Текст книги "Милорд"
Автор книги: Илья Ноябрёв
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц)
Илья Ноябрёв
Милорд
При участии Валерия Чигляева
Пролог
Титр: «Лондон. Букингемский дворец. Наши дни»
В своем рабочем кабинете королева Англии – Елизавета Вторая пишет письмо:
«Дорогой сэр Арчибальд! Получила Ваше очередное послание, за что крайне признательна.
Прежде всего – благодарю, что не забываете!
Признаюсь: дворцовая жизнь не блещет разнообразием и новизной. Однако чувство ответственности диктует мне примирение с нелегким бременем, наложенным моим монаршим статусом. Простите за излишнюю витиеватость изложения – воспитание обязывает.
Глубоко сочувствую Вам в истории с Вашим сыном. Я Вас понимаю, как никто другой, – у самой дети!
Теперь касательно Вашей просьбы о патронате Соединенного Королевства над домом, в котором Вы проживаете.
Я обратилась с этим вопросом в палату лордов.
Вчера получила ответ: нам с Вами отказано по причине многоквартирности дома. Вот если бы речь шла о жилище, находящемся в Вашей собственности, тогда можно было бы рассчитывать на успех.
Всегда рада весточке от Вас! Пишите!
С уважением, искренне Ваша, Елизавета Вторая!»
Королева откладывает ручку. Вкладывает письмо в конверт, украшенный символами королевской власти, запечатывает его и оставляет на подносе с надписью «Почта Ее Величества». Королева выходит из кабинета.
Письмо «взмахивает» невесть откуда появившимися крылышками и взмывает над столом.
Сделав два круга по комнате, конверт вылетает в окно…
* * *
Ночной патруль
Под покровом ночи и проливного дождя – странная фигура, сидя в лодке, почти бесшумно перемещается вдоль берега моря. Фигура настолько странна, что даже собака (верный спутник – по кличке Файв О’Клок) стыдливо отворачивает взгляд. Большой камень, к которому привязана собачонка, может натолкнуть на мысль о готовящемся коварном убийстве, однако сделано это в целях предосторожности – лодку сильно раскачивает и животное может вывалиться за борт.
Неуклюже орудуя веслами, фигура приближается к цели – сетям, наполненным свежевыловленной рыбой.
Улов трепещет и плещется, вздымая фонтанчики брызг. Доставая из сетей по одной рыбке, человек сперва показывает ее собачке и только потом либо отправляет рыбу назад в сеть, либо выпускает в море.
Задача не из легких, однако уже через несколько минут бóльшая часть рыбы на свободе.
Арчибальд. Клянусь быть истинным и верным слугой Ее Величества в качестве одного из Ее Величества Тайного совета. Да поможет мне Бог!!!
Лодка причаливает к берегу и фигура с собачкой растворяется в ночном тумане.
За этой картиной молча наблюдает стоящий на скале мужчина с гордым, орлиным профилем.
* * *
Титр: «г. Малаклава. Наши дни. Утро милорда»
Странный для этих мест звук нарушает утреннюю тишину приморского городка.
Первыми реагируют собаки, их поддерживают птицы, цикады и наконец люди:
– Да что ж это такое? Сколько это будет продолжаться? Надо жаловаться! Придурок! Идиот! и т. д.
Уравновешенный человек без труда узнает благородный тембр шотландской волынки.
Звук доносится из того самого окна, куда влетает письмо Английской Королевы, и где оно приземляется на маленький стол, покрытый выцветшей клеенкой.
Обыкновенная, скромно обставленная однокомнатная квартирка. Из двери кладовой, расположенной в углу маленького коридора, выходит наш герой, тщательно притворяя за собой небольшую дверцу.
Войдя в комнату, он прежде всего очень бережно берет со стола знакомое нам письмо, распечатывает его и углубляется в чтение.
Арчибальд (вкладывая письмо в старую жестяную коробку). Спасибо за любезность, Ваше Величество! Вы очень добры к своему верному слуге!
Арчибальд отправляется на кухню, где, виляя хвостом, его уже поджидает знакомый нам пес.
Арчибальд. Овсянка, два тоста черного хлеба, подсушенные на подоконнике, кофе из термоса – вот и все.
Я знаю, мой друг, что вы предпочитаете «континентальный завтрак» – все вышеперечисленное плюс отварное яйцо.
Но, увы! Уже два месяца, как на службе в «Зеленстрое» нам не выдают зарплату, и яйцо пришлось временно урезать. Вам не стоит беспокоиться – овсянка по-братски будет разделена на двоих…
Арчибальд ест медленно, с достоинством, чего нельзя сказать о собачке – она проглатывает свою порцию в мгновение ока.
После завтрака Арчибальд надевает на себя черный, изрядно потертый пиджак, неопределенного цвета шотландский килт, зеленые гольфы, черные туфли и на голову – белую матерчатую панаму.
Ансамбль достойно завершает самодельная трость с игольным острием на конце.
Именно в таком виде он и появляется на улицах родного городка.
Выйдя из дома, Арчибальд смотрит чуть поверх кустов… и его глазам представляется чудная картина: Вестминстерское аббатство, Биг-Бен, аккуратно подстриженная растительность и просто, но достойно одетые люди, направляющиеся на службу в Сити.
Улыбнувшись милой сердцу картине, Арчибальд Васильевич вынимает из бокового кармана очки, протирает стекла краем килта, надевает их и… видит: здание горисполкома постройки 1967 года, обшарпанную башню Главпочтамта, вкривь и вкось растущие кустики, и горожан в серо-буро-малиновых одеждах с отвратительным настроением на сосредоточенных лицах.
Он горько вздыхает и движется дальше.
Жители Малаклавы, попадающиеся на пути, реагируют на его внешний вид по-разному: одни хихикают, другие сочувственно качают головой, третьи крутят пальцем у виска, а у приезжих глаза расширяются и уже не сужаются на протяжении всего дня.
* * *
«Заговор»
Арчибальд делает несколько шагов в сторону родной «орденоносной» организации, как вдруг, хлопнув себя по лбу, разворачивается на 180 градусов и стремительно идет к зданию автостанции, где прямо на асфальте расположился импровизированный рынок.
Старушки, приторговывающие кто чем, являются объектом, влекущим к себе Арчибальда Васильевича.
Он приближается к торгующим осторожно, всем своим видом выражая немой вопрос:
«А не изменились ли рыночные цены в нашем городе?»
Увидев Арчибальда, старушки замолкают, как потревоженные птички.
Арчибальд медленно проплывает мимо торгующей шеренги, на ходу поправляя старушкам прически и тихо произнося довольно странные фразы:
«Вам пора подстричься… А вам подкрасить корни… Не забудьте – ровно в 9.00… Инструкции получит каждая!.. Смерть или слава!»
Старушки понимающе кивают, причмокивая беззубыми ртами.
Купив у крайней бабули пожелтевшую газетку, датированную 12-м апреля 1961 года с портретом Гагарина на первой полосе, Арчибальд демонстративно разворачивает ее и во всеуслышание произносит:
– Вот это новость! – затем, уткнувшись в написанное, стремительно удаляется.
* * *
Английский газон
Вдыхая полной грудью горячий южный воздух, Арчибальд Коннорчук приближается к любимой работе.
Близится полдень и солнце, по-южному безжалостное, начинает припекать.
Держа в руках большие садовые ножницы, Арчибальд громко и чуть нараспев поясняет:
Арчибальд. Аккуратно подстриженная лужайка с веселой, изумрудно-зеленой травкой – один из символов старой, доброй Англии. Такой же, как и знаменитое чаепитие в пять вечера… Классический английский газон выполняет только декоративную функцию, так как он совершенно не выносит вытаптывания…
Им просто любуются, например, за традиционным английским завтраком: овсянка, яйца пашот, жареный бекон, апельсиновый сок и кофе…
На английский газон могут ступать только избранные – те, кто за ним ухаживает, – это вы, друзья мои!..
Речам Арчибальда Васильевича внемлет небольшая группка мужчин, своим видом сильно напоминающая пациентов «лечебно-трудового предприятия строгого режима».
За их спинами маячит фигура милиционера.
Арчибальд. Исторически газон – это просто овечье пастбище. Не правда ли – забавно?… В средние века его не стригли люди, а выедали овечки, оттого он такой ровный!..
Здоровяк. Слышали, козлы, теперь вы вместо овечек!..
Милиционер. Разговорчики!..
Арчибальд. В Британии говорят: «Вырастить английский газон очень просто – нужно всего лишь подстригать траву в течение трехсот лет!»
Здоровяк. А таких сроков не бывает!
Милиционер. Если не заткнешься – такой срок будет!
Арчибальд. Друзья мои, забудьте о плохом…
За его спиной раздается командный голос: – Вот этого не надо!
Арчибальд оборачивается и видит подходящего капитана Загоруйко.
Загоруйко. Мы так не договаривались!
Он берет Арчибальда под руку и отводит в сторону.
Загоруйко. Уговор был какой: я тебе рабочую силу, а ты учишь моего спиногрыза английскому языку и приличным манерам – чтоб меня в школу не дергали! А ты тут агитацию разводишь! Так не пойдет, Арчибальд!
Арчибальд. Ну что вы! Какая агитация? Просто человек, выполняющий какую-нибудь работу, должен знать, что и зачем он делает – иначе он превращается в животное!
Здоровяк (смеется). Я ж сказал, что вы – козлы!.. Бе-е-е!!!
Загоруйко. Обузопуло, ты у меня дошутишься! На сегодня хватит! Стройся!!! В корпус – шагом марш!
И вся группа цепочкой плетется к серому строению, напоминая собой маленькое стадо, возвращающееся с пастбища. В воздухе даже слышится звон колокольчика.
Впереди идет «пастырь» – капитан Загоруйко.
Арчибальд остается один с большими садовыми ножницами в руках, тоскливо глядя вслед уходящим.
* * *
Заказ
На дверях мастерской красуется вывеска – «Скорбь Черноморья».
Арчибальд входит в усыпанную опилками комнату.
Ему навстречу выходит маленький, сухощавый человечек в кожаном фартуке с сизым носом. Понятно – нос этот перенюхал все, что горело и пьянило.
Арчибальд. Ну что, готово?
Здоровяк (Ты это… Ты не шуми!.. Заказ сложный!.. Тут мозговать надо!.. А у меня еще во рту ни росинки… Даже говорить трудно…
Арчибальд. Да что же тут сложного?… Все как обычно: четыре стеночки, под ноги ступенечка, ну еще, может, полочка для тезисов… А? Как вы считаете?
Гробовщик долго «прицеливается», чтобы навести фокус на лицо Арчибальда.
Здоровяк (Чтобы в последний путь и с тезисами – это круто!..
Арчибальд. И обязательно оббить тканью, чтобы все засматривались и заслушивались!
Гробовщик (восхищенно разводит руками). Ничего не скажешь – оригинально!.. Сколько лет снаряжаю отходящих, но чтобы с таким размахом… Я тебя, Арчибальд, зауважал!.. Не волнуйся – в срок уложусь!.. Как говорится – «Спи спокойно, дорогой товарищ!»
* * *
Официальный визит
В это время дня в Малаклавской мэрии многолюдно и шумно. Приемная городского головы кишит «просителями» и «требователями». Безумолку трещат телефоны. Секретарша на взводе, но держится.
И тут появляется Арчибальд Васильевич Коннорчук.
Секретарша. Только этого тут не хватало! Что на этот раз у нас в городе «не так»?!
Арчибальд (тихо, но твердо). Я насчет кладбища!..
Секретарша. Вы решили нас безвременно покинуть?…
Арчибальд. Вот в Лондоне выражения, употребляемые в любом из государственных учреждений, должны подчиняться особым правилам – нельзя произносить слова, которые могут оскорбить собеседника… Я уже не говорю о палате лордов…
Секретарша. У нас лордов нет, у нас – люди!
Все присутствующие шумно поддерживают сказанное секретаршей.
Секретарша. А если вам это не нравится – езжайте себе в Лондон! Скатертью дорожка – полотенцем путь! Гудбай-ауффидерзейн!
Смех и одобрение присутствующих.
Арчибальд. Мое прошение рассмотрено? Я подавал его еще пять месяцев тому назад… Если быть точным – 15 января сего года…
Секретарша (апеллируя к сидящим в очереди). Посмотрите на него!.. Тут люди годами ждут!..
«Ждущие» яростно кивают головами.
Арчибальд. В таком случае, чем же занимаются работники мэрии?
Секретарша. Забыли перед вами отчитаться!
Арчибальд. А вот в Лондоне мэрия не имеет права дольше месяца оставлять без ответа обращение граждан!
Теперь «ждущие» бурно поддерживают Арчибальда.
Арчибальд. Я думаю, тут дело в другом… Вероятно, на территории этого кладбища покоятся чьи-то интересы, ведь так?!
Ждущие одобрительно кивают.
Секретарша (захлебываясь в праведном гневе). Из-за таких, как вы, люди и ждут больше месяца! Уберите его отсюда! Иначе приема больше не будет!
Народ подхватывает Арчибальда под белы рученьки и… прием продолжается.
Арчибальд поднимается с пыльной мостовой, отряхивает пиджак, килт, надевает на голову упавшую панаму.
Арчибальд (себе под нос).
Вы, верные трону, безропотный скот,
Пируйте, орите всю ночь напролет.
Позор ваш – надежный от зависти щит.
Но что от презрения вас защитит?…
Отойдя на несколько шагов, Арчибальд вскидывает свою трость как шпагу и… начинает накалывать острым наконечником скомканные бумажки, обертки от конфет, упаковки от сока и прочий хлам, валяюшийся на улицах любимого города.
А из окна мэрии вслед Арчибальду смотрит сам мэр.
* * *
Личное
Солнце уже стоит в зените, когда Арчибальд подходит к салону красоты «Голубая лагуна».
Потоптавшись у входа, он набирает в грудь воздуха, изображает на лице одну из достойных лорда улыбок и входит.
Салон живет своей напряженной жизнью.
Пятница, и горожанки готовятся встретить уик-энд во всей красе.
Все кресла заняты.
Не стоит говорить о том, что когда на пороге появляется Арчибальд, взгляды всех присутствующих немедленно скрещиваются на нем. Не смотрит в его сторону только один человек – его бывшая жена Клавдия: она продолжает сосредоточенно намазывать кончики волос клиентки каким-то едким раствором оранжевого цвета.
Арчибальд снимает головной убор и дефилирует вдоль кресел в направлении рабочего места бывшей супруги.
Арчибальд. Здравствуйте! Клавдия, можно тебя на минутку?
Клавдия. Нельзя!
Арчибальд. Ну, на полминутки!
Клавдия. Отстань!
Арчибальд. На пару секунд!
Клавдия. Говори тут!
Арчибальд немного смутившись и снизив голос до шепота, мямлит.
Арчибальд. У нас в департаменте опять задержали зарплату…
Клава прекращает намазывать волосы клиентки.
Клавдия. Ты меня достал! Мне от тебя ничего не надо! Ты сам заявил, что ты, как лорд, не можешь не заботиться о своих близких! Так или нет? Может, я чего путаю?
Арчибальд. Да нет! Все правильно, но…
Клавдия. Что «но»? Что «но»?!
И она мазнула волосы Арчибальда кисточкой с раствором.
Клавдия. Ты заморочил голову сыну своими сказками и теперь уже второй год от него ни весточки. Где он, ты знаешь? Ты же должен о нем «заботиться»!
Клавдия не замечает, что рассказывает это уже всем присутствующим.
Клавдия. После твоих рассказов «о славном прошлом» мальчик заявляет, что хочет сам во всем разобраться и едет «на помидоры». Куда, спрашивается? Что, у нас нет помидоров?
Арчибальд. Это он образно…
Клавдия. Образно? А исчез он тоже образно? Что из него выйдет при таком отце?
Арчибальд. Я уверен, что гены рано или поздно дадут о себе знать!
Клавдия (взвизгнув). Коннорчук, скотина!
Клавдия хватает Арчибальда за волосы, притягивает к себе и опрокидывает ему на голову емкость с раствором для покраски волос.
Клавдия. Пока ты не вбил себе в голову, что ты – английский лорд, все было как у людей: любимая работа, уютный дом, культурный досуг. А сейчас?! Посмотри, на кого ты похож!
Все присутствующие смотрят – на кого он похож, и ахают – с головы Арчибальда стекают струйки ярко-оранжевой краски.
Клавдия. И ты хочешь, чтобы мальчик стал таким, как ты?
Арчибальд. Ну почему же обязательно, как я? Пусть он станет таким, как его славный предок – сэр Арчибальд Коннори!
Тем временем Клавдия, зажав голову мужа под мышкой, пытается смыть краску.
Клавдия. Горе мое, ну скажи, какого «сэра» тебе еще надо?
Арчибальд периодически отплевывается от оранжевых потоков.
Арчибальд (скороговоркой). Того самого, который пал смертью храбрых 13 октября 1854 года под Малаклавой, как верный солдат Соединенного Королевства в составе 17 уланского полка. И не имеет значения, на чьей стороне он воевал! Долг свой он исполнил честно и до конца!
Арчибальд даже сам пугается смелости, с которой он все это выпалил.
Слушающие притихли в ожидании Клавиного ответа.
Сперва она вытирает голову мужа полотенцем, затем оценивает увиденное глазами мастера.
Клавдия. Коннорчук, по тебе «дурка» плачет!
Именно такого ответа и ожидало «салонное» общество.
Клавдия. Уйди с глаз моих! Прошу!
Арчибальд бросает стремительный взгляд на себя в зеркало – оттуда на него смотрит немолодой человек со всклокоченными волосами рыжего цвета.
Ему становится стыдно за то, что он не сдержался и вступил в бесполезный спор. Он начинает пятиться, отступая по проходу салона.
Уже у выхода он почему-то останавливается и, персонально кассирше, говорит:
Арчибальд. Извините!
Когда дверь за ним закрывается, полные сочувствия взоры посетителей вновь возвращаются к Клавдии.
Клавдия. А какой был мастер!
Работники салона согласно кивают.
Клавдия. Это все его!
Она, как экскурсовод в музее, указывает на стену.
На стене красуются взятые в рамочки дипломы, полученные Арчибальдом на различных престижных конкурсах парикмахеров районного и областного масштаба.
Клавдия. Вот на этом кресле он и работал!
Молодой парикмахер экстравагантной наружности, говорящей о его специфической ориентации, глубоко вздыхает и явно невпопад говорит.
Парикмахер. Теперь на его месте работаю я – мастер педикюра!
Народ понимающе молчит.
Мастер педикюра наклоняется к уху Клавдии.
Мастер. А юбочка на нем прикольная!
Арчибальд идет по улице, держа в руках белую панаму – волосам нужно дать просохнуть.
Два мужика сидят на корточках у остановки автобуса. Оценив цвет волос Арчибальда, один из них со знанием дела замечает:
– Снова у Клавки был!
* * *
Настоящий эль
Путь к дому Арчибальда лежит мимо главных ворот городского парка.
Наличие пивного павильона – «Усталая подлодка» придает этому месту особое обаяние и вызывает трепетную привязанность горожан.
Есть у этого «оазиса» настоящие и преданные поклонники – эдакий «фан-клуб».
Самым верным почитателем разливного пива являлся Никита Бенюк.
Он с двумя товарищами дегустирует пиво, хвалит отечественного производителя и… именно в этот момент на горизонте появляется Арчибальд в шотландском килте и с все еще влажной рыжей шевелюрой.
Никита. Пацаны, а вот и «оно»!
Его спутники покатываются со смеху.
Арчибальд не реагирует на «шутку» – слишком сильно повлиял на него визит к Клавдии.
Молчание Арчибальда воспринимается как неуважение к мнению рядового горожанина.
Никита. Слышь, ты, лорд деланый, слабó с нами постоять, пивка для рывка попить? А? И закусь мировая – сами мастерим.
Бенюк предъявляет вяленую рыбу, лоснящуюся от жира.
Арчибальд понимает, что просто пройти мимо не получится и лучше объясниться. К тому же сердце бешено бьется от догадки – чью рыбу он выпускает по ночам на волю.
Арчибальд. Спасибо за приглашение, но я сегодня не расположен!
Никита. Прикинь – он не «расположен»! А мы тебя «располагать» и не будем – мы пацаны нормальные!
Дружный смех.
Арчибальд. Во-первых, я тороплюсь! А во-вторых, сейчас пять часов, а значит пришло время пить чай. И только чай!
Бенюк и компания одаривают Арчибальда взглядом, полным сочувствия, – так на смертельно больного смотрят добрые доктора.
Никита. Чай в пять часов, да еще в такую теплынь – это ж какое здоровье нужно иметь?
Арчибальд. Ладно, чай для вас это слишком сложно, так хоть пиво нужно пить нормальное!
Никита. А ну, а ну, а ну! Какое такое нормальное? Ты что имеешь в виду?
Арчибальд. Я имею в виду славный английский эль!
Никита. Еще раз!
Арчибальд. Славный, добрый, проверенный временем эль!
Никита. И чем он лучше нашего разливного?
И тут Арчибальд вновь не сдерживается и начинает просвещать.
Арчибальд. Знаете ли вы, молодые люди, как на протяжении столетий проверяется качество настоящего пива?
Никита. Как?
Арчибальд. Очень просто: вы берете немного пива и поливаете им деревянный табурет или, скажем, скамейку…
Арчибальд указывает на парковую скамью.
Никита. И что?
Арчибальд. Садитесь на эту скамейку и ждете!
Никита. Ждем чего?
Арчибальд. Пока пиво не подсохнет! Потом пытаетесь встать! Если пиво настоящее, то вы не сможете оторваться от поверхности скамейки.
Никита (друзьям). Он нас разводит!
Арчибальд. Это истинная правда. Можете поинтересоваться – этот факт описан в литературе, стоит лишь зайти в библиотеку…
Никита. Не надо! Мы и так проверим! Но если ты нас надурил…
Последние слова Бенюк подкрепляет увесистым кулаком, который в мгновение ока оказывается перед носом Арчибальда.
Арчибальд. Правда, для того, чтобы способ сработал, брюки проверяющего должны быть кожаными!
Но его уже никто не слушает.
Компания направляется к скамейке для проведения «следственного эксперимента».
Арчибальд, пользуясь этим, продолжает свой путь.
В это время Бенюк лично разливает пиво по поверхности парковой скамейки. Затем он выбирает из своих друзей «жертву» и усаживает несчастного на орошенную пивом скамью. Все посетители «Усталой подлодки», затаив дыхание, следят за происходящим.
Арчибальд уже подходит к своему дому, когда события в парке приобретают неожиданный поворот.
«Жертва эксперимента» не приклеилась к скамейке, зато здорово промочила почти настоящие спортивки «Адидас» в области мягкого места.
Толпа, вместо того, чтобы погнаться за Арчибальдом, с подозрением смотрит на продавщицу пива.
Никита. Она, зараза, разбавляет!
Продавщица оказывается не готова к такому повороту событий, и поскольку она действительно разбавляет, то, испугавшись разоблачения, аргументирует случившееся следующим образом.
Продавщица. Это пиво из остатка! Завтра будет свежее! Добро пожаловать завтра! До новых встреч, дорогие друзья!
И окошко, через которое выдают пиво, с грохотом захлопывается.
* * *
Сидя у себя дома, сэр Арчибальд пишет письмо Ее Величеству королеве Англии:
«Ваше Величество! Письмо, посланное Вами, долетело благополучно и наполнило мое сердце теплотой, которой так не хватает нам – не очень молодым людям!
Ваша поддержка придает мне силы в нелегкой борьбе с непониманием и косностью моих соплеменников. Но не подумайте, что я готов сдаться и забыть о своем долге! Можете быть во мне уверены, Ваше Величество!
Передавайте привет своим домашним, особенно Чарльзу!
Поздравьте его с новым законным браком! Пусть молодые будут счастливы! Совет им да любовь!
Ваш верный слуга, сэр Арчибальд!»
Письмо вздрагивает и выпархивает в раскрытое окно.
* * *
Отбой
– Сволочь! Скотина!
– Да когда же это кончится?
– Управы на него нет!
Этими традиционными возгласами заканчивается день.
Звуки волынки стихают за дверью секретной комнаты. В окнах Арчибальдовой квартиры гаснет свет. Одно за другим темнеют окна в соседних домах, и городок погружается в безмятежную тишину.
И только человек на скале всматривается вдаль, пытаясь разглядеть что-то очень важное.
* * *
Сражение
Как это часто бывает – только закроешь глаза, а уже надо вставать.
И снова звук волынки и крики просыпающегося городка.
Субботнее утро.
Арчибальд, сопровождаемый верным другом Файв О’Клоком, направляется в мэрию. Решительность и непреклонность читается во всем его облике:
– Сегодня или никогда!
У входа стоит автомобиль мэра. Водитель протирает стекло и капот, из чего можно сделать вывод: скоро будут отъезжать.
Арчибальд практически залегает в кустах, готовый выскочить в тот момент, когда мэр появится у входа и, что называется, застать его врасплох.
Но получается совсем наоборот. Мэр появляется в тот момент, когда проходивший мимо кустов мальчишка останавливается как вкопанный и, во все глаза уставившись на человека в засаде, спрашивает:
– Дядя, вы шпион?
Пока Арчибальд думает, как педагогично отослать любознательного мальчика к родителям, автомобиль мэра трогается с места и скрывается за поворотом.
* * *
«Отцы города» во главе с мэром что-то горячо обсуждают на пустыре, увенчанном рекламным щитом «Элитное жилье в поселке „Золотые ворота“», когда появляется живописная группа – Арчибальд и Файв О’Клок! По тому, как тяжело они дышат, ясно, что они долго гнались за автомобилем.
Городское начальство умолкает.
Молчание нарушил мэр.
Мэр. Чем обязаны?
Арчибальд (задыхаясь). На этом месте нельзя строить!
Мэр (сдерживаясь). Это почему же?
Арчибальд (горячась). Потому что 13 октября 1854 года на этом самом месте произошло сражение. Здесь полегли сотни солдат. В частности, 17-й уланский и 13-й легкий драгунский полки Соединенного Королевства в полном составе! И это только англичане! А ведь были и французы и турки! Я уже не говорю о русских!
Мэр (спокойно). И что из этого следует?
Арчибальд (почти крича). А то, что тут нужно открыть мемориальное кладбище и музей, о чем я и подавал прошение! Останки героев вопиют о справедливости!
Эта тирада завершается авторитетным лаем Файв О’Клока.
Присутствующие переглядываются в ожидании ответа городского головы.
Мэр (почти ласково). Ну что ж, святая обязанность городских властей прислушиваться к голосу общественности! Огромное спасибо вам, товарищ… Извините, не знаю вашего имени.
Арчибальд (тихо). Коннорчук Арчибальд Васильевич!
Мэр (по-деловому). Товарищ Коннорчук! Могу я называть вас товарищем? Ведь мы с вами заодно! Это дело общее! Оно задевает нас за живое! Правильно я говорю?
Мэр обводит присутствующих взглядом, не вызывающим сомнения в том, что происходящее «задевает всех именно за живое».
Раздаются аплодисменты одобрения.
И уже совсем по-отечески, положив руку на плечо Арчибальду, мэр добавляет:
Мэр. Можете быть спокойны – мы отреагируем незамедлительно. Закончу каламбуром: «Мэры будут приняты!»
Все облегченно смеются.
Арчибальд (торжественно). Я не говорю о родственниках, но и монархи будут вам признательны!
Глядя вслед удаляющимся Арчибальду и Файв О’Клоку, мэр подводит итог происшедшему:
Мэр. Пора принимать меры!
* * *
Гайд-парк!
За несколько часов до начала работы пивного павильона «Усталая подлодка» никем не замеченная продавщица Нина аккуратно проходится кисточкой, смоченной в клее, по сиденьям парковых скамеек, расположенных вокруг заведения.
Ровно в 12. 00 Арчибальд в приподнятом настроении спешит к главным воротам парка, где с минуты на минуту должен начать свою работу «пивной источник». И где, по случаю субботы, ожидается аншлаг почитателей «настоящего эля».
К моменту прибытия Арчибальда три завсегдатая уже сидят на ближней скамейке с кружками пива в руках.
Рядом стоит Никита Бенюк с секундомером – продолжается «следственный эксперимент».
Арчибальд не обращает внимания на происходящее – он тоже поглядывает на часы, чего-то или кого-то ожидая.
Наконец, набрав полные легкие воздуха, он громко кричит.
Арчибальд. Дорогие горожане! Земляки! Минуточку внимания! Еще в 1872 году в Лондоне был принят закон, разрешающий всем желающим в одном из городских парков, а конкретнее в Гайд-парке, собирать слушателей и выступать на любую тему, даже если речь идет о королевских особах!
Этот громкий призыв Арчибальда отвлекает всех от эксперимента и заставляет прислушаться.
Арчибальд (с воодушевлением). Существует три правила для ораторов: речь не должна быть вульгарной, речь не должна быть богохульственной и не должна подстрекать к агрессивным действиям, приводящим к нарушению мира!
Открытые рты слушающих говорят о предельно напряженной мозговой деятельности.
Вдохновленный всеобщим вниманием, Арчибальд говорит громче.
Арчибальд. С 12. 00 можно услышать представителей неформальных групп, начинающих политиков и всевозможных чудаков! Посудите сами: в Гайд-парке выступали Фридрих Энгельс, Карл Маркс и Владимир Ленин.
Дорогие горожане! Пришла пора и у нас в парке открыть место для свободы слова!!!
Тут к павильону подкатывает катафалк с надписью «Скорбь Черноморья», из которого двое грузчиков извлекают сильно смахивающую на гроб трибуну.
Трибуну устанавливают прямо напротив окошка для выдачи пива.
Арчибальд победно оглядывает собравшихся.
Арчибальд. Малаклавский Гайд-парк объявляется открытым!
Он оказывается единственным человеком, который громко и откровенно радуется этому событию.
Но верному слуге Ее Величества хочется полной победы.
Он восходит на трибуну и, по-приятельски взглянув на Бенюка, произносит.
Арчибальд. Хочу показать пример откровенности – это ведь я выпускаю на волю часть выловленной вами рыбы! Дело в том, что в цивилизованных странах только хищная рыба подлежит…
Арчибальд не успевает договорить.
С криком: «Я его убью!» – Бенюк срывается с места и кидается к трибуне.
На него бросается «верный оруженосец» Файв О’Клок.
Этим субботним днем жители Малаклавы с увлечением могут наблюдать интереснейшую картину – по главной улице несется живописная группа: Арчибальд, за ним Бенюк с впившимся ему в брюки, чуть пониже пояса, Файв О’Клоком, и замыкают процессию участники «пивного эксперимента» с намертво приклеившейся к задницам скамейкой.
* * *
Похищение
Арчибальд смотрит на себя в зеркало.
Внешний вид далеко не «лордовский»: синяк под глазом, всклокоченные волосы, надорванный воротник рубашки.
В углу виновато повизгивает Файв О’Клок.
Арчибальд. Ваше Королевское Величество, сегодня ваш верный слуга вступил в сражение с превосходящими его численностью силами противника и, в результате неравной схватки, вынужден был отступить.
Смею вас заверить – это временно!
Свой долг я исполню до конца!
Файв О’Клок подтверждает готовность следовать долгу чести – гавкнув три раза.
* * *
Вечер опускается на улицы городка.
Уже после ритуальной игры на волынке и соседских проклятий Арчибальду хочется вдохнуть морской прохлады.
Вместе с Файв О’Клоком он выходит на пустынную улицу и направляется в сторону берега.
– Куда ты? – кричит Арчибальд вдогонку погнавшемуся за кошкой Файв О’Клоку.
Молчание становится ему ответом.
– Ох уж эти инстинкты! – только и успевает произнести Арчибальд, как чья-то рука обхватывает его за шею, в то время как вторая прижимает ко рту платок, пропитанный сладко пахнущей жидкостью.
Арчибальд глубоко вдыхает, и ему становится хорошо и спокойно – все проблемы мигом проваливаются в какую-то глубокую темную яму.
* * *
В этот же вечер странная фигура, одетая в черное, сидя в лодке, приближается к сетям со свежим уловом.
Встав во весь рост, человек оглядывается и, нащупав в воде край сети, со словами «Я тебе повыпускаю!» – резко рвет сеть на себя.
То ли он не соразмерил силу рывка с весом сети, то ли просто поскользнулся в шатающейся лодке, но ноги его сами собой взлетают вверх, и Никита Бенюк летит в воду. Нужно бы все бросить и всплывать, но руки не слушаются и упорно сжимают сеть, туго набитую уловом. Тело Бенюка дергается, рот произносит превратившееся в пузырьки воздуха слово из шести букв, точно выразившее его нынешнее состояние, и все замирает.
Бенюку кажется, что он летит на серебряном воздушном шаре, только вверх ногами.
Вдруг он чувствует на своем плече чью-то крепкую руку. Широко открыв глаза, он видит перед собой лицо Коннорчука.
«Как я говорил выше, – говорит лицо, пуская пузыри, – хищную рыбу можете забрать себе, а остальную необходимо, как требует закон, немедленно отпустить!»
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.