Текст книги "Снежная магия"
Автор книги: Инбали Изерлес
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
7
Громоподобный вой взлетел над тундрой.
Волки окружали меня, их головы были закинуты, морды подняты к восходящей луне. Я посмотрела на Фарракло. Он все так же стоял на холме, и его мех поблескивал золотом в свете закатного солнца. Но вот Фарракло умолк и помчался вниз, поворачивая к логову. Большинство волков закрыли пасти. Они напряженно наблюдали, готовые последовать за вожаком. Их хвосты поднялись, уши насторожились. Двое-трое продолжали выть, перемежая вой рычанием.
Фарракло пронесся мимо застывшего в ожидании бишара. Он обогнул нагромождение камней и вылетел на плавный склон горы. Мирракло и Кэттискло догнали его и побежали сзади. И после этого остальные волки ринулись за ними, занимая свои места в стае, которая готовилась к охоте.
Все волки охотятся вместе.
Даже Лоп бежал где-то в хвосте.
Отсутствовали только королева с детенышами да безумный король, засевший в пещере. Я видела, как волки бишара рассыпались полукругом по снегу. Ухающий лай гремел над тундрой, и время от времени кто-то из стаи подвывал.
От любопытства у меня зачесались усы. Я бросилась за волками.
У груды скальных обломков мне пришлось убавить свой пыл. Я кое о чем забыла. Амарог все еще стояла на пригорке, совершенно неподвижно, словно была высечена из камня.
Волки удалялись, они уже бежали между осинами, пока что не слишком быстро. Но я прекрасно видела, что мне за ними не угнаться. Однако почему-то их прерывистый вой подталкивал меня вперед; я тоже огибала деревья, поднимаясь по склону. С ветвей взлетели черные вороны, громко хлопая крыльями. Я вспомнила, как сама в облике огромной птицы парила над Бурной рекой. Удивительное волнение я испытала, глядя сверху на Дикие земли, на Мэйга в желтом тумане… А какой ужас охватил меня при мысли, что ва-аккир подведет и я рухну вниз…
Я не спешила снова испытать искусство ва-аккира.
Осиновый лес тянулся бесконечно. Не зря Фарракло говорил, что земля Кло куда больше, чем кажется. Светлые стволы разбегались во все стороны, насколько хватало глаз. Волки мчались между ними, направив уши вперед. Возглавлял их Фарракло. Его мощная фигура излучала решимость. А я впервые подумала о том, на кого же охотятся волки – какое существо они назвали бизоном? Я, правда, видела бизонов, но издали – их стадо напоминало темные капельки на снегу. Конечно, мне было известно, что это не белка и не мышь, а гораздо более крупное животное. Но кто мог быть настолько большим, что бишар должен был действовать сообща? Бишар… я только тут сообразила, что волки всегда говорят «бишар» в единственном числе. Так они называют всю свою стаю.
Наконец осины поредели. Вой и лай волков растаяли в ночной тишине. Я оглянулась. В холодном небе угасали красные полосы. Над тундрой замерцали звезды.
Теперь волки замедлили бег и двигались молча. Они легко перебирали лапами, низко опустив хвосты. Вдали от логова и веселых щенков я остро ощущала себя чужой, не похожей на волков. Я была лисицей, которую окружали опасные родственники. «Волки убивают лис для развлечения», – однажды сказал мне папа. И эта мысль заставила меня остановиться. Но тут Лоп, бежавший позади всех, подскочил ко мне, размахивая вислыми ушами. И лизнул меня в нос. Я благодарно посмотрела на него, и охвативший меня на мгновение страх рассеялся. Сейчас я была одной из стаи; мне ничто не грозило. Я видела, как волки то и дело царапают снег. Их ноздри раздувались. Они искали свою цель.
Фарракло обернулся, припал животом к земле и вдруг заметил меня. Он посмотрел мне в глаза, потом поднял голову.
– В эту сторону! – крикнул он.
Волки начали крадучись взбираться по склону, мимо острых скал, что торчали из-под снега. Угнаться за быстрыми охотниками было нелегко. Я не могла перепрыгнуть через камни, как это делали они, и Лоп отстал от других, чтобы помочь мне.
Мы поднялись на гору. Здесь, высоко над долиной, воздух был холодным и чистым. Я остановилась, чтобы перевести дыхание, а волки тем временем устремились к зарослям каких-то черных стеблей.
Лоп придвинулся ко мне.
– Полынь, – сообщил он. – Бизоны ее любят.
В стае ощущалась перемена. Волки начали слегка помахивать хвостом. Уши поворачивались назад и вперед, шерсть на загривках поднялась.
Я понюхала снег. В горах труднее было улавливать запахи, но я уже начала привыкать к новой для меня обстановке. Откуда-то спереди донесся незнакомый дух: острый, сочный, с земляным оттенком. В животе у меня громко забурчало, я облизнулась. Лоп понимающе глянул на меня.
– Все правильно, – прошептал он.
Фарракло остановился и раздвинул мордой толстые стебли. Другие волки выстроились рядом с ним, бесшумные, как тени. Я всмотрелась в заросли полыни, заметила нечто вроде огромных черных валунов и нахмурилась. Интересно, на что уставились волки?
И тут один из валунов шевельнулся.
Фарракло обернулся и посмотрел на меня.
– Держись подальше! – предупредил он.
Я склонила голову в знак того, что поняла.
Принц подался вперед, его лапы напряглись. И он стремительно метнулся в гущу зарослей. Остальные волки, не издав ни звука, последовали за ним. Раттискло, Бриаркло и Лиринкло рванулись в одну сторону, Тистлекло и еще несколько воинов – в другую, а Мирракло, Кэттискло и Норралкло бросились за принцем. Лоп топтался позади, ожидая своей очереди.
Приземистый белый волк, у которого одна лапа была серой, побежал за Лиринкло. Лоп направился за ним.
– Держись за нами, – шепнул он мне.
Волки зигзагами пробирались сквозь заросли, припадая к земле. Воздух кипел от возбуждения, исходившего от их шкур. Но двигались охотники осторожно. Я сообразила наконец, что они окружают бизонов. Огромные существа, которых я по ошибке приняла за валуны, топтались рядом друг с другом. Их было много, должно быть десятки… в общем, вдвое или втрое больше, чем волков.
Следуя за Лопом, я в конце концов сумела разглядеть бизонов. Столь огромных животных я не видела никогда! Эти великаны были покрыты лохматым мехом. Массивные головы выглядели такими тяжелыми, что непонятно было, как бизоны их вообще поднимают. Стадо лениво пережевывало полынь. Один бизон вдруг настороженно вскинул голову, увенчанную изогнутыми рогами. Их острые концы поблескивали. Блестели и темные глаза, широко расставленные, дикие. Изо рта исполина свисали длинные стебли.
Немыслимо свалить с ног подобного гиганта… Такое не под силу даже снежным волкам.
Но за добычей охотились не просто волки. Охотился бишар, единое целое.
Когда бизоны подняли головы и зафыркали, волки остановились. Они замерли, осторожно держась на расстоянии от жертв. Один из бизонов как будто собрался ринуться на Раттискло, но остановился, сделав полшага. Другой протяжно замычал, и из его носа вырвались струи пара. Бизоны попятились и образовали круг хвостами к центру. Наружу сплошной стеной были выставлены широкие лбы и острые рога.
Я держалась сзади, подальше, как и обещала. Фарракло же был ближе всех волков к стаду. Он стоял напротив одного из самых крупных бизонов, прижав уши к голове, выпрямив хвост. Но пока что никто не двигался. Волки и бизоны словно примерзли к покрытой снегом земле. Кэттискло едва заметно переступила с лапы на лапу, царапнув когтями по снегу. Дрожь страха охватила косматых великанов. Но они явно понимали, что должны держать совместную оборону, направив рога на волков.
Лапы Фарракло крепко упирались в землю. Я видела, что он пристально изучает стадо. Наконец взгляд принца остановился на одном из бизонов, и тот подался назад. Это был довольно мрачный тип, который нервно подергивал хвостом, бил копытом по снегу и сердито мычал.
Фарракло сделал шаг по направлению к нему. Губы волка оттянулись, из горла вырвался низкий рык.
Большинство исполинов продолжали стоять как вкопанные, но нервный бизон с дергавшимся хвостом начал переминаться с ноги на ногу и внезапно отпрыгнул назад, натолкнувшись на другого. Темная масса огромных тел передвинулась, и я ощутила, как напряглись волки. Фарракло сделал еще шаг вперед. Нервный бизон внезапно нарушил строй и бросился на Фарракло, низко опустив голову и выставив рога. Фарракло отпрыгнул с его пути. Мирракло и Кэттискло пристально смотрели на бизона, а тот растерянно повернулся, продолжая размахивать обтрепанным хвостом.
Стадо зашевелилось. Темные глаза бизонов метались, огромные копыта колотили по земле. Другой бизон атаковал Норралкло, но волк ускользнул от острых рогов.
Противостояние закончилось: бизоны бросились бежать.
Волки погнались за ними, с обеих сторон обходя стадо. Я держалась позади, за Лопом. Когда бизоны с грохотом неслись через заросли полыни, я увидела, что Фарракло, Мирракло и Кэттискло мечутся назад и вперед, кусая гигантов одного за другим. Мое дыхание участилось, уши быстро поворачивались в разные стороны. Что делают волки? Бизоны злились все сильнее. Кэттискло проскочила перед Лопом, подобралась к одному из темных великанов и куснула его за ногу. Бизон развернулся к ней, опустив рогатую голову. И замычал низко и яростно. Но я заметила, что он прихрамывает. Одна его нога была ранена.
И тут я поняла, что делали Фарракло и его благородные воины.
Они испытывали бизонов. Искали признаки слабости.
Стадо неслось все быстрее. Огромные размеры давали бизонам преимущество, когда они ломились через заросли. Волкам же приходилось увертываться от острых рогов и прилагать все силы, чтобы не отстать от добычи.
Я бежала вместе с бишаром. Над полынью яростно свистел ветер, снег летел в глаза. Я моргала, встряхивала головой. Оставаясь позади стаи, я все же заметила, что Кэттискло приблизилась к принцу. Мирракло и Норралкло не отставали от них. Их головы почти одновременно повернулись к хромому бизону. Тогда Мирракло и Норралкло прыгнули ему поперек дороги, напугав стадо и заставив его ускорить свой бег. Фарракло мчался рядом с хромым, а Кэттискло держалась на шаг позади.
Хромой бизон опустил голову и прибавил ходу, сокращая расстояние между собой и стадом. По его спине лился пот, поблескивая в лунном свете. На противоположном краю зарослей ожидали другие волки, обогнувшие полынь. Мирракло снова встал на пути у бизона, и великан, выставив рога, ринулся прямиком на белого волка… но тот в последний миг отскочил в сторону.
Когда стадо вырвалось из зарослей, волки метнулись вперед, а я упала на снег, судорожно хватая воздух пастью. Я не могла за ними угнаться. Я растянулась на животе, глядя им вслед.
В открытой тундре положение дел изменилось. Бизон с трудом пробивал дорогу в глубоком снегу. Это было тяжело даже для такого огромного существа. А волкам это давалось намного легче, они бежали по тропе, проложенной бизоном. И все равно они отставали. Бизон уходил.
Я подумала о щенках в норе. Доррел не протянет еще день без еды. Но разве волкам под силу поймать такого сильного зверя? Раненый бизон бежал быстро, не отставая от других. А обойти его острые рога не было никакой возможности.
Я вздохнула и поглядела вверх. Бесчисленные звезды мигали на бархате ночного неба. Среди них я видела свет Канисты. Ее звезды были ярче, крупнее, чем когда-либо. Пронзительный вой заставил меня снова посмотреть вслед погоне. Фарракло остановился, закинул назад голову, и я узнала его голос.
Остальные волки столпились вокруг него. Они тоже завыли, и их голоса слились воедино. Вой становился все громче, словно волков были сотни.
А потом они помчались вперед.
«Бежать как бишар – вот что значит настоящая охота». Так говорил Фарракло там, в Серых землях. «Нестись сквозь замерзшие просторы, когда сотня лап одновременно топчет снег, и ветер дует навстречу, и горло студит мороз, и духи твоих предков подгоняют тебя…»
Земля дрожала, как во время малинты. Хотя волки больше не выли, эхо их голосов все еще висело в морозном воздухе. Я видела, как бизоны сбились с шага, ошеломленные звучавшим вокруг воем. Как будто волки владели караккой… но нет, это было что-то другое.
Я прищурилась, встряхнулась.
На фоне ночной тьмы бизонов окружило легкое серебристое свечение. Силуэты бесчисленных волков… Это были предки бишара из Кло. Сквозь их лапы просвечивал снег, а вой призраков летел до самого горизонта.
«…Единое существо, единое сердце, а копыта твоей жертвы колотят по тропе, словно гром…»
Это голос самой земли: «Ка-тамп! Ка-тамп!..»
Я в изумлении наблюдала, как серебристые волки меняют облик. Они собрались вместе и присоединились к Фарракло, к бишару. Очертания лап, ушей, хвостов исчезли из виду. На краткий миг я увидела не живых волков стаи и не бесчисленные серебристые фигуры их предков. По тундре неслось некое единое существо.
Невероятно огромный бесстрашный волк.
Он догонял стадо.
Единое существо, единое сердце…
Бизонов охватила паника. Они теперь хаотично метались по тундре. Серебристый волк рассыпался на отдельных охотников. Хищники ринулись на раненого бизона. Тот, пошатываясь, развернулся между осинами и устремился к полынным зарослям. Потом он затряс головой, не понимая, в какую сторону бежать.
Ка-тамп, ка-тамп…
И тут Фарракло атаковал, вцепившись в бок бизона. Кэттискло вспрыгнула сзади ему на спину, а Мирракло стиснул челюсти, ухватив исполина за заднюю ногу. Бизон упал под победоносный вой волков. Бишар сомкнулся над жертвой. Ее смерть под светом звезд Канисты была быстрой и милосердной.
– Пусть павший найдет мир и покой в лесу, – пробормотал Фарракло.
К тому времени бизоны сумели перегруппироваться и спешили уйти подальше, лишь иногда меланхолично оглядываясь назад. Но теперь они уже не мчались как безумные. Им пока ничто не грозило.
Волки получили свою добычу.
8
Сочного мяса хватило всему бишару. Его было достаточно для того, чтобы накормить щенков, короля и королеву. Доля добычи досталась и Амарог, хотя она как будто вообще никогда не ела.
Останки были брошены на снегу, а вокруг уже собрались орлы и вороны. И еще одинокий койот топтался поодаль, выжидая, когда уйдут волки. Он мне напомнил о вожаке койотов из Диких земель, а вслед за этим я подумала о Сиффрине.
Жаль, что рыжий лис сейчас не со мной. Мне хотелось, чтобы он увидел эту охоту. Я бы никогда не сумела выразить всю ее красоту и мощь, описать превращение множества волков в единое целое, все усилия которого подчинены общей цели.
Я не знала толком, как долго продолжалась погоня и длился пир над павшим бизоном. Когда Фарракло выпрямился, вокруг все еще было темно, как в яме.
Бишар начал спускаться по замерзшей горе. Строгий порядок рассыпался, волки бежали легко, беспечно. Впереди Раттискло и Норралкло весело порыкивали друг на друга.
Кэттискло вприпрыжку труси́ла рядом со мной.
– Ну, что скажешь о своей первой охоте? – поинтересовалась она.
Я вспомнила тот день, когда поймала свою первую мышь. Пришлось применить истаивание, для того чтобы заманить ее в ловушку. Разумеется, мышь не шла ни в какое сравнение с бизоном.
– Потрясающе, – ответила я, и это было правдой: огромный серебристый волк все еще стоял у меня перед глазами. – Вы вели себя очень храбро.
– Это легко, когда стаю вдохновляет такой вожак, как Фарракло. – Во взгляде Кэттискло пылала искренняя преданность.
– Наверное, раньше охоту возглавлял король?
– Да. Прежде чем заболеть, король Бирронкло Отважный Волк был свирепым охотником. И под его властью бишар был силен. – Она оглянулась и приблизилась ко мне. – Но он был не таким, как Фарракло.
Я склонила голову набок:
– Не таким? Что это значит?
– Он не заботился о бишаре. Жестоко обходился с подданными. Сестра принца Хессакло должна была охотиться в первых рядах вместе с самыми знатными членами бишара. Для короля это было вопросом чести. А Хессакло была слишком мала для своего возраста и еще не готова к таким испытаниям.
– И что случилось? – спросила я.
– Она попала под копыта бежавших в панике бизонов. – Кэттискло отвела взгляд. – Бирронкло даже не остановился. Той ночью, когда охота закончилась, погибшую оплакивала Амарог… а должен бы король.
– Ужасно, – пробормотала я.
– Конечно, мы все желаем королю выздоровления. И все же…
Она умолкла. Потом резко встряхнулась. И вдруг заговорила другим, оживленным тоном:
– Ты охотилась с нами. Ты теперь почетный волк, Айла.
– Но я ничем не помогла… – Мой хвост опустился.
– Конечно помогла.
Это был Фарракло. Я не заметила, как он подбежал к нам сзади. И понадеялась, что принц не слышал, что Кэттискло говорила о его отце.
– Ты была с нами, ты поделилась своей махой. Это важно для всех.
Я снова подумала об огромном серебристом волке.
– Да, понимаю…
Когда мы добрались до осин, над Рычащим лесом уже играл легкий свет. Ликующие волки резвились на снегу. Многие повернули к норе щенков, горя желанием предложить мясо голодным малышам.
Фарракло держался позади. И, ткнув меня носом, повел под осины.
– Ты все еще хочешь отправиться на запад через земли бишара из Фанга? – Его лунно-желтые глаза уставились на меня.
– Я должна сделать это, – ответила я. – Если есть хоть малейший шанс найти моего брата…
Принц глубоко вздохнул:
– Тогда тебе предстоят долгие поиски.
– Поиски… – повторила я.
Ну да, именно это и говорили Старейшины, когда я отправлялась в Снежные земли. Мой хвост беспокойно дернулся. Я подумала о Джане и остальных загадочных хранителях лисьего искусства. Как же я завидовала их невероятному мастерству! Как бы мне все это пригодилось в поисках Пайри!
– Но ты не можешь идти одна, это слишком опасно. Я пойду с тобой.
– Я не могу просить тебя об этом. Ты вожак бишара!
– Тебе не нужно просить… я уже предложил сам. Ты подарила мне свободу, и я не могу оставить тебя в беде. Ведь я понимаю, что значит остаться без семьи.
Мне стало тепло, словно внутри загорелся огонь, и я прикоснулась головой к груди Фарракло. Мои уши погрузились в его мех.
– Мы уйдем с наступлением ночи. Сначала мы должны как следует отдохнуть. Охота утомляет, а то, что ждет нас на землях Фанга, может быть гораздо тяжелее. Мы возьмем с собой еще одного волка; втроем безопаснее. – Фарракло ласково ткнул меня носом. – Ты уже некоторое время находишься среди нас и немного узнала о нашей жизни. Так что можешь сама выбрать воина, который пойдет с нами.
Я отодвинулась от его густой гривы и задумалась. Посмотрела мимо Фарракло на осиновый лес, куда побежали остальные волки. Они почти пропали из виду.
– Я бы хотела взять Лопа.
– Лопа? Да он же недоволк! – Принц не сумел скрыть отвращения, прозвучавшего в его голосе.
– Я думала, каждый член стаи имеет значение?
– Да, но… Как Лоп сможет помочь, случись что? Он не боец. Он не сумеет быть вожаком.
Я взглянула принцу в глаза:
– Есть и другие качества.
Он мгновение-другое просто смотрел на меня, ничего не говоря. Потом согласно опустил голову:
– Когда солнце скроется за осинами, мы начнем наше путешествие. Оно будет долгим, и в особенности тяжелым для тебя. Идти придется быстро.
– Спасибо! – выдохнула я, снова бросаясь на грудь Фарракло.
В тот момент передо мной мелькнула мордочка Пайри. Его дыхание смешалось с моим.
Поиски не закончены. Они только еще начинались.
Спящие волки лежали вокруг меня, свернувшись клубком и мягко похрапывая. Небо укрылось темно-синей шкурой. Сумерки. Я моргнула, изогнув усы. Мы проспали весь день. Я помнила, как меня измотала маа-шарм в Диких землях. Да и Сиффрин долго спал после того, как спас мою жизнь. Должно быть, охота тоже вытягивала маа. В этом был смысл: напряжение противостояния, энергия погони… Тот единый гигантский волк танцевал перед моими глазами.
«Что ты ищешь?»
Я резко вскинула голову. Бишар по-прежнему спал. Кроме одной волчицы: Амарог сидела в сторонке, ее разноцветные глаза изучали меня. Я прижала уши… Она говорила без слов. Она залезла в мои мысли!
– Как ты это сделала? – запинаясь, спросила я, и шерсть на моей спине встала дыбом.
«Ты можешь меня слышать… Я так и думала». Амарог не шелохнулась, ее челюсти были сомкнуты.
Я побаивалась этой странной волчицы. Не знала, каковы ее силы. Но, глядя в разноцветные глаза, я неожиданно для себя сказала:
– Я ищу своего брата. Он исчез.
«Я чувствовала постороннего. Это лис».
– Пайри? – Мой голос прозвучал слишком громко, но никто из спящих не проснулся.
«Я не знаю его имени». Ветер коснулся спутанного меха пророчицы, мелкие листочки покачнулись и зашелестели. «Как далеко ты зайдешь в поисках?»
– Куда угодно пойду, – ответила я. – Хоть на край земли.
Хотя я говорила вслух, волки бишара из Кло даже не вздрогнули… будто сон окутал их невидимым покрывалом.
«И что ты готова сделать?»
– Я сделаю что угодно, лишь бы брат был рядом.
«Что угодно?»
Я вдруг с тошнотворным чувством вспомнила слова Хайки: «Делаю все возможное, чтобы вернуть родных».
Тень мелькнула в глазах шаманки.
«Не забывай, кому ты служишь. Твои поиски – не одинокое путешествие. Другие наблюдают за ним. Им тоже интересно, как все кончится».
– Что ты имеешь в виду? – У меня на загривке зашевелилась шерсть.
Амарог склонила голову набок.
«Ты обладаешь махой воина. Но таков ли твой дух? По силам ли тебе тяжесть крови мертвых?»
– Я не собираюсь никого убивать, – с вызовом произнесла я.
Амарог не откликнулась. Ее взгляд не отрывался от меня. Потом она поднялась и пошла прочь, пробираясь по снегу между осинами. И как только она исчезла, волки заворочались. Глубокое сонное дыхание перешло в другой ритм. Веки затрепетали, глаза открылись. Волки принялись зевать и потягиваться. Некоторые взволнованно обсуждали ночную охоту.
Фарракло вскочил на лапы, откашлялся.
– Волки бишара из Кло, я должен что-то вам сказать, – заявил он, и охотники один за другим повернулись к нему. – Айла должна покинуть нас и отправиться к Ледяным Ножам. Теперь она пойдет своим путем, чтобы найти брата Пайри. Я уважаю ее желание быть рядом со своими родными.
– Нет, ты не уйдешь, Айла! – тихонько заскулила Лиринкло, явно разочарованная.
– Боюсь, она должна сделать это, – сказал Фарракло. – И я пойду с ней.
Хвосты замерли.
– Ты нас бросаешь, сир? – взвизгнула Кэттискло.
Он склонил голову набок.
– Ненадолго. А пока меня не будет, я прошу лорда Мирракло Свирепого Раа возглавить бишар под наставничеством Амарог Мудрой.
Белый волк поклонился.
– Для меня такая служба – великая честь, – сказал он, и его холодный взгляд скользнул по мне.
Норралкло поднялся.
– Но Ледяные Ножи – в глубине королевства Фанг, – заметил он.
– Я знаю, где они находятся, – благодушно откликнулся Фарракло.
– Но это территория короля Орруфанга! – Кэттискло поджала хвост. – Зачем тебе идти туда?
Фарракло посмотрел на меня:
– Айла ищет нечто спрятанное там. Я понимаю, сейчас это кажется бессмысленным… Может быть, по возвращении я смогу объяснить все как следует.
– Но если они тебя поймают, сир… – Норралкло напрягся.
– Тогда придется воззвать к древнему Обычаю Серрена – договору, который заключили когда-то короли Серренкло и Файронфанг и который гласит о свободном проходе через чужие владения с благородными целями. Мы ведь пойдем туда не для того, чтобы что-то украсть или захватить власть, а ради помощи другу. Обычай Серрена это позволяет.
Слушая принца, я все гадала, куда подевалась шаманка, потому что меня продолжали тревожить ее слова.
– И когда ты уходишь? – спросила Бриаркло у Фарракло.
Уши принца повернулись вперед.
– Сейчас, – ответил он.
– И вы идете вдвоем? – уточнила Кэттискло. – А если вы наткнетесь на врагов из Фанга?
– Втроем. – Фарракло оглядел волков, выпрямив хвост. – С нами пойдет Лоп.
Вислоухий волк, сидевший с краю, удивленно уставился на принца:
– Я?
Остальные задохнулись от изумления и переглянулись.
– Но почему Лоп? – выпалил Раттискло.
– Его выбрала Айла. – Уши принца дернулись.
Лоп осторожно встал и подошел ко мне. Он почти крался, припадая к земле, и хвост волочился за ним. Лоп низко поклонился мне.
– Это большая честь – сопровождать вас. Если ты думаешь, что я достоин такой миссии… – Он посмотрел на Фарракло. – Сир, я чрезвычайно польщен.
– Тебя выбрала Айла, – резко повторил принц.
Волки столпились вокруг, прощаясь, – тыкались носом, облизывали наши морды.
– Будьте там поосторожнее! – твердили они. – И возвращайтесь поскорее.
– Возвращайся поскорее, – повторил и Мирракло.
Он стиснул зубы, его холодные глаза обратились к далеким вершинам Фанга. Он коснулся носом носа принца, но со мной попрощался намного сдержаннее. И на моем загривке шевельнулась шерсть.
Я повернулась к Кэттискло и попросила:
– Скажи щенкам, что я желаю им счастья.
Хотелось верить, что юные волки меня поймут.
– Передам, – кивнула Кэттискло. – Увидимся скоро, Айла.
– Бегите быстро, будьте в безопасности, оставайтесь свободными! – крикнула я всем, припомнив напутствие Старейшин, когда мы с ними расставались у Камня.
– Так говорят лисицы? – спросила Кэттискло.
Я немного помолчала и наконец ответила:
– Да. Мы так говорим.
И тогда она крикнула мне:
– Беги быстро, прячься надежно, живи свободно!
Волки завыли, замахали хвостами, повернули ко мне влажные носы. Я ощутила гудение их маа.
– Идем, Айла. Пора. – Фарракло поднял хвост. – Ради дружбы. Ради чести. Навеки.
– Ради дружбы. Ради чести. Навеки! – повторили волки.
Среди осин появилась Амарог. Она стояла молча, ее острые уши поворачивались в разные стороны. А разноцветные глаза были устремлены на меня.
Фарракло бежал через лес, показывая дорогу. Я следовала за ним, Лоп тащился позади. Когда я оглянулась, вислоухий волк ободряюще подмигнул мне.
Нет, я не ошиблась, предложив ему идти с нами.
В Снежных землях было так тихо – ничего похожего на звон и грохот Серых или щебетание Диких земель. Когда деревья расступились и впереди раскинулась открытая тундра, над нашими головами уже светила луна.
Фарракло остановился, поджидая меня.
– Мы перейдем границу к югу от земли Таку. Видишь вон там, на западе, темные деревья? Туда и направимся.
Странно, зачем делать такой большой крюк по территории бишара из Кло?
– А разве нельзя пройти прямо? – спросила я.
Я ощутила, как напрягся Лоп.
Глаза Фарракло вспыхнули желтым светом.
– Мы не станем оскорблять предков, пачкая своими лапами места их отдыха.
Я подумала о маме, папе, бабушке…
– Но они ушли, их уже нет. Какая разница? – Мои слова прозвучали резче, чем я хотела.
Фарракло не обиделся.
– Плоть может исчезнуть, но маха никогда не умирает. Она поднимается в воздух, она смешивается с почвой.
Я открыла рот и тут же закрыла. Фарракло отказался охотиться, когда Амарог сказала, что предки не готовы. Я понимала, что волчий принц тверд в своей вере.
Уже почти рассвело к тому времени, когда мы добрались до небольшого леса на границе. Мы немного отдохнули в тундре и напились воды из ледяного озера. Я гадала, не прикажет ли принц остаться здесь ненадолго, но Фарракло спешил.
– Солнце вот-вот взойдет. Мы пройдем как можно дальше под покровом леса. Жаль, что мы не можем дождаться оттепели. Твоя шкура, Айла, делает нас слишком заметными на снегу.
Мой хвост виновато поджался.
– Деревья тянутся до самой Бурной реки. Это уже кое-что, – продолжил Фарракло. – А потом нам придется поискать горящие лужи.
Я вспомнила голубой дымок, который заметила среди черных камней. И подумала о словах принца, обращенных к Норралкло.
– А что насчет Обычая Серрена? Неужели мы действительно должны прятаться? Разве волки Фанга не позволят нам пройти?
– Я не сомневаюсь, что этот обычай предков знаком бишару из Фанга. Но я никогда этого не проверял. – Фарракло склонил голову набок и быстро взмахнул хвостом. – И если ты не против, мне бы не хотелось проверять это сегодня. Король Орруфанг – сын убитого короля Гарруфанга. И он так и не простил моего отца. Я надеюсь, что он вполне разумен и рассудителен, однако…
Возражать и спорить я, конечно, не стала.
Когда мы пересекли границу и очутились среди невысоких темных деревьев, Фарракло оглянулся.
– Мне жаль, что я увожу тебя далеко от дома, – сказала я.
– Все в порядке, – мягко выдохнул принц. – Однажды бесшерстные уволокли меня далеко от земли Кло. А теперь я ухожу по собственной воле. И сердце говорит мне, что я вернусь.
Граница между территориями бишаров была невидимой. Там, где бесшерстные из Серых земель построили бы стены, волки оставляли запахи, которых я не понимала. Я только и видела что ряд ивовых деревьев. Но я заметила, как изменилось поведение Фарракло и Лопа. Они крались, прижимаясь к земле; их мышцы напряглись; уши постоянно поворачивались назад и вперед. Я не посмела искать объяснений их настороженности.
Мои мысли были поглощены странным сном, в котором я превратилась в своего брата Пайри, упражнявшегося в лисьем искусстве. Краски и звуки этого сновидения поразили меня, оставив впечатление куда более сильное, чем бывает в реальности. И это вселяло в меня неуверенность. Может, это был не просто сон? Казалось, все происходило на самом деле…
Мы шли все дальше через владения бишара из Фанга. Свет между деревьями становился ярче. На ветках зачирикали птицы. В траве проскочил заяц и тут же исчез в кустах. В холодном воздухе ощущался слабый, очень слабый запах лепестков. Но тепло малинты не достигло этих мест. Снежная шкурка висела на ветках деревьев, похрустывала под нашими лапами…
Потом я уловила другой запах. Ядовитый – словно что-то гнило. Мои усы ощетинились: он напомнил мне мерзкую вонь Зачарованных. Но нет, этот запах был другим, влажным… Через мгновение я увидела голубоватый дым, вившийся под деревьями.
Фарракло оглянулся на меня.
– Мы рядом с одной из горящих луж, – пояснил он. – Будь осторожна, они смертельно опасны. Их нельзя касаться.
Что-то блеснуло между деревьями. Лужа выглядела глубокой и была металлического синего цвета. Обожженная галька по краям отсвечивала ярко-оранжевым. Жар поднимался в воздух вместе с выбросами пара. Вода волновалась, бурлила.
Я как будто услышала слова короля Бирронкло: «Тайник спрятан далеко, среди бурлящего огня, который воняет гнилью, он окружен замерзшими осколками, которые больше волков и острее зубов».
От волнения мои усы дернулись. Мы уже подходили к нужному месту…
– Почему она горячая? – Я склонила голову и уставилась в лужу.
Вокруг лежал снег, нас окутывал морозный воздух… Как странно… Снежные земли обладали собственной магией, которая, похоже, бросала вызов земным законам.
– Просто не подходи близко, и все, – предупредил Фарракло.
Заговорил Лоп, тихо, словно боялся пробудить ярость воды:
– Там, под землей, горит неугасимый огонь. Поговаривают, что это такой же могучий источник нашей махи, как свет самой королевы Канисты. И когда этот огонь облизывает снизу ямы с водой, он заставляет ее вскипать.
Я сочла это очень интересным.
Фарракло нетерпеливо вздохнул.
– Мы уже недалеко от Бурной реки. Но прежде чем наступит ночь, мы выйдем на открытое пространство. Почему бы тебе не отдохнуть, Айла? А мы посторожим. – Он повернулся и сурово глянул на вислоухого волка. – Лоп, беги по тропе вперед, посмотри, где край леса.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.