Текст книги "Марина Цветаева и кинематограф"
Автор книги: Инна Башкирова
Жанр: Кинематограф и театр, Искусство
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
1937
23 июня. В.В. Лебедеву
Вспоминала Вас – на выставке – на дивном сов<етском> фильме Юность Пушкина[81]81
Правильно: «Юность поэта» (1937). Советский фильм о лицейских годах Пушкина. Реж. А. Народицкий (1906–2002), сценарий А. Слонимского. Роль Пушкина исполнял Валентин Литовский (1921–1941). На Всемирной выставке «Exposition Internationale des Arts et Techniques dans la Vie Moderne», проходившей в Париже 28 мая – 25 ноября 1937 г, фильм получил золотую медаль.
[Закрыть] [Лебедев: 43].
27 сентября. А. А. Тесковой
Видела в кинематографе похороны Масарика[82]82
Томаш Масарик / Tomas Masaryk (1850–1937), президент Чехословацкой республики в 1918–1935 гг Умер 14 сентября 1937 г. в своем имении Ланы.
[Закрыть]: его строгий замок, его белую бедную комнату с железной кроватью, – сопровождающие факелы – стражу у гроба, с молодыми прекрасными лицами, – плачущий народ… И его – в гробу. Орлиное лицо [МЦ-АТ: 327].
1938
21 января. А.Э. Берг
Кончаю мою обожаемую Повесть о Сонечке <…> Главная радость – чтение и кинематограф. Ариадна, когда опять сможете ходить, гениальный фильм – Grande Illusion[83]83
«Великая иллюзия»/«Grande Illusion» (1937) – французский фильм, реж. Жан Ренуар /Jean Renoir (1894–1979). Во французском прокате с 4 июня 1937 г. Главный герой фильма французский летчик Болдьё (Пьер Фресней / Pierre Fresnay, 1897–1975), участник Первой мировой войны, скитаясь по лагерям для военнопленных, узнает в коменданте одного из них сбившего его немецкого аса фон Рауффенштайна (Эрих фон Штрогейм; о нем см. ниже в письме к С.Я. Эфрону <1939> примеч.g к фильму «Жена булочника»). Вопреки обстоятельствам, оба аристократа проникаются взаимным уважением и симпатией, но побег, устроенный товарищами Болдьё, делает его невольной жертвой коменданта. Об участии Эриха фон Штрогейма в этом фильме Цветаева пишет в письме к С.Я. Эфрону, датированном 1939 г (см. ниже). Возможно, впечатления от фильма отразились в «Повести о Сонечке» во фрагменте, посвященном актеру театральной студии Вахтангова В.В. Алексееву (1892–1919): «Володя, Володя, когда я где-нибудь, на чьем-нибудь лице – двухгодовалого ребенка ли в сквере, сорокалетнего ли английского капитана в фильме – вижу начало этой улыбки – ни сквера, ни фильма, ни ребенка, ни капитана – то кончается эта улыбка – вашей» [СС4: 392].
[Закрыть] [СС 7: 514].
5 мая. АЭ. Берг
Мечтаю (совсем уже по-другому!) о Вашем приезде. – Когда? – Если на 2 дня: первый – вместе за город, второй – непременно – на какой-нибудь чудный фильм: есть – чудные [СС 7: 522].
24 октября. А. А. Бесковой
Недавно, в кинематографе, я так живо вспомнила Вас и Ваших: секундное видение города – такой красоты, что я просто рот раскрыла (не хватило глаз!). Ряд мостов – где-то среди них – мой, с Рыцарем – точно ряд радуг – меня просто обожгло – красотой! Подпись: Прага [МЦ-АТ: 346].
10 ноября. А. А. Бесковой
<…> А что с Чехией? Вижу ее часто в кинематографе, к сожалению, – слишком коротко, и стараюсь понять: что́ за стенами домов – таких старых, таких испытанных, столько видавших – и перестоявших! [МЦ-АТ: 348].
26 ноября. А.Э. Берг
Я всю жизнь завидовала: когда-то – простым «jeunes filles» – с женихами, слезами, придаными и т. д., потом – простым jeunes femmes[84]84
Девушкам… молодым женщинам (фр.).
[Закрыть]– с простыми романами или даже без всяких – я всю жизнь завидовала – всем кто не я, сейчас (смешно, но это так) – особенно – Эльвире Попеско[85]85
Эльвира Попеско / Elvire Popesco, наст, фам. Popescu (1894–1993) – румынская актриса, сделавшая карьеру во французском театре и кино (1930–1943). Воплощала в основном образы светских женщин. В 1938 г. Цветаева могла видеть ее в кинофильмах («Трикош и Каколе» / «Tricoche et Cacolet» (жена банкира мадам Ван дер Пуф), «Жена председателя суда» / «La presidente» (артистка Верона), «Мой кюре у богачей» / «Mon cure chez les riches» (жена богача Лизет Кузине), «Воспитание принца»/«Education de prince» (королеваСилистрии) – в прокате с 12 октября 1938 г.; подробнее об этом фильме: [Башкирова-Войтехович: 120]. Э. Попеско также исполняла роль графини дю Молеврие в фильме «Зеленый сюртук» / «L’habit vert» (1937). Популярная фраза из этого фильма «Je m’porte bien! / Я здоров!» цитируется в дневниковой записи Г. Эфрона от марта 1943 г. [ГЭ 2: 202, 347]. Фильм демонстрировался во Франциис28 октября 1937 г. Г. Эфрон мог смотреть его совместно с матерью.
[Закрыть] (моей любимой актрисе – из всех: не стыжусь сказать, что бегаю за ней по всем кинематографам – окраин и не окраин) и – мы с ней одного возраста – сравните, пожалуйста: чтб-общего? Ничего, кроме моей зависти – и понимания [СС 7: 533].
[Конец декабря]. С Л. Эфрону
Новый Год решили встречать в к<инематогра>фе: дома скучно и грустно, а с другими – не хочется: и судьбы врозь, и врозь – шаги… [Е1СИП: 380].
1939
16 января. А. Э. Берг
Единственная фабула моей жизни (кроме книг) – кинематограф. Видели ли Вы – La femme du boulanger[86]86
«Жена булочника» / «La femme du boulanger» (1938) – французский фильм, реж. Марсель Паньоль / Marcel Pagnol (1895–1974). В прокате с 7 сентября 1938 г. Сюжет заимствован из романа Жана Жионо /Jean Giono (1895–1970) «Синий Жан» / «Jean le Bleu» (1932). См. ниже пересказ сюжета и оценку Цветаевой в письме С.Я. Эфрону, датированном 1939 г.
[Закрыть] c Raimu[87]87
Raimu / Ремю, наст, имя и фамилия Jules Auguste Cesar Muraire (1883–1946) – французский актер, один из выдающихся представителей кинематографа 30-х годов. Роль пекаря Эмабля Кастанье в фильме «Жена булочника», представляющая сплав драмы и комедии, – вершина профессионального мастерства Ремю, лучшего актера в мире, по словам Орсона Уэллса [Femme du boulanger]. Цветаева могла видеть Ремю в фильме «Король» / «Roi» (1936) с участием Э. Попеско, где он исполнял роль промышленника Бурдье.
[Закрыть] и целой деревней – невинных сердцем?[88]88
Паньоль смягчил конфликт человека и безжалостной к нему природы, изображенный Жионо, развил и расширил побочные сюжетные линии, поэтому жизнь и отношения обитателей деревни играют в картине такую же значительную роль, как и основная тема – драма булочника. По словам Ж. Лурселля, Паньоль – «чемпион единичного и множественного», «он лучше других раскрывает правдивые и глубокие связи индивидуума и общества» [Femme du boulanger].
[Закрыть] Для меня сама деревня – её стены и улички и ворота – была бы фабулой, и я всегда удивляюсь, когда люди ищут – другой [СС 7: 536].
23 января. А. А. Тесковой
Часто вижу в кинематографе Прагу, и всегда – как родной город [МЦ-АТ: 366].
[28 апреля]
(Забыла к<инематограф> Boheme, про к<ото-р>ый Мур сказал, что закрылся. Нет, действует.) [Песнь Жизни: 399–400].
22 мая. А. А. Тесковой
Часто бываю в кинематографе, особенно люблю – видовые, и при виде каждой старой башни – опять Вас вспоминаю [МЦ-АТ: 369].
28 мая
Поиски к<инематогра>фа (Grande Illusion – complet)[89]89
Полная версия кинофильмах. Ренуара «Великая иллюзия» (фр.). См. письмо к А.Э. Берг от 21 января 1938 г. и примечание к нему. После премьеры, состоявшейся 4 июня 1937 г., продолжительность фильма была укорочена на 18 минут, и в полном формате он был вновь представлен только на фестивале в Брюсселе в 1958 г. Цветаевой оказался близок замысел картины, в которой нет ни единой сцены боя, ни одного отрицательного персонажа, – представить дух надклассовой солидарности, противопоставить гуманизм человеческих отношений конфликтам, порождаемым общественными структурами. Запись относится к поездке в Руан, накануне отъезда из Франции.
[Закрыть] [НСТ:548].
[Без даты] С.Я. Эфрону
Нынче я В<ас> во сне уговаривала купить резиновые болотные сапоги – я такие видела в (гениальном) провансальском фильме «La femme du boulanger»[90]90
См. примеч.a к письму А.Э. Берг от 16 января 1939 г.
[Закрыть] – у булочника (Raimu[91]91
См. примеч.b к тому же письму.
[Закрыть]) – сбежала жена – с пастухом М. le Marquis[92]92
Г-на маркиза (фр.). Роль маркиза Кастан де Венель исполнял Фернан Шарпен/Fernand Charpin (1887–1944).
[Закрыть] – и булочник перестал печь – и вся деревня – идет, ищет и учитель, и он-то, в резиновых сапогах, переходит болото, неся на спине М. le Сиre[93]93
Г-на кюре (фр.). Роль кюре исполнял Робер Ватье / Robert Vattier (1906–1982).
[Закрыть], к<ото>рый – издали завидев пару (они, как звери – в пещере) изгоняет из нее бесов – по-латыни. Булочница возвращается – и булочник вновь печет. Никогда не смотрю Прованса без сжатия сердца – за Вас[94]94
Возможно, это воспоминание о пребывании С.Я. Эфрона в августе 1935 г. в Фавьере (регион Прованс). Цветаева писала Н.А. Гайдукевич 14 августа 1935 г.: «Пока он был здесь, я с радостью купалась, с радостью ходила за продовольствием, с радостью пила местное rose, словом – купалась, ходила и пила через него: его радость всему этому. А сейчас, когда его нет, ничего нет, кроме обиды – что всё это мне, а не ему. Не в коня корм, вся красота даром – зря пропадает. Он за эти семь дней – помолодел, поздоровел, подобрел, всё городское – отпало, купался с упоением, как Мур, не мог нарадоваться волне – тишине – водорослям – песку – всему – каждому шагу и виду, каждой минуте дня» [МЦ-НАГ: 124].
[Закрыть]. La femme du Boulanger – один из лучших франц<узских> фильмов, а фр<анцузский> фильм сейчас – лучший в мире. Есть ряд гениальных актеров (актрисы – слабее, и роли их ничтожные). Есть один фильм – совсем без женщин: мальчишеский интернат[95]95
Французский фильм «Беглецы из Сент-Ажиля» / «Les disparus de Saint-Agil» (1938), реж. Кристиан Жак/Christian-Jaque (1904–1994), по мотивам одноименного романа (1935) Пьера Бери / Pierre Very (1900–1960). В прокате с 6 апреля 1938 г. Учащиеся интерната устраивают тайное общество с целью бегства в Америку, однако исчезновение мальчиков одного за другим оказывается связанным не только с попытками побега, но и с существованием группы фальшивомонетчиков, которую возглавляет директор интерната.
[Закрыть], с гениальным Эрихом фон Штрохеймом (немец, эми<грант>, играет по-франц<узски> – и всегда немцев[96]96
Эрих Штрогейм / Erich von Stroheim (1885–1957) – американский режиссер и актер, по происхождению австриец. В 30-е годы работал во французском кино. В «Беглецах из Сент-Ажиля» исполнил роль учителя английского языка Вальтера.
[Закрыть], в Grande Illusion– коменданта крепости[97]97
Роль коменданта крепости в «Великой иллюзии» считается одной из лучших работ Штрогейма. Цветаева также могла видеть его в фильме «За фасадом» / «Derriere la fagade», в прокате с 14 марта 1939 т.), в котором играла и Э. Попеско (о ней см. примеч.b к письму А.Э. Берг от 26 ноября 1938 г.).
[Закрыть]. И лучшие актеры – пожилые: Jouvet[98]98
Луи Жуве / Louis Jouvet (1887–1951) – французский актер, режиссер, педагог. Предпочитал кинематографу театр, внес в киноискусство высокий уровень театральной культуры («блестящая дикция, выразительные жест и мимика, подчеркнутая пластичность» [Кинословарь 1: 551]). Жуве был известен Цветаевой по роли Рене Серклё в фильме «Воспитание принца» (см. примеч.b к письму А.Э. Берг от 26 ноября 1938 г).
[Закрыть], Raimu, Stroheim, из молодых хороши – Blanchard[99]99
Описка, правильно: Blanchar. Пьер Бланшар / Pierre Blanchar (1892–1963) – французский киноактер романтического склада, выступал в амплуа человека трагической судьбы.
[Закрыть] (NB! заказал себе виз<итные> карточки Beloff, честное слово! ибо всегда играет русских, особенно Достоевского[100]100
Среди ролей П. Бланшара – персонажи Пушкина и Достоевского: Герман в «Пиковой даме» / «La dame de pique» (1937), реж. Федор Оцеп (1895–1949); Раскольников – в «Преступлении и наказании»/«Crimeetchatiment» (1935), реж. Пьер Шеналь / Pierre Chenal (1904–1990); Алексей Никитин – в «Игроке» / «Joueur» (1938), реж. Герхард Лампрехт / Gerhard Lamprecht (1897–1974) и Луи Дакен / Louis Daquin (1908–1980). За образ Раскольникова, с его углубленной сумрачностью, Бланшар был удостоен премии Венецианского кинофестиваля (1935).
[Закрыть]) и – совсем молодой – Jean Louis Barrault[101]101
Жан-Луи Барро / Jean-Louis Barrault (1910–1994) – французский актер и режиссер. Соединял «высокую профессиональную культуру со смелыми экспериментами, тонкий психологизм с философскими поисками, изощренный интеллектуализм с метафоричностью и пластической выразительностью формы» [Кинословарь 1: 142]. Цветаева могла запомнить его по французскому фильму «Жемчужины короны»/«Lesperlesde la couronne» (1937), реж. Саша Гитри / Sacha Guitry (1885–1957), где Барро исполнял эпизодическую роль молодого Наполеона; там же снимался Ремю в роли южанина-промышленника.
[Закрыть], тот же Blanchard в молодости. Остальные (молодые) – красивые, культурные и симпатичные, и все – человечные, и на человечности – весь франц<узский> фильм. Вчера Д. принес Муру билет на сов<етский> фильм: Oppenheimer[102]102
«Семья Оппенгейм» (1938) – советская экранизация романа «Die Geschwister Oppenheim» (1933, рус. пер. 1935) немецкого писателя Лиона Фейхтвангера / Lion Feuchtwanger (1884–1958), реж. Григорий Рошаль (1899–1983). О трагедии еврейской семьи Оппенгейм в нацистской Германии: юный Бертольд, затравленный учителем, кончает жизнь самоубийством; Эдгар, выдающийся ученый-хирург, попадает в лагерь. В Советском Союзе первый показ фильма состоялся 5 января 1939 г.
[Закрыть], и я – взвыла: – Да ведь это же мой Jude Süss[103]103
Описка, правильно: «Jud SOB» / «Еврей Зюсс» (1925, рус. пер. 1929) – роман Л. Фейхтвангера о судьбе первого министра маленького германского княжества XVIII в. Иосифа Оппенгеймера, попавшего на виселицу из-за собственных интриг и антисемитизма. О прочтении этой книги М. Цветаева сообщала 10 ноября 1938 г. А.А. Тесковой [СС 6: 466) и А.Э. Берг [СС 7: 532].
[Закрыть]! И выпросила – тоже, и в воскресенье оба пойдем (Jude Süss – роман Фейхтванглера <sic!>) [НСИП: 380–384].
1940
9 апреля. Г.С. Эфрон
Я очень рад, потому что в Москве со вчерашнего дня идет новый американский фильм, который называется «Сто мужчин и одна женщина»[104]104
«Сто мужчин и одна девушка» / «One Hundred Men and a Girl», амер. фильм (1937). Реж. Генри Костер/Henry Koster (1905–1988). По сюжету, юная дочь разорившегося музыканта организует симфонический оркестр, добивается согласия великого Леопольда Стоковского на должность дирижера и приводит замысел к успеху. Главную роль сыграла шестнадцатилетняя Дина Дурбин / Deanna Durbin (1921–2013), канадская актриса и певица.
[Закрыть]. В выходной день я на него пойду – Муля[105]105
С.Д. Гуревич (1904–1952) – журналист, близкий друг А.С. Эфрон. После ее ареста поддерживал отношения с семьей Эфрон.
[Закрыть] обещал достать билеты для меня, Ириши, мамы и себя самого. <…> Довольно скучно, что маме тоже хочет посмотреть этот фильм, иначе я бы мог или сговориться с Митькой[106]106
Д.В. Сеземан (1922–2010) – сын В.А. Сеземана и А.Н. Клепининой, друг Г. Эфрона.
[Закрыть], или пойти с Майей[107]107
Возможно, М.М. Левидова (1921–2012), художница, московская знакомая Г. Эфрона (см. о ней: [ГЭ 1: 18–19, 544]).
[Закрыть] [ГЭ 1: 35].
11 апреля. Г.С. Эфрон
С кино не вышло – завтра не поеду – Муля не достал билеты [ГЭ 1: 37].
13 апреля. Г.С. Эфрон
Вчера – 12— – все-таки настоял на своем – и поехал в Москву. Приехал – и сейчас же достал билет на американский фильм, несмотря на большую очередь и на “пророчества” мамы. Фильм неплохой, и Динна Дёрбин дивно поет (Травиата – это здорово) [ГЭ 1: 37].
21 июня. Г.С. Эфрон
Говорят, что выйдет на наших экранах замечательный американский фильм «Штраусовский Вальс»[108]108
«Большой вальс» (см. примем, к письму Г. Эфрона от 24 мая 1941 г.). Премьера фильма в Париже состоялась 10 марта 1939 г.
[Закрыть]. О нем за границей замечательно говорили, и он имел громадный успех в Париже. Если это не утка, нужно непременно будет его посмотреть [ГЭ 1: 88].
2 июля. Г.С. Эфрон
Сегодня иду с матерью смотреть американский фильм «Большой Вальс» (о Штраусе). Я этот фильм уже видел, но матери скучно идти одной, а я хочу, чтоб она этот отличный фильм увидала, так вот я и тащусь [ГЭ 1: 108].
1941
Из книги Г. Тименчика
В заметке «Последняя встреча двух поэтов» (о Марине Цветаевой и Анне Ахматовой)[109]109
Речь о второй и последней встрече М.И. Цветаевой и А.А. Ахматовой, состоявшейся на квартире писателя и литературоведа Н.И. Харджиева 8 июня 1941 г.
[Закрыть]Н.П. Харджиев вспоминал:
«Марина Ивановна говорила почти беспрерывно. <…> Она говорила о Пастернаке, с которым не встречалась полтора года (“он не хочет меня видеть”), снова о Хлебникове (“продолжайте свою работу”), о западноевропейских фильмах и о своем любимом киноактере Петере Лорре[110]110
Peter Lorre (наст имя Ласло Лёвенштейн / Laszlo Lowenstein; 1904–1964) – немецкий и американский актер, по происхождению венгерский еврей. Прославился в роли маньяка-детоубийцы в немецком фильме «М – город ищет убийцу» / «М – убийца» / «М – Eine Stadt sucht einen Morder» (1931), реж. Фриц Ланг / Fritz Lang; во французском прокате «М le maudit» (Проклятый М). «Как и задумывал Ланг, крупное круглое лицо, гнусавый голос и выпуклые глаза Лорре позволили создать образ убийцы и мучителя, впечатляющий до такой степени, что Чарли Чаплин заявил в то время: Лорре – “величайший актер всех времен”» [Lorre]. В дальнейшем Лорре также играл в основном отрицательные роли, часто людей с патологическими наклонностями, в частности – Родиона Раскольникова в американской экранизации «Преступления и наказания»/«Crimeand Punishment» (1935), реж. Джозеф фон Штернберг/Josef von Sternberg (1894–1969).
[Закрыть], который исполнял роли ласково улыбающихся мучителей и убийц».
В сегодняшней комментаторской практике в таких случаях принято ограничиваться отписочным примечанием, типа:
«Петер Лорре – псевдоним Ласло Левенштейна (1904–1964), выходца из Венгрии, приобретшего всемирную известность исполнением роли серийного убийцы в немецком фильме “М” (1931) и впоследствии переселившегося в Голливуд, где он специализировался на ролях зловещих иностранцев в детективных фильмах».
Это необходимая часть комментария, но этого недостаточно. Комментатор должен стремиться ответить не только на вопросы «что, где, когда», но и на вопрос о функции появления «громкого» имени в повествовании. Этот тип вопроса лучше всего определяется идишизмом или гебраизмом «что вдруг?».
Перебирая возможные ответы на вопрос о причинах соседства Лорре – Левенштейна с Пастернаком и Хлебниковым и не находя удовлетворительного, комментатор в какой-то момент обязан обратиться к визуальному материалу – найти кадры из фильмов с участием П. Лорре («Elementary, my dear Watson!») и фотоснимки Николая Ивановича Харджиева.
Открывшееся комментатору портретное сходство обоих лиц объяснит скачки в монологе Цветаевой, природа которых, возможно, была укрыта от самого мемуариста [Тименчик].
Источники
1. АЦ 1–2 – Цветаева А.И. Воспоминания: В 2 т. М., 2008.
2. АЭ 1989 – Эфрон А. О Марине Цветаеврй. Воспоминания дочери. М., 1989.
3. Башкирова-Войтехович – Башкирова И.Г., Войтехович Р.С. Кинематограф в жизни семьи Цветаевой / / Семья Цветаевых в истории и культуре России: XV междунар. науч. – темат. конф. (Москва, 8-11 окт. 2007 г.): Сб. докл. М., 2008. С. 107–125.
4. Ванечкова – ВанечковаГ. Летопись бытия и быта. Марина Цветаева в Чехии (1922–1925). Прага-Москва, 2006.
5. Войтехович – Войтехович Р. Цветаева и формалисты / / Методология и практика русского формализма: Бриковский сборник. Вып. II: Материалы междунар. науч. конф. «II Бриковские чтения: Методология и практика русского формализма» (Московский гос. ун-т печати, Москва, 20–23 марта 2013 года) / отв. ред. Г.В. Векшин. М., 2014. С. 121–130.
6. ГЭ 1–2 – Эфрон Г.С. Дневники: В 2 т. М., 2004.
7. Кинословарь 1 – Кинословарь: В 2 т. М., 1966. Т. 1.
8. Книга детства – Эфрон А.С. Книга детства: Дневники Ариадны Эфрон, 1919–1921. М., 2013
9. Комики – Комики мирового экрана. М., 1966.
10. Красная тетрадь – Цветаева М.И. Красная тетрадь / Сост., подгот. текста, примеч. Е.И. Лубянниковой, А.И. Поповой; пер. А.И. Поповой; статьи А.И. Поповой, Ж. Нива. – СПб., 2013.
11. Лебедев – Лебедев В. Пераст / В. Лебедев. Perast / [Пер. на фр.] М. Цветаева. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 1997.
12. Лосская-Лосская В. Марина Цветаева в жизни. Неизданные воспоминания современников. М., 1992.
13. МЦ-АТ – Спасибо за долгую память любви…: Письма Марины Цветаевой к Анне Тесковой. 1922–1939 / Предисл., публ. писем и примеч. Г.Б. Ванечковой. – М., 2009.
14. МЦ-БП – Цветаева М.И., Пастернак Б.Л. Души начинают видеть: Письма 1922–1936 годов / Марина Цветаева, Борис Пастернак; сост., предисл. И.Д. Шевеленко, подгот. текста, коммент. И.Д. Шевеленко, Е.Б. Коркиной. М., 2008.
15. МЦ-ВР – Цветаева М., Руднев В. Надеюсь – сговоримся легко: Письма 1933–1937 годов / Изд. подгот. Л.А. Мнухиным. Предисл. В.К. Лосской. М., 2005.
16. МЦ-ВС 2 – Марина Цветаева в воспоминаниях современников. Годы Эмиграции. М., 2002
17. МЦ-НАГ – Цветаева М.И. Письма к Наталье Гайдукевич / Сост., подгот. текста и примеч. Л.А. Мнухина; Вступ. ст. В. Завистовского. М., 2002.
18. МЦ-НГ – Цветаева М., Гронский Н. Несколько ударов сердца / Подгот. текста Ю.И. Бродовской, Е.Б. Коркиной. М., 2003.
19. МЦ-НСГ – Цветы и гончарня: Письма М. Цветаевой к Н. Гончаровой. 1928–1932. М. Цветаева. Наталья Гончарова: Жизнь и творчество. М., 2006.
20. НЗК 1–2 – Цветаева М. Неизданное. Записные книжки: В 2 т. Подгот. текста, предисл. и примеч. Е.Б. Коркиной и М.Г. Крутиковой. М., 2000.
21. Нильсен-Ас та Нильсен. Безмолвная муза. Л., 1971.
22. НСИП – Цветаева М. Неизданное. Семья: История в письмах / Сост., подгот. текста, коммент. Е.Б. Коркиной. М,1999.
23. НСТ – Цветаева М.И. Неизданное. Сводные тетради / РГАЛИ; Дом-музей М. Цветаевой; Подгот. текста, предисл. и примеч. Е.Б. Коркиной и И.Д. Шевеленко. М., 1997.
24. Песнь Жизни – Марина Цветаева: Песнь жизни=Un chant de vie Marina Tsvetaeva: Actes du Colloque international de l'Univ. Paris IV, 19–25 oct. 1992 / Sous la direction d'E. Etkind et de V.Lossky. Paris: YMCA-Press, 1996. [Материалы междунар. Парижского симпозиума, посвящ. столетию со дня рождения М.И. Цветаевой (окт. 1992 г.)]
25. Саакянц 1997 – Саакянц А. А. Марина Цветаева. Жизнь и творчество. М., 1997.
26. Саакянц 2002 – Саакянц А. А. Только ли о Марине Цветаевой?
Воспоминания. М., 2002.
27. СС 1–7 – Цветаева М.И. Собрание сочинений: В 7 т. / Сост., подгот. текста и коммент. А.А. Саакянц и Л.А. Мнухина. М., 1994–1995.
Веб-источники
1. Гинзбург – Гинзбург С. Кинематография дореволюционной России. М., 1963 // Гардин Владимир Ростиславович //Энциклопедия отечественного кино [http://www.russiancinema.ru/template.php?dept_id=15&e_dept_ id=l&text_element_id=1159]
2. Тименчик – Тименчик Р. Что вдруг: Статьи о русской литературе прошлого века. http://webcache. googleusercontent.com/search?q=cache: VLiwTaa8hJoJ: bookz.ru/authors/roman-timen4ik/4to-vdru_231/page-51-4to-vdru_231.html+&cd=6&hl=ru&ct=clnk&gl=ru
3. Трофимова – Trofimova Marija. Кн. С. М. Волконский – Театральный критик газеты «Последние новости» // Revue des etudes slaves, tome 64, fascicule 4, 1992. Pp. 735–772. – http://www.persee.fr/doc/ slave_0080-2557_1992_num_64_4_6094.
4. Femme du boulanger – Femme du boulanger (La) // Krinein cinema [http://www.krinein.com/cinema/ Femme-du-boulanger-4813.html]
5. Lorre – Peter Lorre // AstroneF Magazine [http://afm. infinit.net/dossiers/kings/lorre.htm]
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.