Текст книги "Когда я падаю во сне"
Автор книги: Карен Уайт
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 24 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]
Десять
Айви
2010
Сисси сидит у моей кровати. Рядом со мной толстый моток желтой пряжи; спицы воткнуты в маленький недовязанный квадратик (уж не знаю, что это будет). Она говорит, и я все слышу, правда, не вижу, как двигаются ее губы.
Я парю под потолком, глядя на собственное тело. Неужели это я?
У Сисси на макушке небольшая проплешинка. Она умрет от стыда, если узнает, что кто-то видел ее сверху.
Внезапно я вспоминаю, что именно произошло перед тем, как я упала, и почему я так разозлилась на Сисси. Это не обыденное раздражение из-за разногласий по поводу воспитания Ларкин или вечных нотаций, что мне следует повзрослеть и преодолеть скорбь по Эллису. Нет, дело в другом. К сожалению, воспоминания ускользают, точно юркие червячки. Похоже, чтобы освободиться, нужно назвать пароль, однако он мне неизвестен.
С каждым днем я поднимаюсь все выше, но так и не могу покинуть палату. Что-то не позволяет мне уйти из этого мира. Ко мне приходят люди, держат за руку, говорят, что молятся о моем выздоровлении. Скорее всего, я не могу сбежать отсюда из-за тайн: они опутывают меня, словно липкая паутина, из которой невозможно выбраться. Наверное, я в чистилище, мне рассказывали о нем подруги-католички: место между жизнью и смертью, где мы должны искупить грехи. Или мне предоставилась возможность обрести понимание и прощение.
Неподалеку тарахтит «Мустанг» Эллиса. Я оглядываюсь в надежде его увидеть, но они с мамой прячутся за углом, словно чего-то ожидая. Только неясно, чего именно.
Знать бы, как отсюда выбраться. Может, кто-нибудь покажет мне путь. Пока что никто из умерших не приходил к моей постели и не вел сквозь тоннель к свету, как показывают в фильмах и пишут в «Ридерз Дайджест». Очень жаль, потому что я надеялась увидеть маму. Я совсем ее не помню, но все говорили, она была красавицей. Сисси утверждает: Ларкин – точная ее копия. Мамины фотоальбомы сгорели в пожаре, поэтому я не могла взглянуть на дочь и сказать: «У нее мамин нос» или «У нее мамина улыбка». У Сисси есть фотографии, где они втроем – Маргарет, Сисси и Битти. Я много раз просила посмотреть, но она всегда отвечала: «О некоторых событиях слишком больно вспоминать». Сисси обещала, что однажды спустит фотоальбом с чердака, и мы посмотрим его вместе, но этого так и не случилось.
Мэк и Ларкин приходят ко мне каждый день. Мэк обычно не задерживается надолго; он нервно бродит по палате, просит прощения за боль, которую мне причинил, и обещает все загладить. Я его не виню: мне наконец стало ясно, что происходит, когда люди любят друг друга не одинаково. Справедливости ради, я предупреждала Мэка еще до свадьбы, но он ответил, что его любви хватит на двоих. Я виновата, что поверила ему, а он – что сам в это поверил.
Сколько бы ошибок мы ни совершили, рождение Ларкин – не одна из них. Когда она приходит, я парю под потолком и наслаждаюсь ее красотой. Ларкин у меня красавица. Я никогда в этом не сомневалась, даже во время переходного возраста: тогда никто не считал ее хорошенькой, кроме меня, Сисси и самой Ларкин. Теперь я понимаю – Ларкин верила в это исключительно благодаря внушению Сисси. Точно так же Сисси до трех лет не позволяла мне ходить самой, потому что не могла видеть, как я падаю. Только вот нельзя научиться переживать неудачи и боль, ни разу не испытав их. Тем не менее я рада, что Сисси сейчас с Ларкин. Да, ее методы воспитания небезупречны, зато любовь безгранична.
Ларкин сильно изменилась. Я вижу ее раз в год, на Рождество, и мы обе делаем вид, что этого достаточно. Мы притворяемся, будто я не подозреваю, что разочаровала ее, и это разочарование укрепило ее решимость уехать и не возвращаться.
Больше всего на свете я сожалею, что никогда не говорила своей дочери, как горжусь ее храбростью. Ларкин многое в себе не нравилось, поэтому она взяла и все изменила. К счастью, ей не удалось воплотить детское желание быть похожей на меня. Я никогда не была столь отважной и так и не смогла стать хорошей матерью. Мы обе смотрели на Сисси, хотя на самом деле следовало смотреть друг на друга.
Однако, как выражается Сисси, сделанного не воротишь. Что, если бы я так никогда и не встретила Эллиса? Моя жизнь была бы гораздо проще, если бы я не увидела, как он едет по Фронт-стрит на своем «Мустанге». Наши взгляды пересеклись, и мне тут же стало ясно: мы созданы друг для друга. Сисси отговаривала меня от поспешного брака, чтобы я была уверена – не в том, люблю Эллиса или нет, а смогу ли пережить его потерю. «Горе либо ломает, либо укрепляет тебя», – говорила она. Я не слушала, а зря. До сих пор гадаю, откуда ей об этом известно.
Забавная штука сердце. Оно влюбляется, когда захочет, и только сильный человек может ему противостоять. Например, Ларкин. Она просто пока не знает о своей силе. Я получила жестокий урок: нельзя всю жизнь оглядываться назад. Если смотреть на призраков из прошлого, не увидишь того, что прямо перед тобой.
Нужно рассказать Ларкин, чтобы ей не пришлось страдать, постигая эту истину самостоятельно, но мое тело мне неподвластно.
Углы палаты тают, словно мой мир сжимается. На меня наваливается усталость. Странно, ведь я просто сплю и во сне парю под потолком. К сожалению, я не знаю, что со мной случилось и сколько мне еще здесь оставаться. Вероятно, нужно что-то сделать или узнать, чтобы двигаться дальше. Тайны пощипывают меня, словно рыбки. Я пытаюсь вспомнить, что обнаружила, прежде чем провалилась под пол Карроумора, и почему так рассердилась на Сисси, но воспоминания ускользают. Я спускаюсь ниже и слышу голос Сисси. Она рассказывает о себе, о маме, о Битти. Похоже, нечто очень важное. Поэтому я возвращаюсь в свое тело и принимаюсь слушать.
Сисси
1951
Туфли Маргарет оказались на полразмера меньше, поэтому после третьего танца с Бойдом ноги Сисси должны были гореть огнем, но она не чувствовала боли, словно парила в облаках. От тепла, исходящего от Бойда, и прикосновения его руки голова у нее шла кругом. К тому времени как он поинтересовался, не угодно ли ей подышать свежим воздухом, Сисси накрепко запомнила оттенок его глаз, форму ушей и ямочки, появляющиеся на щеках, когда он улыбался. Стараясь не думать о том, что сказала бы мама, она подала ему руку. Они покинули танцплощадку и вышли на пляж.
Бойд помог ей избавиться от туфель, и они побрели по песку, приятно холодящему ноги. С тех пор всякий раз, ступая босиком на песок, Сисси вспоминала тот вечер. В небе царила полная луна, источающая сияние. Она висела так низко, что, казалось, от нее можно было отщипнуть кусочек на память.
Бойд держал Сисси под руку; в другой она несла туфли Маргарет. Они гуляли по пляжу, залитому лунным светом, и ей хотелось бродить с ним вдвоем, чувствовать тепло его руки, слушать его голос до самого утра, а лучше – вечно. Бойд рассказывал о Чарльстоне, о своих родных и о том, как в детстве ездил к дяде и двоюродным братьям в Андерсон, на ферму, где научился принимать роды у коров и решил стать доктором. Его отец был юристом; к счастью, Реджи собрался продолжить семейное дело, так что Бойду представилась возможность воплотить свою мечту.
– Когда Реджи было десять лет, он прочитал, что многие президенты Соединенных Штатов, прежде чем уйти в политику, были юристами. Поэтому он тоже решил стать юристом. Началась война, и брат очень расстроился, потому что по возрасту не попадал под призыв. По его мнению, боевой опыт важен для будущего президента.
– Ну что ж, – отозвалась Сисси, – идет война в Корее. Еще не все потеряно.
Бойд промолчал. Шорох шагов смешивался с музыкой, доносящейся из отеля.
– Родители сделали все, чтобы отговорить его. Когда я ушел воевать, мама была сама не своя от горя, поседела за одну ночь. Я и представить не мог, что это так на ней скажется.
– Им удалось переубедить Реджи? – поинтересовалась Сисси.
– Не уверен. Желание служить стране у нас в крови. Все наши предки носили военную форму. Реджи будет первым, кто не был в армии. А вы? – Он наклонился к Сисси. – Вас кто-то ожидает в Джорджтауне, кроме родителей и братьев?
Сисси вспомнила Уилла Харриса, его напомаженные волосы и засаленные воротнички, и наставления матери, что ей следует быть с ним любезной.
– Нет, никто меня не ждет. Мои лучшие подруги, с которыми я здесь отдыхаю, осенью уедут в колледж. Придется целыми днями помогать маме по дому. А еще я пою в папином церковном хоре и иногда играю на органе.
– Звучит весьма привлекательно, – сказал Бойд без тени сарказма. Похоже, воспитан он безупречно. – Расскажите про Джорджтаун. Там хорошо?
– Да, наверное, – пожала плечами Сисси. – Мне не с чем сравнивать, ведь я почти нигде не бывала. Там красиво, особенно в исторической части города. Когда маркиз де Лафайет впервые приехал в Америку, он высадился именно в Джорджтауне.
Бойд улыбнулся, сверкнув белыми зубами:
– Надо же, а я и не знал.
– Правда-правда. А еще у нас повсюду вода – город окружен реками, ручьями и болотами, поэтому у каждого есть лодка, и мы все умеем плавать и удить рыбу. – Сисси томно взглянула на него сквозь ресницы, как учила Маргарет, надеясь, что он заметит. – Знаю, Чарльстон совсем не далеко от побережья, но даже если вы и не проводили много времени на воде, этими умениями легко овладеть. Люди у нас дружелюбные и с удовольствием вас научат. – Она хотела добавить, что сама бы с удовольствием его научила, но понимала, что и так зашла слишком далеко. – Гавань очень красивая, как на открытке, а еще у нас много старинных зданий. За городом находятся заброшенные рисовые плантации, поэтому по ним можно плавать на каяке и смотреть на старые дамбы. – Сисси нерешительно взглянула на Бойда. – К нам в Джорджтаун стоит съездить.
– Вы так его описали, что мне определенно следует приехать. В профессии доктора есть заметное преимущество – можно работать где угодно. Я мог бы присоединиться к существующей практике или открыть собственную. Мама, конечно, расстроится, если я не осяду в Чарльстоне, но меня привлекает новизна.
– Хорошо, – сказала Сисси, чувствуя, как щекочет в груди, будто там порхает стая бабочек.
Бойд искоса взглянул на нее, словно заподозрил, что она шутит.
– Судя по всему, единственное, чего не хватает Джорджтауну, – умных и перспективных молодых людей. В ваши двери должны ломиться толпы поклонников.
Сисси остановилась и взглянула на него:
– Не льстите мне, Бойд Мэдсен. Я и так позволила вам увести меня на пляж. Мы отошли достаточно далеко, и если вы захотите меня поцеловать, я, возможно, разрешу вам такую вольность.
Она сама от себя этого не ожидала. Наверное, насмотрелась фильмов и решила, что именно так следует разговаривать с мужчинами. А может, это из-за луны, шепота волн и отдаленной музыки, принесенной ветром. Или просто в присутствии Бойда Мэдсена ее благоразумие и осторожность куда-то улетучились.
– Правда? – Бойд деликатно приподнял ее лицо за подбородок. – Я думал о том, чтобы поцеловать вас, с той самой минуты, как встретил на бензоколонке, но изо всех сил старался оставаться джентльменом хотя бы до завтра.
– Значит, вы рассчитывали увидеть меня завтра? – спросила Сисси, силясь выглядеть дерзкой, как Дебора Керр в «Копях царя Соломона», но ее голос звучал слишком слабо.
Она надеялась, что Бойд захочет снова с ней встретиться – в глубине души, там, где эту надежду никто не заметит и не высмеет как чересчур самоуверенную и наивную. Мама всегда укоряла Сисси за чрезмерный оптимизм, и она научилась прятать мечты в самый дальний уголок сердца.
– Только если вы захотите, – ответил Бойд.
Опасаясь, что он передумает, Сисси поднялась на цыпочки и прижалась губами к его губам. Она до этого ни с кем не целовалась, но Маргарет велела им с Битти потренироваться на подушках, чтобы в нужный момент не растеряться.
Однако ничто не могло подготовить Сисси к поцелую Бойда, мягкости его горячих губ и прикосновению языка. У нее подогнулись колени. Большие ладони легли ей на талию, и только благодаря этому она устояла на ногах. Сисси обвила руки вокруг его шеи и тесно прильнула к нему; ей подумалось, что они – две половинки одной раковины, идеально подходящие друг к другу.
Внезапно Бойд отстранился, тяжело дыша:
– Ничего себе. Я такого не ожидал.
– Вам… тебе не понравилось?
– Еще как понравилось. – Он прижался лбом к ее лбу, восстанавливая дыхание. – Сессали Пернелл, ты – нечто особенное.
– Ты тоже, Бойд Мэдсен, – прошептала она.
– Нужно вернуться к твоим подругам, пока твоя репутация не погибла.
Сисси понимала, что он имеет в виду. Чтобы дочь не свернула с пути истинного, мама постоянно читала ей нравоучения о том, какие беды ожидают девушек, испортивших репутацию. Правда, миссис Пернелл не вдавалась в подробности, что именно должна совершить девушка, чтобы ее репутация оказалась испорченной. Сисси чувствовала, что уже очень близка к краю пропасти, но также понимала: чтобы заработать репутацию распутной женщины, нужно сделать гораздо больше.
Бойд взял ее под руку, и они пошли назад, к отелю. Луна светила им в спину, на песке колебались длинные тени. Темнота поглощала следы, словно их и не было. Сисси вздрогнула.
– Ты замерзла? – спросил Бойд и, сняв смокинг, набросил ей на плечи.
– Спасибо. – Сисси лихорадочно пыталась придумать, как бы продолжить вечер, но тут заметила Битти.
Та поспешно спустилась по лестнице и подбежала к ним.
– Слава богу, вот вы где, – воскликнула она. – Маргарет нехорошо. Нужно отвести ее домой.
Сисси выпустила руку Бойда и принялась подниматься по ступеням.
– Что случилось?
– Похоже, переборщила с вином и танцами, – прошептала Битти. – Реджи попросил оркестр сыграть джиттербаг, и, судя по всему, Маргарет слегка растрясло.
– Я могу помочь? – предложил Бойд. – Может, отнести ее в машину?
Битти уже открыла рот, чтобы сказать «да», однако Сисси не дала ей ответить.
– Нет, но спасибо за предложение. Мы сами справимся.
Она не готова делить Бойда с подругами. Нет, не так: она не готова к тому, чтобы Бойд встретился с Маргарет. Даже укол стыда не заставил ее передумать и попросить помощи.
– Благодарю за чудесный вечер, – сказала она Бойду, неохотно возвращая ему смокинг.
– Может быть, встретимся завтра?
Сисси сделала вид, что размышляет – мама была бы довольна.
– Хорошо. В парке «Павильон»[16]16
«Павильон» – парк развлечений в Миртл-Бич. В «Павильоне» располагалось более сорока аттракционов для детей и взрослых. В 2007 г. парк был закрыт.
[Закрыть] в пять часов.
– Можно за тобой заехать?
Она покачала головой.
– Встретимся в «Павильоне». В пять. – Сисси последовала за Битти в дамскую комнату, где Маргарет приходила в себя. Оглянувшись, она заметила вопросительный взгляд Бойда, улыбнулась и пошла дальше. Сисси не призналась бы даже самой себе, что не готова выяснять, действительно ли Бойд Мэдсен предпочитает маргаритки розам.
Одиннадцать
Ларкин
2010
Я взбежала по ступеням крыльца. Из дома доносился пряный аромат запеченной курицы. В кармане тугим комком перекатывались ленты из Древа Желаний. Войдя в дом, я вытащила рубашку из джинсов, чтобы никто не заметил оттопыренный карман. Меня переполняли вопросы, так что я решила подробно расспросить Сисси о пожаре. За двадцать семь лет моей жизни она не удосужилась даже мельком упомянуть о том, что была в Карроуморе в день, когда погибла бабушка.
Войдя в дом, я приготовилась произнести возмущенную отповедь, но встала с открытым ртом, заметив, что в столовой сидит гость.
– Ты помнишь Джексона Портера, Ларкин? – с улыбкой спросила Сисси. – Его папа был нашим страховым агентом, а теперь с нами работает Джексон. Он зашел оформить кое-какие бумаги, и я пригласила его поужинать. Я приготовила твое любимое блюдо – жареного цыпленка.
Я подавила приступ нервного хохота. Просто сюр какой-то. Обновленная Ларкин, повзрослевшая и уверенная в себе, приложила массу усилий, чтобы избавиться от воспоминаний о том, как когда-то сидела на трибуне и болела за звезду школьной футбольной команды, а тот в окружении девочек-чирлидерш бежал по стадиону с флагом «Бульдогов из Джорджтауна».
Я начала что-то мямлить, однако все слова куда-то улетучились, потому что Джексон подошел ко мне, сердечно обнял и поцеловал в щеку. У него все тот же одеколон; где бы мне ни доводилось ощущать этот мягкий аромат с терпкими нотками, я всякий раз вспоминала о Джексоне. В шестнадцать лет я потратила деньги, подаренные на день рождения, на флакон этого одеколона, спрятала его в ящике комода и тайком нюхала, думая о Джексоне. Меня покоробило; да, раньше я была полной идиоткой. Беда в том, что я ни капельки не изменилась. Следовало заявить ему в лицо: он не имеет права ко мне прикасаться и должен принести извинения за то, что разрушил мою жизнь, пусть даже и не подозревая об этом. «Нельзя оправдывать непорядочность неведением», – убеждала я себя, но теперь, глядя на Джексона Портера, забыла обо всем. Как будто он снова бежит по футбольному полю, а я зачарованно смотрю на него, наивно веря, что из всех девушек он выберет именно меня.
Джексон сделал шаг назад и оценивающе прищурился. Его глаза казались то карими, то зелеными, в зависимости от одежды. В школе я каждый день записывала в дневнике, во что Джексон был одет и какого цвета у него глаза.
– Выглядишь… потрясающе. – Он улыбнулся своей фирменной улыбкой, как из рекламы нижнего белья.
Мейбри сказала, так говорят про Джексона чирлидерши в раздевалке, и с тех пор я использовала это выражение, будто сама его выдумала.
– Спасибо. – Слава богу, на мне облегающие джинсы и рубашка в вертикальную полоску. Мое глупое шестнадцатилетнее сердце едва не разорвалось от радости, что он заметил. – Ты тоже.
– Стараюсь держаться в форме. До сих пор играю в футбол с Беннеттом и нашими парнями. Но ты… это что-то! Совсем другой человек. – Должно быть, он понял, что его слова можно счесть обидными, поэтому добавил: – Я всегда считал тебя симпатичной, просто до сегодняшнего дня не подозревал, что ты настоящая красотка.
Сисси, стоявшая у него за спиной, просияла. Если бы она знала, в каких отношениях (если можно так выразиться) я была с Джексоном, то схватила бы его за шиворот и вытолкала из дома. Хорошо, что она не в курсе; мне не нужно оправдываться ни за него, ни за себя. Можно сделать вид, будто мы просто школьные друзья, встретившиеся через девять лет после выпуска.
– Проходите, садитесь, – сказала Сисси, приглашая нас к столу, на котором был разложен праздничный сервиз.
Битти уже наливала холодный чай в стеклянные стаканы. Увидев меня, она встревоженно заглянула мне в глаза. «Она не знает, – сказала я себе. – Откуда ей знать?» Просто Битти более восприимчивая, чем Сисси. Она подмечает то, чего не видят другие, а Сисси видит только то, что хочет видеть.
– Я попросила Битти накрыть для тебя рядом с Джексоном, – сообщила Сисси, проведя пальцем по ободку старинной тарелки из костяного фарфора. – А еще я приберегла местечко для твоего папы, но он, скорее всего, останется в больнице.
– Очень жаль, что с твоей мамой случилось несчастье. – Джексон придвинул мой стул и помог сесть сначала мне, а потом Сисси.
Битти уселась сама, прежде чем он успел подойти к ней.
– Спасибо. – Я деловито разложила на коленях салфетку, стараясь не смотреть ему в глаза. Каждый раз, глядя на Джексона, я вспоминала нашу последнюю встречу (вчерашняя не считается) и его слова, сказанные тогда. – Надеемся, она скоро придет в себя. Мы все очень волнуемся.
– Зато теперь ты вернулась в Джорджтаун. – Джексон взял у Сисси корзинку с хлебом. – Уверен, многие рады увидеть тебя вновь. – Он опять улыбнулся той самой улыбкой, передавая мне корзинку, и я чуть не уронила ее на пол.
– Беннетт и Мейбри очень обрадовались, – поддакнула Битти, намазывая хлеб маслом. – Тебе стоит их навестить, Ларкин. Познакомься с мужем Мейбри и ее малышом, сходите на реку или еще куда-нибудь.
Я нахмурилась:
– Вряд ли я пробуду здесь достаточно долго, чтобы ходить в гости…
– У меня есть лодка, – вставил Джексон, будто пропустив мои слова мимо ушей. – Можем покататься на водных лыжах и устроить небольшую вечеринку, пока ты не уехала. Как в старые добрые времена.
Я неподвижно смотрела на кусок курицы у меня на тарелке. Это что, шутка? Наконец я подняла глаза и взглянула на Джексона. Судя по его безмятежному виду, он ничего не помнил.
– Посмотрим, – ответила я. – Зависит от того, когда мама придет в себя и сколько времени ей потребуется на выздоровление.
– Разумеется, – согласился он и коснулся моей руки.
Я улыбнулась и неожиданно расслабилась. Мне даже удалось съесть несколько кусочков курицы и немного масляных бобов. Мы поговорили об одноклассниках и учителях, о сестре Джексона – она на четыре года моложе нас, закончила колледж в Южной Каролине и уехала в Калифорнию получать специализацию по лечебной физкультуре.
В старших классах я много раз представляла эту сцену: Джексон Портер сидит рядом со мной и, улыбаясь, держит меня за руку. Мне пришлось ущипнуть себя несколько раз, чтобы убедиться – я не сплю. Я напомнила себе о том, что произошло между нами перед моим отъездом в Нью-Йорк, но безрассудная влюбленность туманила разум.
Наконец Сисси подала лимонный бисквит. Я помогла ей убрать со стола, а Битти прошла в гостиную и включила старый стереомагнитофон родом из семидесятых. Сисси не видела необходимости покупать современный проигрыватель, пусть даже музыка звучит с помехами и кассета иногда заедает. «Аппарат работает, кассеты есть. Зачем его менять?» – говорила она.
Послышались вступительные аккорды знакомой песни.
– Линда Ронстадт, «Ты мне не пара», – произнесла я.
– Не понял? – переспросил Джексон.
Битти закашлялась.
– Песня. – Я кивнула в сторону гостиной. – Я могу определить певца и название песни по первым аккордам. Это мой талант. – Мне казалось, он знал. Нет, не так: мне казалось, он должен был знать.
– А, ясно. – Он рассеянно кивнул, взял у Сисси тарелку с бисквитом, поставил ее передо мной и протянул свою.
Знакомый вкус пробудил во мне воспоминания. Я обожала лимонные бисквиты – Сисси они особенно хорошо удавались. Провалив конкурс в команду чирлидеров, я съела полбисквита зараз. А вторую половину – на следующий день, когда Мейбри объявила, что собирается уйти из команды, чтобы мне было не так обидно. Я улыбнулась, обняла ее и велела не страдать ерундой: у меня есть театральный кружок и работа в школьной газете. Сисси сказала, я в сто раз лучше, чем все эти чирлидерши, и они много потеряли, не взяв меня в команду. Я сделала вид, что поверила, а когда она ушла за продуктами, доела бисквит до последней крошки.
– На улице очень хорошо. Не хочешь подышать свежим воздухом? – спросил меня Джексон, когда мы покончили с десертом.
Больше всего мне хотелось остаться с Сисси наедине и расспросить ее о Маргарет, но у меня не нашлось сил отказать Джексону Портеру. Однако, прежде чем я успела ответить, вмешалась Битти.
– Ларкин поможет нам убрать со стола, – заявила она и выхватила тарелку у Джексона из-под носа, хотя там оставалась еще пара кусочков.
Сисси недовольно взглянула на подругу:
– Несмотря на наш почтенный возраст, мы пока в состоянии убрать со стола без посторонней помощи. А вы, молодые люди, наслаждайтесь приятным вечером. Скоро придет жара и станет так влажно, что прогулка превратится в сущее мучение.
Джексон благодарно улыбнулся Сисси и еще лучезарнее – Битти. Та по-прежнему продолжала хмуриться.
Мы неторопливо двинулись в сторону набережной. Джексон взял меня за руку, и я не стала возражать. Сначала мне было слегка неловко, но потом я крепче сжала его ладонь, полагая – обоснованно или нет, – что заслужила.
– Это ведь ты вчера вечером была у Гэбриела? – поинтересовался Джексон. – Прости, я тебя не узнал. Если бы Сисси нас не представила, я бы и не догадался.
И снова в этом признании мне почудился намек на оскорбление.
– Ты был с девушкой, так что я решила тебя не беспокоить.
Он фыркнул.
– Это Эшли, моя секретарша. Мы работали допоздна, так что я предложил проводить ее до дома, и по пути мы зашли купить мороженого.
Я промолчала.
– Как вышло, что ты до сих пор не замужем? – спросил он.
Сколько лет я мечтала об этом разговоре!
– Работа занимает все время. Коллектив у нас в основном женский, так что у меня не много возможностей встречаться с парнями, – покраснев, ответила я.
Джексон скривился:
– А я вот работаю там, где родился и вырос и где все знают меня и мою семью. Так что мы с тобой в некотором роде в одной лодке. Конечно, среди туристов мелькают новые лица, но никаких постоянных отношений, понимаешь?
Выражение «постоянные отношения» и журчание реки пробудили воспоминания. Я вспомнила лодку его отца, пришвартованную у берега, и плеск волны о борт. С одной стороны, мне хотелось, чтобы Джексон тоже вспомнил, в то же время я от всей души надеялась, что он забыл. Я решила спросить его, но он опять заговорил, и момент был упущен.
– Помнишь Мелиссу Гриффин?
Я помнила Мелиссу. Сисси утверждала, что мы похожи как две капли воды. Она повторяла это сотни раз, и в результате я ей поверила, но при этом не замечала, что люди мы с ней совершенно разные. Мелисса была капитаном команды чирлидеров, президентом школьного совета, а в качестве внеклассного занятия навещала тяжелобольных в хосписах. Кроме того, она занималась легкой атлетикой и у нее была потрясающая фигура (мне удалось добиться такой формы только в колледже).
– Да, помню. – Я не стала вдаваться в подробности.
Мне не хотелось признаваться, что в школе я даже стриглась, как Мелисса. Конечно, это ни капли не помогало. До меня дошло только несколько лет спустя, когда я случайно открыла выпускной альбом. Я выкинула его в помойку.
– Мы с ней поженились еще в колледже, но через год развелись. К счастью, обошлось без детей. Думаю, мы были слишком молоды.
– Сочувствую, – ответила я. – Наверное, вам обоим пришлось нелегко. Хорошо, что вы решили разойтись до того, как появились дети.
– Да, точно. Но все равно было очень болезненно. Наверное, я вбил себе в голову, что с этой женщиной у меня постоянные отношения, и испытал сильный шок, когда наконец осознал свою ошибку.
«Постоянные отношения». Вот опять. Я остановилась и пристально посмотрела на Джексона. В свете уличного фонаря его щетина казалась огненно-рыжей, а глаза – зелеными из-за светло-голубой рубашки. Мне почудился в его глазах странный блеск, будто он тоже что-то вспомнил, но Джексон просто смотрел на меня, ожидая ответа. Следовало поддержать разговор, однако прежней Ларкин хотелось, чтобы это мгновение длилось вечно. Можно притвориться, что прошлого не существует и из всех школьных красоток он все-таки выбрал меня. Наконец я разлепила запекшиеся губы, хотя сказала совсем не то, что планировала.
– А может, выражение «постоянные отношения» с возрастом меняет смысл, – задумчиво произнесла я. – Например, в детстве нам кажется, что «старик» – это любой человек старше двадцати.
– Да, типа того, – рассеянно ответил Джексон.
Мне стало обидно, ведь я только что изрекла глубокую мысль.
– Ладно, – сказал он, беря меня за руку, – пойдем-ка лучше съедим мороженого.
Мы зашли в кафе Гэбриела. Я села за столик, а Джексон принес наш заказ – два стаканчика замороженного ванильного йогурта, обсыпанного гранолой. Гэбриел, стоя за спиной у Джексона, удивленно приподнял брови. Я пожала плечами: мне не объяснить происходящее даже самой себе, не то что Гэбриелу.
Я водила пластиковой ложкой по краям стаканчика. Джексон воткнул ложку прямо в середину и отправил в рот большой кусок йогурта.
– Вся эта история с твоей мамой… мне правда очень жаль. Кстати, она недавно заходила в офис, спрашивала про страховые полисы.
Я опустила ложку в стаканчик:
– Ее интересовало что-то конкретное?
– Да, сгоревший дом на Северной Санти. Я и не знал, что он принадлежит вашей семье. Мы с друзьями много лет ездили туда на пикники. Здорово быть хорошим футболистом – все девушки от тебя без ума. Мы разводили костер, брали с собой спальники и сумку-холодильник с пивом. Славные были времена! – Он подмигнул и облизнул ложку. – Хорошо, что мы ни разу не заходили внутрь. Даже тогда это казалось плохой идеей. Девушки боялись близко подходить к развалинам, а мы, конечно, старались, чтобы им было тепло и уютно.
Джексон засунул в рот еще одну ложку йогурта. Я знала, что они с друзьями и популярными девушками из школы ездили на заброшенную плантацию. Меня ни разу туда не позвали.
Я не улыбнулась в ответ, и его улыбка тут же увяла.
– Так что мама хотела выяснить?
– Был ли особняк застрахован в пятьдесят четвертом году, то есть на момент пожара. В основном ее интересовало, в чью пользу страховка. Тогда агентством владел мой дедушка. Помню, он говорил, что все документы погибли из-за наводнения во время урагана «Хейзел». – Джексон снова облизнул ложку. – Твоя мама, кажется, расстроилась, будто почти собрала пазл, как вдруг обнаружила, что несколько кусочков пропало.
Я отставила недоеденный йогурт в сторону. Нужно срочно вернуться домой и поговорить с Сисси.
– Извини, я ужасно устала. Очень волнуюсь за маму. Ты не против, если мы вернемся?
– Конечно, понимаю. На твоем месте я бы тоже волновался. – Джексон поднялся, выкинул стаканчики в мусорный бак, а потом отодвинул мой стул и помог мне встать.
– Спасибо, Гэбриел, – сказала я, проходя мимо хозяина кафе.
– Заходи еще, поболтаем, – отозвался тот, провожая Джексона взглядом.
– Обязательно. – Я помахала ему рукой и вышла на улицу.
Машина Джексона была припаркована напротив дома Сисси, но он настоял, чтобы проводить меня до двери. Над крыльцом горел фонарь, слегка рассеивая темноту. Я чувствовала, что Джексон на меня смотрит, но его лицо оставалось в тени. По коже пробежали мурашки: если бы я спала, это был бы весьма символичный сон.
– Рад, что мы встретились, – сказал Джексон, и я расслышала в его голосе улыбку.
– Я тоже.
На меня опять нахлынуло ощущение дежавю. Мне снова захотелось спросить его, помнит ли он. Однако воспоминания – словно шелковое платье, застрявшее в колючках; нельзя высвободить подол, не испортив его окончательно. Поэтому я решила не вдаваться в подробности и просто улыбнулась.
– Я позвоню. Может, на выходных прокатимся на лодке или поужинаем где-нибудь? Даже если твоя мама скоро придет в себя, я надеюсь, ты пробудешь еще немного, и мы сможем узнать друг друга получше.
Впервые за долгие годы мне захотелось, чтобы Мейбри оказалась здесь и услышала его слова. Или чтобы у меня был номер ее телефона; тогда я могла бы позвонить ей и поделиться радостью: Джексон Портер хочет узнать меня получше. А может, и хорошо, что ее здесь нет и я не могу позвонить. Вряд ли бы она порадовалась.
– Возможно, я уеду через пару дней. Хочешь, дам тебе номер телефона?
– Сисси уже дала. Ты ведь не против?
– Конечно, не против. Обычно я либо здесь, либо в больнице, так что меня легко найти.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?