порт и направился Свен, как только окреп и смог передвигаться самостоятельно. Городская флотилия насчитывала пятнадцать дизельэлектрических судов, пара из которых занимались китобойным промыслом. Свена интересовало одно конкретное судно, «Хальфдан»[39]39
  Наполовину датчанин (полукровка) (дат.).


[Закрыть]
, капитаном которого был тот самый Микке, приятель доктора Аудульва.

Отыскать нужный ему корабль оказалось несложно. Практически все моряки в порту оказались датчанами, переехавшими сюда целыми семьями ради хорошего заработка. Их можно было понять. Конкуренция в этих краях небольшая, мимо проходят основные морские пути из Европы в Америку и Канаду. Так что Свен быстро нашёл общий язык с рыбаками, и те показали ему, где был пришвартован «Хальфдан».

Хоть Аудульв и составил для Свена словесный портрет капитана, это оказалось лишним. Микке узнал его первым.

– А вот и наш гость из Нифльхейма[40]40
  В германо-скандинавской мифологии один из девяти миров, земля льдов и туманов, местообитание ледяных великанов.


[Закрыть]
пожаловал! Что, не смогли тебя слопать ледяные великаны? – Микке сам оказался подобен великану. Под два метра ростом, облачённый в толстые меховые одежды, пускающий струйки табачного дыма из огромной трубки. Взгляд его пронзительных синих глаз сразу давал понять, кто на этом судне главный.

– Благодаря вашу вмешательству, капитан Микке!

– Если вы пришли выразить мне благодарность, то можете подняться на палубу, и мы опрокинем по стаканчику рома. Для профилактики, так сказать.

– Спасибо, не откажусь, – кивнул Свен в знак благодарности и стал аккуратно подниматься по сходням. – Кстати, хотел спросить. А почему у корабля такое название?

– Название? А, – улыбнулся капитан. – Такое прозвище дали мне местные жители. Мой отец взял себе в жены красавицу из эскимосов, поэтому я датчанин лишь наполовину.

Проводив гостя в свою каюту, датчанин достал из шкафчика бутылку и две стальные кружки. Свен обратил внимание, что ёмкость с ромом хранилась в специальном кофре, надёжно фиксирующем бутылку во время морской качки. Щедро плеснув рому в кружки, капитан протянул одну Свену.

– Чтобы не высохли моря и океаны, чтоб не остались мы без работы! – отсалютовал гость с благодарностью, чем вызвал немалое удивление у капитана. – Я ходил несколько лет на рыболовной шхуне, вайпером[41]41
  Моторист 2-го класса (от англ. – уборщик).


[Закрыть]
.

– Фок-грот-брамсель мне в правое ухо! Вот уж не думал, что ты из нашей породы. За это нужно выпить ещё по одной!

За следующий час они практически приговорили содержимое бутылки, вспоминая общих знакомых и рассказывая друг другу морские байки. Наконец Свен решил перейти к делу.

– Капитан, я пришёл к вам не только высказать благодарность и выпить хорошего рома. У меня к вам вопрос. Есть ли возможность взять меня в команду?

– Не понял? – округлил глаза Микке. – У меня на корабле свободных мест нет. А брать лишний рот грозит бурей недовольства со стороны моих ребят. Ты, Свен, отличный мужик. Но сам понимаешь…

– Капитан, я не прошу платить мне за работу. Мне просто нужно попасть в Исландию, а другого способа, кроме как на китобое, нет. Наоборот, я отработаю проезд работой.

Микке в задумчивости почесал бороду, затем раскурил трубку и сказал:

– Предлагаю выпить последний на трап[42]42
  One for the gangway (англ.) – шутливый тост, последний бокал вина, который предлагается гостю перед тем, как он покинет корабль (чтобы легче было спускаться по трапу).


[Закрыть]
, а я обмозгую твоё предложение со старпомом. Если он не будет против, то мы тебя возьмём.

Обрадованный перспективами скорого возвращения домой, Свен поспешил покинуть корабль. Он боялся спугнуть нежданную череду удач, нежданно обрушившихся на его голову.

Одной из таких удач стало недавнее озарение. Свен долго размышлял над тем, как контролировать процесс перемещения не только во времени, но и в пространстве.

Перемещения во времени осуществляются при помощи хроноперстня, который можно запрограммировать в зависимости от конкретной задачи. Активировав перстень, Свен может перемещаться как в прошлое, так и в будущее.

Настраивать время Нордлихт научился. Он изначально планировал отправиться в максимально далёкое прошлое, чтобы его присутствие никак не повлияло на течение мировой истории. Конечно, он не думал брать с собой Генри Коха, тем более не думал убивать его. Хорошо, что кости и одежда безумного арийца станут прахом прежде, чем на них кто-либо наткнется. А часы и пуговицы вряд ли станут сенсационной находкой археологов, никто не станет их искать среди горных вершин. Свену очень повезло, что всё сложилось именно так.

Но, как оказалось, прыжок во времени может привести к весьма печальным последствиям, если не заданы конкретные координаты приземления. За десятки или сотни лет на месте высотного здания может появиться пустырь или озеро. Или можно появиться не на лесной полянке, а прямо посреди оживлённого шоссе или посреди океана. Страшно даже подумать, что было бы, если бы Свена занесло внутрь горы, а не на её склон.

Для того чтоб избежать подобного в будущем, необходимо было придумать ориентиры-маяки. И тут Свену пришла идея использовать для этого магнитные разломы и аномалии, находящиеся, как правило, в отдалении от человеческих поселений. Местоположение таких магнитных полей, где б они ни находились, в прошлом или в будущем, можно просчитать. Главное, знать точные координаты, направление и скорость перемещения «маяка» в настоящем.

Так это или нет, он мог узнать, лишь проведя серию экспериментов. А для этого нужно было вернуться в лабораторию.

Погружённый в тяжёлые размышления, Свен поспешил найти Аудульва и сообщить ему новость о своём скором отплытии. В том, что капитан Микке возьмёт его на борт китобойного судна, Свен не сомневался.

К удивлению Свена, старый доктор отказался давать ему номер своего банковского счёта, на который Нордлихт хотел при первой возможности перевести солидное денежное вознаграждение за спасение своей жизни.

– Не всё в этом мире измеряется деньгами, юноша, – нравоучительно изрёк Аудульв. – Здесь, на севере, мы помогаем человеку, оказавшемуся в беде, потому что когда-то нам самим может понадобиться помощь. По-другому здесь не выжить. Понимаешь?

– Мне кажется, что понимаю, – ответил Свен. Что-то подобное ему говорил в своё время Саша Печерский, о котором он не вспоминал уже долгие годы. На мгновение Свену показалось, что это именно он говорит сейчас с ним устами старого доктора.

* * *

– Расстояние между островами составляет около ста шестидесяти миль[43]43
  Капитан имеет в виду морские мили. Два острова находятся на расстоянии около трёхсот километров друг от друга.


[Закрыть]
. Свою пайку и проезд тебе придется отрабатывать столь усердно, чтобы ни у одной макрели на этой посудине не возникло сомнений и нареканий. Ясно?

– Да, капитан!

Свен, стоя на палубе «Хальфдана», покидал гостеприимный Какорток. Ему предстояло пересечь Атлантический океан, достичь Рейкьявика и пересесть на попутное судно до Англии.

Капитан Микке заставлял его работать не только наравне с остальными китобоями, но подчас и гораздо больше. Несмотря на постоянные штормовые погоды, Нордлихт работал, как одержимый, по двенадцать часов, с небольшими перерывами на чай и обед. Больше всего Свена угнетала еда, так как ежедневное меню на китобое состояло лишь из хакарлья[44]44
  Представляет собой не что иное, как протухшее мясо акулы.


[Закрыть]
. Но Свен не стал говорить капитану о том, что когда-то на датских рыболовных шхунах ему приходилось гораздо тяжелее.

По ночам Свену снились одни и те же сны, повторяющие однообразную картину увиденного за бортом китобойного судна. Огромное серое небо над безбрежным океаном торжественно сияет, будто подсвеченное изнутри какой-то фантастически мощной лампой в тысячи киловатт. Но источником этого свечения было не солнце, ведь оно, словно прибитое гвоздём к одному месту, висело круглые сутки низко-низко у самого горизонта, будто пограничный столб, отделяющий небо от океана. Монотонность этого пейзажа лишь изредка нарушали белоснежные колоссы айсбергов, внешне напоминавшие или фантастические города будущего, или старинные замки со сторожевыми башнями – восхитительные и таинственные – безмолвные свидетели того, что природа или Бог являлись лучшими зодчими на этой планете.

Но эти красоты таили в себе и смертельную опасность. Однажды, во время охоты, «Хальфдан» чуть не столкнулся со льдиной. Результатом подобного столкновения могло стать всё что угодно – от поломки лопасти гребного винта до пробоины в борту. В любом случае, такие столкновения приводили к выходу судна из строя. Если китобою удавалось оставаться на плаву, то дальше ему приходилось только ждать помощи других кораблей.

В океане всё по-настоящему, и ставки здесь делаются по-крупному – на жизнь и на смерть. Бесконечное противостояние трёх сторон: людей, китов и океана. И любое неуважение к противнику грозит немедленной смертью.

* * *

На третий день плавания матросы «Хальфдана» заметили стаю из трёх китов.

– Фонтан по левому борту! – раздался над палубой звонкий голос наблюдателя Тилла.

Капитан умело изменил курс и бросился в преследование. Через несколько минут судно уже нагнало морских исполинов и пустилось вслед за ними, включив машины на полные обороты. В моторном отделении Свен и его напарник Олаф вовсю колдовали над двигателями, следя за давлением и подачей топлива.

– Говорит Микке, капитан китобоя «Хальфдан». Наше судно приступило к преследованию стаи китов в квадрате…

Китобой датчан мог развивать скорость до тринадцати узлов и удерживать такую скорость на протяжении двух-трёх часов преследования стаи. Первые полчаса киты лишь удалялись от следовавших вслед за ними китобоев, так как скорость у них была выше. Но затем киты начали уставать, и с каждой минутой судно всё ближе и ближе подбиралось к гигантским животным.

Капитан передал управление старпому, схватил бинокль и выбежал из рулевой кабины на палубу. Внимательно следя сквозь окуляры за тем, как морские колоссы то погружаются в воду, то всплывают, чтобы вдохнуть воздух, после чего обнаруживали себя огромными столбами фонтанирующей воды.

Капитан смог насчитать трёх огромных китов. К тому моменту животные, устав от погони, часто ныряли, меняя направление своего бегства.

– Тилл! – проорал капитан наблюдателю, всё это время следившему за китами с мачты. – Следи внимательно, чтобы они не ушли в разные стороны! Если это случится, то мы погонимся за тем, что крупнее!

– Да, капитан!

Свену показалось, что эта погоня длилась вечность. Но наконец-то китобоям удалось приблизиться к стае китов на расстояние около ста метров. Теперь троица могучих китов инстинктивно старалась держаться как можно ближе друг к другу. Сплочённость во время опасности уже не раз и не два помогала им выжить при нападении косаток. Но киты уже устали, интервалы между всплытиями становились всё короче.

Наконец капитану удалось подойти к одному из китов на расстояние в несколько десятков метров.

– По местам, осьминожьи выкидыши! – взревел, словно пароходная труба, капитан Микке. – Эрик! Почему ты ещё не у пушки?

Эрик, старый опытный гарпунер, неспешной походкой прошёлся по палубе и принялся расчехлять своё орудие. Через минуту он был готов при первом же появлении спины кита на поверхности океана послать в него смертоносный гарпун.

Гарпунер был не менее уважаемым человеком среди экипажа, занимая третье место после капитана и его помощника. Ведь стрельба из гарпунной пушки – это целое искусство. Кит выныривает на поверхность океана лишь на несколько секунд, делает вдох свежего кислорода, после чего вновь уходит на спасительную глубину, прочь от опасности.

Стоило только киту показать свою покрытую наростами спину, как старик Эрик выстрелил, и стальной гарпун, за которым словно змеиный хвост потянулся длинный трос, через секунду вонзился в правый бок огромного животного.

Окружающее пространство наполнилось глухим отдалённым гулом, судорожные рывки троса, и стотонное животное устремилось на глубину, натягивая удерживающий его трос. Кит прикладывал отчаянные усилия, чтобы освободиться от стального жала гарпуна, но тщетно. Мощные лапы гарпуна после взрыва снаряда удерживали его изнутри, причиняя животному адскую боль. Кит всё сильней и сильней натягивал трос, буквально утягивая «Хальфдан» вслед за собой. Он словно буксировал судно, заставляя корабль всё больше зарываться носом в холодные воды океана.

– Трави помалу! – скомандовал капитан Микке. Гарпунер Эрик кивнул и ослабил натяжение троса, позволив киту отойти на несколько сотен метров от судна. Микке одобрительно кивнул и повернулся к переговорной трубке:

– Свен! Малый ход! Дальше нас кит отбуксирует!

– Есть малый ход!

Некоторое время кит просто тащил на прицепе своих мучителей и медленно истекал кровью. Затем Тилла просигналил капитану, что кит ушел вправо. Через минуту вдоль правого борта в небо высоко взлетели окрашенные кровью водяные столбы. Умирающее животное выдыхало с отработанным кислородом собственную жизнь.

– Задница Нептуна! Он наш, ребята! – старик Эрик пританцовывал рядом со своей пушкой.

Видя усталость животного, китобои кинулись выбирать трос из воды. Кит всё чаще выплывал и обагрял океанскую гладь кровавыми брызгами. Натяжение троса ослаблялось с каждой секундой. Неожиданный рывок, жалобный стон троса под аккомпанемент отборной ругани китобоев, и животное из последних сил отрывается от «Хальфдана» на расстояние в сотню метров.

Понимая, что конец близок, кит предпринимает последнюю попытку сбежать от своих мучителей. Нырнув в очередной раз в глубину, при появлении на поверхности морской исполин попытался ударом хвоста оборвать трос.

Предугадав дальнейший замысел животного, капитан рявкнул в переговорную трубку:

– Стоп машина!

– Есть стоп машина!

Китобои замерли в напряжении. Линь троса заскользил вдоль левого борта и остановился, зацепившись за рубку.

Капитан оказался прав. После неудавшейся попытки освободиться от человеческого «поводка» кит нырнул под судно. Моряки почувствовали, как многотонное животное пытается буквально распилить их корабль, используя для этого, словно гигантскую петлю, гарпунный трос. Но и на этот раз его затея не удалась. Китобои успели вовремя развернуть судно, чтобы не дать киту утянуть «Хальфдан» на дно океана.

На эту попытку киту пришлось потратить последние силы. Внутреннее кровотечение у животного настолько усилилось, что выдыхаемые им фонтаны воды были похожи на красные гейзеры.

Измученный и обессиленный кит сдался. Расстояние между ним и китобоем сократилось до нескольких метров.

– Эрик! Облегчи его страдания, – капитан Микке покинул рубку и закурил свою неизменную трубку.

– Есть, капитан.

Первый гарпун вошел не совсем удачно, и, чтобы оборвать агонию животного, следовало произвести следующий выстрел. В это время Свен как раз выбрался из машинного отделения и присоединился к стоящим на палубе китобоям.

Наблюдая за приготовлениями гарпунера, Свен вспомнил услышанные им когда-то слова:

«Если бы киты могли кричать от боли, мы бы все посходили с ума».

Только сейчас Свен понял значение этого выражения. Перед его глазами разворачивалась страшная картина. Вода вокруг поверженного животного постепенно наливалась красным. Огромная рана с торчащим из неё гарпуном и вывороченными кусками мяса на спине животного. И всепоглощающая аура боли, которую источал вокруг себя умирающий гигант.

Перезарядив пушку, старик пустил в кита второй, последний гарпун.

Свену почудилось, что в тот момент, когда стальное копьё пронзило плоть животного, кит пронзительно закричал…

Тушу убитого животного отбуксировали к правому борту. Спустив лодку с несколькими опытными моряками на воду, капитан Микке распорядился обрезать части хвоста и выбросить их за борт. Таким образом, китобои отдавали дань океану и благодарили за его дары.

После чего моряки на лодке прорезали в хвостовом плавнике кита несколько отверстий и протянули через них стропы, концы которых крепились к судну. Теперь можно было не беспокоиться, что тушу кита отнесёт течением.

Свен вернулся на своё место в моторный отсек и подготовил к работе судовой компрессор, с помощью которого тело убитого животного необходимо было накачать воздухом. Для этого китобои пробили бок морского гиганта пустотелым копьем и вставили в получившееся отверстие раструб со шлангом.

– Включай! – услышал Свен голос капитана из переговорной трубки.

По мере наполнения воздухом туловище животного постепенно приподнималось из воды, пока не стало напоминать по внешнему виду огромную кожаную бочку.

– Готово, вырубай! Эй, Свен, ты везунчик, – Нордлихт устало посмотрел на латунную переговорную трубку, из которой глухо раздавался голос Микке. – С такой добычей нам просто необходимо идти к ближайшей китобойной базе, а она как раз в Исландии. Обработаем тушу, натопим несколько тонн пищевого жира, продадим мясо, кости и ус. После этого можешь валить под всеми парусами на все четыре стороны!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации