Текст книги "Изучение иностранных языков"
Автор книги: Илья Мельников
Жанр: Личностный рост, Книги по психологии
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Илья Мельников
Изучение иностранных языков
Все права защищены. Никакая часть электронной версии этой книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме и какими бы то ни было средствами, включая размещение в сети Интернет и в корпоративных сетях, для частного и публичного использования без письменного разрешения владельца авторских прав.
Секреты перевода
Перевод – вид языковой коммуникативной творческой деятельности человека
по отражению реальной действительности на основе индивидуальных способностей интерпретатора,
процесс языкового посредничества, в ходе которого посредством обработки текста на исходном языке
создается текст, максимально адекватно и эквивалентно репрезентирующий текст на переводящем языке, то есть перевод – как результат переводческой деятельности.
В словаре лингвистических терминов О. С. Ахматовой слова «перевод» трактуется как «1. сопоставление двух или нескольких языков с целью отыскания семантических соответствий между их единицами, обычно для двуязычной лексикографии, для сопоставительных семантических
исследований и т. п. 2. Передача информации, содержащейся в данном произведении речи, средствами другого языка. 3. Отыскание в другом языке таких средств выражения, которые обеспечивали бы передачу на него не только разнообразной информации, содержащейся в данном речевом произведении, но и наиболее полное соответствие нового текста первоначальному также и по форме (внутренней и внешней), что необходимо в случае художественного текста…
Перевод можно рассматривать как процесс передачи мыслей на одном языке посредством другого языка.
Перевод – это царство речи и если лингвист имеет дело с языком, то переводчик имеет дело с речевыми проявлениями языка – текстами.
В зависимости от того, каким языком пользуются отправитель информации – переводчик – получатель информации можно говорить об одноязычном, двуязычном и многоязычном переводе.
Перевод может осуществляться несколькими каналами связи: устным переводом, письменным, письменно – устным. Образовывается среда обмена информацией. Она может складываться из букв, пунктуационных знаков, из физических звуков, которые наши каналы связи улавливают как звуки определенного иностранного языка. Из звуков образуются слова, предложения, тексты.
В современном мире изучению иностранных языков придается особое внимание, так как невозможно достичь успеха и жить полноценной и интересной, насыщенной жизнью без знания хотя бы одного иностранного языка.
Люди, которые хотят посвятить себя переводческой деятельности и заниматься профессиональным переводом, в первую очередь должны знать свой родной язык в совершенстве и только тогда, они смогут работать плодотворно и успешно.
Переводчик должен быть готов к тому, что не всегда речь человека будет образцом высокого стиля, а иногда будет неразборчивой из-за плохой дикции говорящего. Важно для успешной работы переводчика и зарекомендовать себя как специалиста по-настоящему. Иногда случается так, что две стороны, только из-за того, что им необходимо заполучить на переговоры определенного переводчика откладывают свои деловые встречи. А ведь известно, что в бизнес– кругах время – деньги.
Работа переводчика очень интересная и трудная, позволяет расширить собственные горизонты, познакомиться со множеством людей и узнать много нового.
Главные качества переводчика – это внимательность, знание потребностей клиента, усидчивость и своевременное выполнение заданий. Если у человека есть огромный практический опыт работы с текстами на иностранном языке, его труд будет востребован. В переводе оказывается не всегда нужно абсолютная точность перевода, тем более, что люди не всегда способны адекватно оценить точность и достоверность текста.
Особые трудности – перевод авторских текстов, их перевод требует не только знания лексики, грамматики и использования словарей, но и умение почувствовать стиль произведения, его неповторимость и самобытность. Перевод художественных текстов требует глубоких знаний иностранного языка и огромных усилий.
А чтобы достичь успеха в переводческой деятельности, надо знать иностранный язык не на уровне рядового пользователя, а на высокопрофессиональном уровне. Для более быстрого и качественного запоминания иностранных текстов, слов, фраз, терминов, используются методы и теории, предлагаемые ниже.
Иностранный язык изучение
С тех пор, как люди научились говорить и стали говорить на разных языках, общество стало нуждаться в переводчиках. До недавнего времени изучение иностранных языков было уделом немногих, но сейчас, когда люди путешествуют по всему миру, налаживают деловые контакты во всех уголках земли, знание иностранных языков стало одной из важнейших потребностей.
На изучение иностранных слов тратится более 70 % от всего времени потраченного на изучение иностранного языка. Надо сказать, что в конце двадцатого столетия в России и других странах постсоветского пространства коренным образом изменились методы преподавания английского языка, если раньше большое внимание уделялось грамматике языка, чтению и литературному переводу, то сейчас уделяется больше внимания разговорному английскому, языку общения.
Запоминание иностранных слов – это самая большая и главная проблема изучения иностранного языка. Обычно запоминание иностранных слов достигается зубрежкой, что не совсем эффективно, так как потом большинство слов забывается, уходит из нашей памяти. Вы с трудом заставляете свою память запомнить трудные слова, а в памяти практически ничего не остается.
Запоминание нового иностранного слова – это образование постоянной устойчивой связи между «старым» образом и его новым словесным обозначением. Например, слово яблоко – apple (английский язык), mela (итальянский), jabłko (польский) и т. д. В вашем мозгу возникает стойкая связь между словом яблоко и образом яблока. Поставленная задача – связать с образом яблока слово «apple». Когда воспринимаете слово «apple», оно будет вызывать у вас образ яблока, вы будете понимать это слово и видеть в своем воображении то, что оно обозначает.
Слова всего лишь обозначают различные характеристики зрительных образов. Различные фразы, группы слов, а также предложения описывают сочетание зрительных образов.
Например, сад, яблоня, яблоко – это слова, произнося которые, перед глазами возникают зрительные образы, которые вы раньше видели. «В саду стоит яблоня. На яблоне растет яблоко» – словами описываются сочетание зрительных образов. Понимание предложений всегда осуществляется через ваше воображение. Если какие-то слова не вызывают у вас в воображении зрительные образы, то вы их не понимаете, не можете понять смысл прочитанного текста и происходит просто зазубривание.
Попробуйте повторить фразу: «У овом прелепом зимском вечери не било дивно време» и убедитесь, что вы можете запоминать фразы, только после того, как предварительно запомните слова и каждое слово будет вызывать у вас конкретный зрительный образ.
В настоящей книге описаны методики и даны рекомендации как с минимальными усилиями обеспечить ввод иностранных слов в долговременную память и повысить эффективность их запоминания.
Для быстрого освоения иностранного языка, надо оценить свои способности по трем уровням: уровень знания, уровень умения, уровень навыка.
Уровень знания – это понимание устной и письменной формы иностранного слова, умение перевести его на русский язык.
Уровень умения – это способность правильно перевести слово на иностранный язык и правильно произнести его.
Уровень навыка – это умение быстро перевести необходимый минимум с русского на иностранный, а также умение передать список глаголов и прилагательных наизусть.
В течение долгого времени американские ученые – педагоги полагали, что у некоторых людей есть склонность к изучению иностранных языков, а у других нет, они просто не обучаемы. Однако, в силу различных причин и исследований, эта гипотеза не нашла своего применения и она была не стала применяться.
На самом деле, для обычного человека и при обычном способе обучения человеку потребуется около двух лет, чтобы запомнить большие объемы слов.
В 2006 году вышла знаменитая статья Ричарда Спаркса (исследователя сферы образования) – «Существует ли неспособность к изучению иностранного языка?»
Проводились исследования с привлечением студентов, у которых были проблемы с изучением иностранного языка, чтобы выявить есть ли врожденная проблема с изучением языков или, наоборот, врожденные способности к языкам не существуют.
В результате пришли к выводу, что способности к изучению языков у всех одинаковые, некоторым приходится прикладывать больше или меньше усилий в изучении лишь только потому, что это связано с методикой обучения, а не неспособностью к обучению.
Выучить быстро иностранный язык может любой человек, нужно лишь выбрать правильную методику обучения и язык, который будет вам интересен и нужен.
Прежде, чем начать изучать иностранный язык, Тим Феррисс, (мастер всего, что делается на скорую руку), советует, прежде, чем начать изучение иностранного языка, надо рассмотреть насколько язык близок к своему родному. Чем ближе иностранный язык будет к вашему родному, тем быстрее вы его выучите. Например, русскоговорящим будет сложно выучить китайский или японский языки и гораздо легче будет освоить польский, украинский, чешский и т. д.
Метод погружения
Этот метод самый приемлемый для тех, кто хочет быстро изучить иностранный язык. Метод пропагандировала языковая школа Максимиллиана Берлица. В 1950–1960 годах последователи языковой школы Берлица заметили, что их студенты изучают язык гораздо быстрее, чем слушатели других школ. Быстрее усваивался язык, когда студенты переставали пользоваться учебниками грамматики, а просто начинали говорить на изучаемом языке в самый первый день курса.
В школах Берлица студенты изучают язык посредством погружения в различные жизненные ситуации, имеющие разумный смысл.
Так, например, вы с одноклассниками готовитесь пойти на вечер встречи и можете говорить об этом на изучаемом языке. Можно пойти с преподавателем в парк и беседовать на природе. Будет еще лучше, если преподаватель, описывая некоторые предметы и явления, будет показывать вам их и при этом описывать. Вначале, на уровне подсознания выхватываются ключевые слова и фразы, а затем, в процессе общения, усваивается грамматика.
В настоящее время методом погружения тем или другим, пользуются большинство языковых школ, а в середине двадцатого столетия этот метод считался достаточно революционным.
Совет: Прежде чем приступить к изучению иностранного языка, убедитесь, что выбранный вами язык, не очень кардинально отличается от того языка, на котором вы разговариваете. Не потому, что вы не сможете овладеть им, а потому, что вы не сможете овладеть им быстро.
Метод Палмера
Палмер – английский ученый и педагог, который написал более пятидесяти теоретических работ, учебников и учебных пособий. Его метод называется устным методом. Палмер разработал систему упражнений, которая вырабатывает правильные навыки устной речи, которая в свою очередь делится на такие виды:
– односложные ответы на общие вопросы;
– подсознательное понимание;
– тренировка в выполнении приказаний;
– повторение за учителем звуков, слов и предложений;
– условный разговор (приказания и ответы, заканчивание предложений, вопросы и ответы.
Развитие мышления и памяти при изучении иностранного языка
Память – это основа нашего сознания. В памяти сохраняется все то, что когда-то было, чтобы потом из нашего будущего извлечь все ценное нашего прошлого. Человек без памяти не был бы человеком. Любая деятельность человека связана с памятью, она основана на том, что образ воспринятого сохраняется в кратковременной памяти, по крайней мере, несколько секунд. Без памяти мы не помнили бы, что делали в начале часа, не помнили бы начало предложения, пока дочитывали бы его конец. Информация, поступающая в наш мозг от различных органов чувств, была бы совершенно бесполезной, так как не сохранялись бы связи между фактами и событиями.
В нашей памяти есть определенный набор слов, событий, понятий, сведений, которые хранятся в нашей памяти всю жизнь: – ваше имя, образы мамы и папы, черты и особенности места, где человек родился, родной язык и многое другое. Эта долговременная память, но есть и кратковременная память. Например, надо напомнить мужу, что ему сегодня надо забирать сына из детского сада, а завтра сходить на родительское собрание в школу к дочери. Не забыть зайти к молочнику и забрать свежее молоко, купить газету в киоске, отнести график на подпись. В этом случае информация хранится в памяти немного: секунды или минуты.
Но бывают случаи, когда кратковременная память превращается в долговременную. Иногда, встретив на улице человека, мы вспоминаем, на какой деловой встрече вы его видели.
Наш мозг получает информацию из различных источников и различных органов чувств: осязания, зрения, слуха, обоняния и вкуса. Соответственно органам чувств выделяют: осязательную, зрительную, слуховую, обонятельную, вкусовую память. Память на слова – это вербальная и словесная память. Память на образы – образная память, память на движение – двигательная память, есть память на эмоции, чувства – эмоциональная память, память на фамилии, лица, имена, память на расположение предметов в пространстве, на временные отрезки.
Еще древние греки изучали память человека и они представляли, что информация в виде каких-то частиц, попадает в голову и оставляет отпечаток на человеческом мозге, как на пластилине, воске, глине. После того, как были изобретены современные свойства связи, в начале двадцатого века, считали, что информация поступает в мозг человека аналогично принципам действия некоторых устройств. И только с раскрытием учеными секретов хранения генетической памяти, побудило привлечь к объяснению механизмов памяти биологические аналогии. Ученые предполагают, что некоторые виды памяти имеют молекулярную основу. Запечатление информации происходит с привлечением нервных клеток и нейронов, в которых локализуются специальные ферменты.
Существует много причин, по которым человеку не удается запомнить ту или иную информацию: несоблюдение основных законов памяти, отсутствие должного внимания и концентрации, плохая лексика информации, которую надо запомнить, слабая природная память человека. Память – это не один процесс – это взаимодействие сложных процессов запоминания, сохранения информации и воспроизведение ее. В. П. Зинченко сказал: «Проблема взаимоотношения памяти и мышления возникает, потому что «всякое разумное поведение, предполагающее решение проблемной ситуации, опирается на прошлый опыт». Тот же Зинченко писал, что продуктивное запоминание происходит в процессе взаимодействия ученика с учебным материалом и что непроизвольное запоминание материала, также эффективно, как и произвольное. Причем, лучше всего непроизвольно запоминается то, что как-то влияет на достижение результата или помогает в обучении или мешает.
Если бы все упражнения выполнялись бы так, что ученик не получал прямых указаний на запоминание, то запоминание происходило бы непроизвольно и являлось побочным продуктом речевой деятельности.
Прошлая речевая деятельность обогащала бы опыт теперешний, и оживляло бы прошлый, постоянная новизна и практика стимулировала бы запоминание, сохранение и воспроизведение материала. Под словом «новизна» имеется в виду не только новый материал, а и новый способ проведения урок иностранного языка (урок – пресс – конференция, урок – пьеса, урок – экскурсия и т. д.).
При развитии речевого умения, необходимо постоянное продумывание различных речевых ситуаций. Речевой материал должен запоминаться непроизвольно, в процессе общения. Повторение материала должно постоянно присутствовать при изучении новой темы. Речевой материал должен постоянно видоизменяться, перефразироваться. Речевые диалоги должны вызывать интерес своей информативностью и содержанием.
Развитие памяти обусловлено еще и тем, насколько сталкивается человек, изучающий иностранный язык, с трудностями при изучении материала. Если в процессе изучения встречаются противоречивые ситуации между необходимостью владеть материалом или трудностями его запоминания – процесс запоминания и развития памяти происходит быстрее. Помогает развивать память и запоминать иностранные слова придумывание различных способов запоминания с помощью мнемотехники.
Американский психолингвист Дж. А. Мюллер предложил классификацию ассоциаций учитывая различные аспекты развития: философию, лингвистику, логику, психологию.
Объем памяти увеличивается путем образования искусственных ассоциаций. Ассоциации бывают разные: дополняющие, обобщающие, по сходству, по звучанию, по контрасту и так далее. Главное, чтобы ассоциация могла поразить, удивить своей неожиданностью и даже невероятностью, абсурдностью. Необходимо придумывать такие ассоциации, чтобы между зрительным образом и словесных обозначением установилась прочная связь, чтобы понимание иностранной речи происходило также, как родного языка. При изучении иностранного языка, главное – это пополнение словарного запаса. Можно пополнять свой запас слов методом ключевых слов (МКС), методом взаимодействия всех органов чувств технику изучения иностранного языка «что меня окружает».
Можно иностранный материал разбивать по смыслу, можно систематизировать материал при изучении грамматики, можно проводить структурирование для установления взаиморасположения частей, составляющих единое целое.
Хорошие результаты при изучении иностранных языков приносит метод парных ассоциативных связей, метод рифмовки, сравнение с другими языками. Материал, который надо запомнить можно выделить цветом, шрифтом, размером, объемом и это приносит ощутимые результаты. Хорошо тренирует память и помогают заучивать и запоминать иностранные слова проговаривание и заучивание скороговорок, пословиц, поговорок и так далее.
Александр Аргейс, специалист по изучению языков, владеющий пятьюдесятью языками, разработал несколько техник изучения иностранных языков.
Техника теневого отображения – ученики слушают язык и одновременно вслух повторяют и читают книги.
Техника скриптория – ученики пишут на иностранном языке и одновременно вслух на нем разговаривают. Александр Аргейс пишет, что для того, чтобы правильно изучать иностранный язык по этой технике, надо:
1. Прочитать предложение на иностранном языке вслух.
2. Пока пишете слова, произнесите каждое слово вслух.
3. Прочитать предложение так, как вы его запомнили и записали.
Целью этого упражнения является заставить себя присматриваться и прислушиваться к деталям. Это стадия, на которой нужно проверять все, что вы не знаете.
Так что, если вы хотите выучить иностранный язык быстро, надо запомнить три вещи:
1. Объективно выбрать язык, который вы будете в состоянии освоить за несколько недель.
2. Необходимо погрузиться в языковую среду либо на курсах, либо в дискуссионных клубах по интересам.
3. Пробовать слушать иностранную речь, записанную на магнитофоне, воспроизводить речь и одновременно читать книгу.
Овладение техникой обучения иностранным языкам и техникой запоминания иностранных слов позволяет существенно сократить время, необходимое для изучения иностранного языка. В среднем, владея техникой запоминания, можно запомнить около двухсот новых слов в течение трех-четырех дней (это с учетом выполнения дополнительных упражнений). В среднем, получается, запомнить до пятидесяти слов в день. Это намного превышает количество слов, которые можно выучить обычным способом. Но всегда надо помнить о том, что если вы не умеете запоминать, никто не сможет это сделать за вас и не выучит иностранные слова за вас.
Речь попадает в мозг разными путями, если человек читает текст, то информация попадает в мозг, через ваши глаза. Когда вы слушаете чью-то речь, информация в мозг поступает через ваши уши. Изымается информация из памяти через речевой аппарат (голосовые связки, губы, язык). Если вы будете записывать речь, то в создании речи будет принимать и ваша рука или клавиатура компьютера. В различных действиях принимают различные системы головного мозга. При запоминании иностранных слов необходимо образовывать четыре вида связей. При формировании активного словарного запаса иностранных слов учитываются различные рефлекторные связи, обеспечивающие понимание речи на слух, понимание речи посредством текста, воспроизведение речи с помощью рук (карандаш, ручка, клавиатура) и воспроизведение речи с помощью речевого аппарата. Исходя из этого следует, что еще на этапе запоминания каждого отдельного иностранного слова необходимо наличие тесных связей, которые обеспечивают:
1. Связь между читаемым словом и воображаемым зрительным образом.
2. Связь между воображаемым зрительным образом и написанием слова (действие) – движение руки или рук, глаз.
3. Связь между зрительным образом в воображении и воспринимаемым на слух иностранным словом.
4. Связь между воображаемым зрительным образом и речевым проговариванием слова.
Обеспечение всех этих связей дает нам более быстрое и долговременное запоминание слов. Взаимосвязанные зрительные объекты или другие сигналы, вызывающие в мозгу взаимосвязи– это естественные ассоциации. Такие ассоциации вызывают автоматическое запоминание. Естественные ассоциации могут вызываться связями, которые возникают при восприятии зрительных образов и связями, которые вызывают ассоциации от совместной деятельности различных анализаторов (речевые анализаторы, вкусовые, зрительные другие).
Связи, образованные в мозгу естественным путем используются для формирования последовательной системы опорных образов.
Специалисты, которые изучают память, сравнивают процессы, происходящие в мозге при запоминании, с голографическими картинками и называют их квазиголографическими.
Чтобы запомнить большее количество слов, надо связать каждое новое слово с изображением устойчивых опорных образов.
Для того, чтобы посмотреть записанные в мозг картинки необходимо вызвать из памяти связанные с ними опорные образы. Последовательно просматривать записанную в мозг информацию можно в том случае, если заранее сформирована четкая последовательность опорных образов.
Метод образования опорных образов по методу Цицерона основан на естественных ассоциациях, возникающих в нашем мозгу сразу же при восприятии рядом находящихся предметов. Например, каждый из вас знает расположение комнат в квартире, а также расположение мебели в каждой из комнат.
1. Для создания системы опорных образов по методу Цицерона необходимо многократным вспоминанием своей квартиры, закрепить в памяти последовательность комнат в ней и строго им следовать.
2. Мысленно зайдите в первую комнату, обойдите по часовой стрелке и запомните предметы, которые там находятся.
3. Вспоминайте очередной предмет, задерживайте его в своей памяти, внимательно рассматривайте более подробно, во всех деталях.
4. В одной комнате выделите не более десяти предметов, выделяемые нами образы не должны повторяться.
5. Закрепите в своей памяти последовательность выделенных образов. Многократно повторите последовательность образов несколько раз.
6. Составьте таблицу, где будут опорные слова и запоминаемые иностранные слова, закрепленные связями с ними.
7. Многократным повторением закрепите последовательность этих образов в своей памяти. Если образ не вызывается из памяти только в том случае обратитесь к таблице.
8. Последовательно разбейте каждый выделенный объект в комнате на пять составляющих частей, и запишите их название во второй столбец таблицы («Части образа»). Т, е вспомогательные части опорных образов.
9. Части опорных образов тоже должны выделяться строго в определенном порядке. Если вы комнату зрительно обходите по часовой стрелке постоянно, то и части образа всегда в одинаковом порядке. Например, слева направо и сверху вниз. Части опорных образов называются образами второго уровня.
10. Образы второго уровня запоминайте и закрепляйте в памяти по 25–50 образов.
11. Мысленно разбейте первые пять-шесть опорных образов и запишите их во второй столбец колонки. Закрепите последовательность опорных образов в течение одно или двух дней. После уверенного припоминания двадцати пяти – пятидесяти образов второго уровня, переходите к следующим опорным образам. Все зависит от ваших способностей к запоминанию.
12. Разбейте следующие пять образов на двадцать пять (пятьдесят)образов второго уровня, запишите их названия во вторую колонку и закрепите их последовательность в памяти в течение одного – двух дней.
13. Таким образом, разделите все созданные вами, опорные образы.
14. В результате за несколько дней в вашей памяти останутся все опорные образы первого уровня. И сто двадцать пять (двести пятьдесят) опорных образов второго уровня. Название записанных предметов нужны для уверенности, если вы что-то забудете, то всегда будет возможность посмотреть. Все записанные образы первого и второго уровня нужно помнить в четкой последовательности.
15. Используйте каждую секунду свободного времени, чтобы закрепить в памяти опорные образы (на перерывах, в очередях, на остановках, в метро и т. д.).
16. В последствии, четкая последовательность опорных образов, закрепленная в вашей памяти, позволит вам вспоминать образы не только по порядку, но и выборочно. Например, вспомнив ванную комнату, вы вспомните образы, которые вы выделили в ванной комнате. Не забывайте время от времени повторять последовательность созданной вами системы опорных образов.
Новые иностранные слова сначала запоминаются зрительной памятью с помощью зрительных образов, но, чтобы использовать новые слова в своей практике необходимо образовать связи между этими словами и их зрительными образами.
Благодаря созданной системе опорных образов связи между новыми словами и их образами создаются за три – четыре дня. Чтобы слово закрепилось в памяти надо время от времени припоминать его (считывать со своей памяти). Повторение слова по карточке, даже многократное, такого эффекта не дает.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.