Электронная библиотека » Карина Ян Глейзер » » онлайн чтение - страница 2


  • Текст добавлен: 21 апреля 2022, 16:25


Автор книги: Карина Ян Глейзер


Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 2 (всего у книги 10 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава третья

Отличные идеи всегда приходили к Гиацинте, когда её окружали любимые вещи: разномастные лоскутки, необычные пуговицы, катушки ниток всех цветов радуги, бумажные пакетики с опасными на вид швейными иголками. Гиацинта сама сделала себе жёлтое платье в цветочек из старой наволочки, в которой вырезала отверстия под руки и голову. А для полноты картины обвязала талию лавандовой лентой.

И теперь, сидя в самодельном платье посреди гостиной, Гиацинта рассматривала свою коллекцию лент и думала, что бы такого смастерить для Байдермана. Причём настолько великолепного, чтобы он тут же разрешил им остаться. Мимо прошёл Франц, и Гиацинта набросила на него зелёный бантик. Пёс завилял хвостом со скоростью двести взмахов в минуту.

Краем глаза Гиацинта заметила, как мама вышла из кухни, заглянула в прачечную и забрала оттуда слегка помятые коробки, которые хранились за стиральной машиной. Причём это были не какие-то там коробки, а специальные – для переезда.

Франц блаженно зевнул, прерывая мрачные размышления хозяйки, и в ту же минуту через отверстие для почты в двери посыпались конверты и журналы. Гиацинта вскочила на ноги и помчалась к входу вслед за Францем. Она повернула замок на ручке и отворила дверь.

– Здравствуйте, мистер Джонс! – крикнула Гиацинта.

Мистер Джонс разносил почту в этом районе ещё до того, как папа появился на свет. Франц дважды тявкнул и уткнулся носом в сумку с письмами.

– Привет, друзья! – ответил мистер Джонс, одной рукой почёсывая Франца за ушами, а другой давая пять Гиацинте. Потом он ласково отодвинул Франца в сторону, достал из сумки галету и бросил на крыльцо. Франц радостно проглотил лакомство и снова принялся бесстыже рыться носом в сумке почтальона.

Мистер Джонс, как всегда, был одет в ярко-синюю куртку с логотипом американской почтовой службы в виде орла, синие штаны, чёрные ботинки с утолщённой подошвой (прошлой зимой мистер Джонс поскользнулся на льду, упал и растянул запястье, и мама подарила ему эти ботинки с защитой от скольжения) и тёплую шапку, тоже украшенную бело-синим орлом.

Было у него и кое-что, что не входило в униформу почтальона: декоративные круглые пуговицы, которые Гиацинта смастерила сама с помощью специальной машинки. Одна гласила: «Почта – это круто!», другая: «Возлюби почтальона своего», а третья – «Собака – лучший друг почтальона». На третьей получилось особенно много текста, и прочитать, что там написано, было довольно сложно.

– Как поживаете, мисс Гиацинта? – вежливо спросил мистер Джонс.

– Всё хорошо, спасибо, – так же вежливо отозвалась девочка.

– Приятно слышать, – сказал мистер Джонс, извлекая из кармана платок, и протёр все три пуговицы, пришитые к куртке. – Очень приятно.

Гиацинта взяла со столика у двери пакетик собачьих лакомств в форме косточек и протянула мистеру Джонсу.

– Они со вкусом арахисовой пасты, – сказала она. – Угостите синьора Паза, если вы к нему ещё не заходили.

Синьором Пазом звали дряхлого чихуахуа с чёрной шёрсткой, который жил дальше по улице.

– Ему точно понравится! – ответил мистер Джон и бережно убрал пакетик в карман. Слово «точно» он произнёс так, как Гиацинта произнесла бы «тошно». – Так уж вышло, что я как раз собираюсь к нему сейчас заглянуть. Неужели вы сами приготовили эти лакомства?

– Да, – подтвердила Гиацинта, радуясь, что он спросил. Сама она об этом не упомянула бы, чтобы не показалось, будто она хвастается. – Конечно, мама мне помогла.

Мистер Джонс понимающе кивнул:

– У вашей мамы талант к выпечке. Не знаю, что бы без вас делали соседские собаки, мисс Гиацинта. Помню, когда Неженка попробовал ваши лакомства, он был на седьмом небе от счастья!

Когда речь зашла о Неженке, Гиацинте вспомнилось её тёплое одеяло, которое она тоже называла «Неженкой», что натолкнуло её на мысли о кровати и спальне – спальне, с которой ей скоро, возможно, придётся распрощаться.

– Ах, мистер Джонс! Мама с папой рассказали нам кошмарную новость. Мы переезжаем! – воскликнула Гиацинта, одёрнув рукава платья, и сжала кулачки.

Мистер Джонс будто весь съёжился от потрясения:

– Переезжаете? Как так?

В ту же минуту мама влетела в прихожую с пакетом в руках.

– Доброе утро! – поздоровалась она, виновато улыбаясь. – Здравствуйте, мистер Джонс! Я испекла печенье. Хотите? Вкусное печенье с двойным шоколадом и орехами пекан услаждает и желудок, и душу, правда?

Однако мистер Джонс не потянулся за пакетом.

– Скажите прямо, миссис Вандербикер, – вы переезжаете?

Гиацинта заметила, что мама тоже как-то съёжилась.

– Ох, мистер Джонс, я хотела первой вам об этом рассказать! Хозяин дома отказался продлевать аренду. Нас самих только недавно огорошили.

– Я знаю вашего мужа с пелёнок, – обвиняющим тоном напомнил мистер Джонс.

– Конечно, мистер Джонс, вы нам как родной, – заверила его мама, и у неё в глазах блеснули слёзы. Она шуганула Франца, чтобы он не лез в сумку почтальона, и положила туда пакет с печеньем.

– Мы ищем дом в этом же районе, мистер Джонс. Если услышите, что кто-нибудь сдаёт квартиру, сообщите нам, пожалуйста, – добавила мама.

Мистер Джонс помолчал несколько секунд и вдруг спросил:

– Ваш хозяин – мистер Байдерман?

Гиацинта с мамой кивнули. Мистер Джонс покачал головой и поднял взгляд к небу, словно ожидая увидеть, как мистер Байдерман свешивается из своего окна на четвёртом этаже.

– Мистеру Байдерману пришлось пережить тяжёлые времена, – сообщил почтальон и выразительно посмотрел на Гиацинту с мамой. – Тяжёлые. Этот дом он купил за пару месяцев до того, как ваша семья сюда въехала. А раньше жил в нескольких кварталах отсюда, рядом с колледжем. Он там работал.

– Вы были с ним знакомы?! – удивилась Гиацинта. – И кем он был?

– Преподавателем истории живописи.

– Он писал картины?

– Нет, он изучал живопись и её историю: кто что нарисовал, где и когда жили художники, какие приёмы использовали. А потом рассказывал обо всём этом студентам, – объяснил мистер Джонс, поглаживая Франца по голове на прощание. – Ну, я пошёл. Ещё много писем нужно доставить. И собачьих лакомств. – Он показал пальцем на карман, в котором лежал пакетик домашних косточек со вкусом арахисовой пасты. – Хорошего дня.

Мистер Джонс приподнял меховую шапку, сошёл с крыльца дома Вандербикеров и повёз тележку с почтой дальше по улице. Мама потянулась к ручке двери над головой Гиацинты и захлопнула её. А потом вернулась на кухню готовить ужин. Гиацинта выглянула в окно и посмотрела вслед уходящему мистеру Джонсу.

* * *

Лэйни, младшая из Вандербикеров, преобразилась в своё альтер эго[7]7
  Альтер эго (alter ego) – альтернативная личность человека, второе «я», в переводе с латинского – «другой я».


[Закрыть]
– панду Лэйни. Пухлая малышка нацепила на себя белую шерстяную пижамку и принялась ползать по кухонному полу, составляя маме компанию. Её единственную не волновал переезд. Лэйни не сомневалась, что сумеет растопить сердце Байдермана. Она всех любила, а значит и её нельзя было не полюбить!

Так что вместо того, чтобы выдумывать идеи по спасению дома, как попросила старшая сестра Иза, Лэйни выпрашивала у мамы шоколадно-ореховое печенье. Она время от времени тыкалась маме в ноги и получала в награду кусочек морковки. Лэйни морковка не особенно нравилась – она была чересчур хрустящей и чересчур оранжевой, а вот панда Лэйни её обожала! А ещё панда Лэйни любила лакомиться печеньем – впрочем, как и девочка Лэйни – и надеялась, что уж после трёх кусочков моркови ей наконец достанется печенюшка.

Панда Лэйни выглянула из-за ряда кухонных тумбочек и увидела под диваном своего вислоухого кролика Паганини.

– Паганини! – громким шёпотом позвала его панда Лэйни.

Серый кролик пошевелил одним ухом и повёл носиком вверх-вниз. Потом он вылез из-под дивана и, с опаской покосившись на Франца, поскакал к протянутой руке панды Лэйни. Паганини обожал играть с пандой Лэйни, потому что она всегда угощала его морковкой. Схватив лакомый кусочек, Паганини умчался обратно под диван поглощать добычу.

Панда Лэйни съела оставшиеся два куска с куда меньшим энтузиазмом, чем её кролик, и поползла обратно к маме.

– Ладно-ладно, маленькая попрошайка! – с улыбкой сказала мама. – Только одну штучку, хорошо? И сестре отнеси.

Она протянула дочке два печенья. Панда Лэйни оценивающе на них посмотрела. Одно было чуть больше, зато второе испечено в форме кролика. Панда Лэйни долго думала, какое взять, пока наконец не выбрала большое. Печенье в виде Паганини она отдала Гиацинте. Та мрачно пробормотала: «Спасибо», не поднимая взгляда от коробки с лентами, и запихнула печенье в рот.

* * *

Джесси, в джинсах и мешковатой толстовке ярко-синего цвета, сидела на ступеньках, ведущих в подвал, рядом с аккуратными кучками разноцветных мармеладок и деревянных зубочисток. Сначала она составляла модели молекул, где мармеладки играли роль атомов, но потом отвлеклась на мысли о том, что мармеладки – это глаза Байдермана, и стала увлечённо протыкать их зубочистками.

Иза стояла у подножия лестницы, чтобы не терять из вида сестру. Прислонив скрипку к плечу, она повторяла короткие мелодии, которые её учитель музыки советовал отрабатывать каждый день. Сыграв их все до единой, она подняла взгляд на Джесси.

– Так… у тебя родилась хоть одна удачная идея? – спросила Иза.

Джесси нахмурилась:

– А по мне не видно? Не заметно, что я перешла от горя к ярости?

– Джесс, соберись! Ты же очень умная и всегда со всем справляешься.

Джесси отложила зубочистку и посмотрела на сестру.

– Извини. К нашему собранию я обязательно что-нибудь придумаю.

Тут к девочкам подошла мама и взлохматила и без того лохматые волосы Джесси.

– О чём болтаете? Для чего вам нужны идеи?

– О… – Джесси замялась. – Ну, для… – Она встревоженно покосилась на Изу.

– Для ужина в канун Рождества, – соврала Иза.

– Я рада, что вы об этом позаботитесь! – воскликнула мама. – И не слушайте, что другие говорят. Уверена, у вас отлично получится. Может, поищете рецепты в Интернете? Я тут добавила в закладки один рецепт нашинкованной брюссельской капусты с орехами под кленовым сиропом, очень интересный… – Мама передала Джесси свой смартфон. – Посмотрите в «Рецептах».

Иза поёжилась от упоминания брюссельской капусты – не важно, нашинкованной или нет, а Джесси поморщилась потому, что рецепт показался ей чересчур замысловатым.

В этом году близняшкам исполнилось двенадцать, и теперь в их обязанности входило приготовление ужина каждый вторник. В этом году канун Рождества приходился как раз на вторник, а в семье Вандербикеров рождественский ужин по размаху и богатству стола мог сравниться только с Днём благодарения. Оливер не особенно доверял кулинарным способностям сестёр и предложил им написать отказ или потребовать переноса своих обязанностей на другой день, менее важный. Гиацинта его поддержала, и даже папа сказал, что идея отличная. Близняшки оскорбились их недоверием и заявили, что ничего переносить не надо и что они докажут свою состоятельность.

Конечно, всё это было до того, как они узнали про переезд.

– Если нам всё-таки придётся переезжать, это будет худший рождественский ужин на свете, – проворчала Иза.

– Правда, как думаешь, что нам приготовить? Только не этот ужас с брюссельской капустой! – воскликнула Джесси.

Иза задумалась.

– И не индейку. Я до сих пор не отошла от Дня благодарения. Меня вырвет – точно тебе говорю!

– Ладно, давай так. – Джесси отложила мармеладную молекулу, сходила за бумажкой и ручкой и снова устроилась на верхней ступеньке. – На гарнир запечём овощи. Что скажешь? Это у нас лучше всего получается. – Дождавшись, пока сестра кивнёт, Джесси записала их первым пунктом. – Хорошо, теперь основное блюдо. Например, тушёная говядина? Звучит несложно. – Иза кивнула, и Джесси внесла говядину в список. – Так, а на сладкое… – пробормотала Джесси себе под нос. Она разблокировала мамин смартфон и зашла на кулинарный сайт, с которого семья обычно брала рецепты. Там она выбрала два варианта из статьи «Простые десерты, которые поразят ваших гостей». – Как насчёт земляничного чизкейка[8]8
  Классический американский торт, который готовится из сливочного сыра.


[Закрыть]
или морковного торта?

– Подойдёт, – отозвалась Иза. – И возьмём свежий хлеб в пекарне Кастлмана. – С этими словами она принялась исполнять простенькую мелодию, в которой тут же сделала несколько ошибок.

– Отлично, – одобрила Джесси и записала всё меню на листок.

Близняшки перешли к списку гостей.

– Разумеется, надо пригласить мисс Джози и мистера Джита, – сказала Иза. – Ох, как же они тут без нас будут?

Мисс Джози и мистер Джит жили в квартире над ними, сколько девочки себя помнили. Они были пенсионерами и много времени проводили с Вандербикерами. Мама с папой помогали им ходить за покупками, напоминали, что они записаны к врачу и что пора принимать таблетки.

– Лэйни с Гиацинтой не захотят с ними расставаться, – отозвалась Джесси. – Лэйни вцепится в ногу мистера Джита, и её будет просто не оторвать.

Они добавили в список гостей своих любимых родственников – тётю Харриган и дядю Артура, которые жили в Уэстчестере[9]9
  Округ в Нью-Йорке.


[Закрыть]
, и учителя музыки мистера Ван Хутена.

– Правда, было бы здорово пригласить к нам Байдермана? – задумчиво произнесла Иза.

– Если он окажется за нашим праздничным столом, это будет настоящее рождественское чудо! – скептически отозвалась Джесси.

Иза пожала плечами и начала исполнять «Чардаш» Витторио Монти. Завершив партию, она театрально взмахнула смычком. С улицы раздались знакомые шаги. Входная дверь распахнулась, и в квартиру вошёл уставший папа. Он снял пальто, повесил его у двери и направился к лестнице в подвал.

– Браво! – крикнул он Изе. – Отличное исполнение «Чардаша»! Превосходная интерпретация. Очень свежо и удивительно динамично!

Иза закатила глаза:

– Брось, пап, это было ужасно!

– Зато каждый раз выходит новая мелодия, маленькая моя скрипачка. Это выступление невозможно повторить! Ах, магия живой музыки!

Он бросил вниз монетку в пять центов, и она, постучав по ступенькам, прилетела прямо в футляр из-под скрипки. Папа повернулся к Лэйни, которая только что выползла из кухни, и посадил её к себе на плечи.

– Кто-нибудь видел мою фасолинку Лэйни? Повсюду её ищу! – в шутку спросил он.

– А я не фасолинка, – ответило чудо в белом. – Я панда Лэйни!

– А-а, панда Лэйни! Мой любимый вид панды! Так, посмотрим… боятся ли панды Лэйни… щекотки?!

Лэйни залилась смехом. Папа опустил её на пол, и она вцепилась в его левую ногу мёртвой хваткой. Так папа и поковылял к маме, которая смешивала тесто для сырной булки. На плите в кастрюле кипел суп, и в кухне витал приятный аромат трав и овощей.

– Привет, красавица, – сказал папа и поцеловал маму в щёку.

Мама оценивающе на него посмотрела. Папа был одет в свою «униформу коменданта», которую он сам себе подобрал для работ по дому.

– Хоть один плюс будет в том, что мы переедем, – наконец произнесла мама. – Тебе больше не придётся ходить в этом жутком комбинезоне.

– Между прочим, – заметил папа, показывая на униформу указательными пальцами, – это спецодежда. Такую носят только самые крутые рабочие.

– Я тоже хочу спецодежду! – заявила Лэйни, всё ещё держась за папину ногу.

– Видишь? У нашей дочери отличный вкус! – воскликнул папа.

– Не понимаю, почему нельзя выносить мусор в обычной одежде, – проворчала мама, разливая тесто для булки по двум смазанным формам-«кирпичикам».

– Милая, я не могу заниматься работой по дому в одежде для ремонта компьютеров, – объяснил папа. – В ней я совсем не похож на «мастера на все руки, который не боится никакой грязи».

Мама вздохнула. Папа окинул взглядом гостиную: там царила мрачная атмосфера, как на похоронах. Иза играла на скрипке печальную мелодию, и обычно шумные, весёлые дети вели себя тихо и выглядели понуро.

– Они расстроены из-за переезда, да? – тихо спросил папа.

Мама посмотрела ему прямо в глаза.

– Так или иначе, – сказала она, коснувшись его щеки, – я благодарна судьбе за те прекрасные шесть лет, которые мы здесь прожили. Пусть ты и ходил в уродливом комбинезоне, – добавила она, выдержав небольшую паузу.

Папа улыбнулся, но глаза у него были грустные. Он накрыл мамину руку своей и ответил:

– Это лучшее место на свете.

Глава четвёртая

После разговора с Джимми Л. Оливер вернулся в дом, захватил по пути на второй этаж три шоколадных печенья с орехами пекан и пошёл к себе в комнату ломать голову над операцией «Байдерман». Быть единственным сыном в семье нелегко, особенно когда у тебя аж четыре сестры, но нельзя забывать об одном неоспоримом преимуществе: собственной спальне. Хоть она раньше и была гардеробной и туда вмещались только узкий стол и кровать-чердак[10]10
  Кровать-чердак – конструкция, напоминающая двухэтажную кровать. Место для сна находится на втором ярусе, а под ним располагается мебель, например письменный стол.


[Закрыть]
.

Пять лет назад одним прекрасным днём дядя Артур без предупреждения заявился к ним домой в поясе с инструментами и с дрелью в руках и сказал: «Чтобы мальчик выжил среди уймы сестёр, ему нужны два сокровища – богатое воображение и укрытие, где он сможет побыть один». Потом дядя завесил каждый дюйм стены книжными полками. Папа лишь с изумлением наблюдал за работой. С тех пор дядя Артур каждый месяц присылал Оливеру журналы про супергероев, книги по греческой мифологии, про пиратов, исследование космоса и президентов, и комната Оливера стала больше походить на крошечную библиотеку, в которой кто-то поселился.

Прошёл час, а Оливер так ничего и не придумал для операции. Он увлёкся «Островом сокровищ» Роберта Льюиса Стивенсона и даже не услышал, как мама зовёт его ужинать. Оливер воображал, будто он – Джим Хокинс, который пытается забраться на борт корабля после того, как перерезал якорный канат, и на пути ему встречается злой пират Израэль Хэндс…

– Оливер! – завопили сёстры, врываясь в святая святых – его тихую комнатку.

Оливер подпрыгнул от неожиданности и запоздало вспомнил, что он не Джим Хокинс, а его спальня не пиратский корабль. Он закрылся от девчонок книгой и проворчал:

– Оставьте. Меня. В покое.

Лэйни прыгнула к нему прямо как зайчишка и крепко обняла.

– Я люблю тебя, Олли! – объявила она и аж четыре раза поцеловала его в щёку. – Пола ужинать!

– Ох, – вздохнул Оливер, вытирая обслюнявленную щёку рукавом. – Долговязый Джон Сильвер высадил бы тебя на необитаемом острове за такое отвратительное поведение.

Лэйни потянула Оливера за руку, чтобы он поднялся, но силёнок ей не хватило. Зато она споткнулась об его левую коленку и рухнула на стопку комиксов у стола. Выбравшись из лавины журналов, Лэйни крепко сжала запястье брата.

– Пойдём ужинать! Мама испекла сылную булку!

У Оливера заурчало в животе – он уже успел проголодаться после шоколадно-орехового печенья. Несмотря на зов приключений, мальчик вынужден был признать, что поужинать было бы очень даже неплохо. Вандербикеры вместе поспешили вниз по лестнице, громко болтая друг с другом.

– Ах, слышу, мои грациозные детки спускаются! Услада для ушей! – крикнул папа из кухни.

Мама повернулась к детям и махнула в их сторону ярко-жёлтой лопаткой, измазанной во взбитых белках.

– Внимание! Стол надо накрыть – pronto![11]11
  Здесь: немедленно (ит.).


[Закрыть]

Белки начали капать с лопатки на пол, и Франц тут же понёсся их слизывать: он намеренно составлял маме компанию на кухне, потому что надеялся на чудо вроде этого. Ребята тут же принялись носиться туда-сюда, хлопать ящиками и греметь столовыми приборами. Вскоре стол накрыли, по центру поставили блюда с едой, и все сели. Не прошло и минуты, как Оливер встал, чтобы взять несколько кубиков льда и бросить в свой стакан с водой. Потом Лэйни потребовала, чтобы ей выдали её любимую серебряную ложку для супа. Наконец все утихомирились, взялись за руки, папа быстро прочёл молитву перед едой, и ужин начался.

– Не знаю, как вы, – начал Оливер, сразу переходя к волновавшему всех вопросу, – а я хотел бы увидеть Байдермана. Ну, до того, как мы переедем. – Он посмотрел на родителей своим самым невинным взглядом.

Папа повернулся к маме:

– Он строит из себя ангелочка. Значит, что-то задумал.

Мама вздохнула и строго посмотрела на сына.

– Чем ты собрался насолить бедному Байдерману?

– Что?! Да ничем! Чего вы так на меня смотрите? – Оливер потянулся к тарелке с сырной булкой, чтобы выбрать самый большой кусок. – Я всего лишь хочу сказать, что Байдерман должен показать себя достойным человеком и встретить нас лицом к лицу, прежде чем выгнать. Мы требуем объяснений!

– Во-первых, мистер Байдерман, во-вторых, он нас не выгоняет, а отказывается продлевать договор аренды, – сказала мама.

– Мне всегда было интересно, как он выглядит, – вмешалась Иза. – Он низкий? Высокий? Какого цвета у него волосы?

– Что ему нравится? – добавила Джесси.

– Маленькие миленькие клолики? – предположила Лэйни и пронесла мимо рта кусочек сырной булки.

– Или рождественские песенки? А может, он еврей? – уточнил Оливер. За это он получил сразу два пинка под столом. Судя по тому, как синхронно (и больно) его ударили, мальчик заключил, что это были близняшки.

– Я ничегошеньки о нём не знаю, – ответила мама. – Вам прекрасно известно, что он очень замкнутый человек.

– Всякий раз, когда мне нужно было зайти к нему в квартиру, он закрывался в спальне, и я сам отпирал дверь главным ключом.

– У тебя есть главный ключ? – восхитилась Лэйни. – Он какой-то особенный? Навелное, волшебный?

– Так называется ключ коменданта, – объяснил Оливер, закатывая глаза. – Это человек, который отвечает за дом. То есть наш папа.

– Вообще странно это, – заявила Джесси, ударив ложкой по столу. – Мы шесть лет тут живём и ни разу его не видели. И вдруг он нас выгоняет, даже не попытавшись узнать поближе!

– Мистер Джонс сказал, что он работал в городском колледже, до того как мы сюда пере ехали, – сообщила Гиацинта.

Мама прокашлялась и сказала то, чего слышать никому не хотелось:

– Надо уже завтра начать собираться.

Они продолжили ужинать, но еда теперь казалась пресной и невкусной, и Вандербикеры встали из-за стола расстроенными и голодными. Убрав грязную посуду и загрузив её в посудомоечную машину, они отправились на второй этаж. Ступеньки громко всхлипывали в печальной тишине.

* * *

– Ну что, на СОК? – спросила Иза.

– Отчаянные времена требуют отчаянных мер, – ответила Джесси.

Иза открыла свой шкаф, достала охапку толстовок и всем раздала по одной. Пока ребята застёгивали тёплые кофты, Джесси набивала в спортивную сумку для СОКа флисовые одеяла. Туда же она положила двухлитровую бутылку из-под лимонада, в которую теперь наливали воду из-под крана. Оливер, чувствуя себя невероятным силачом, распахнул окно, и дети принялись карабкаться наверх по пожарной лестнице. Иза посадила Лэйни себе на спину и тоже начала взбираться по шатким металлическим ступеням на СОК – Самую Огромную Крышу.

Попасть туда можно было двумя способами, но второй путь пролегал через лестницу в доме и проходил мимо двери в квартиру Байдермана. Само собой, им они ещё ни разу не воспользовались.

– Осторожнее, – напомнила ребятам Иза. Она всегда это говорила, когда они поднимались на крышу, причём особым тоном, в котором отчётливо улавливалось: «Слушайтесь меня, а не то…»

Девочки задержались у окна гостиной мисс Джози и мистера Джита, и Лэйни радостно прощебетала:

– Пливет, мисс Джози! – При этом она постучала кулачком по стеклу и, дождавшись, пока мисс Джози оторвёт взгляд от телевизора, дружелюбно помахала ей рукой.

Потом они тихонько пробрались мимо окон Байдермана, занавешенных тяжёлыми шторами, и наконец поднялись на крышу. Это была не жёсткая бетонная крыша, как на большинстве домов в Нью-Йорке; буквально за несколько дней до того, как сюда въехали Вандербикеры, старую вековую крышу заменили и украсили керамической плиткой цвета красной смородины. Благодаря этой плитке здесь было уютно, а ещё она заглушала шаги. И всё же дети двигались так же осторожно, как по ночам, когда незаметно от родителей проскальзывали друг к другу в комнаты. Хотя Байдерман вряд ли знал о том, что они сюда забираются, иначе он непременно высказался бы по этому поводу не в самых добрых выражениях.

– С твоего позволения запущу «водяную стену», – доложила Джесси, обращаясь к Изе, и достала из сумки для СОКа большую бутылку. Небо мерцало сиреневато-голубым, и чёрные силуэты зданий на его фоне дополняли фантастическую сцену, словно из фильма про Мэри Поппинс.

– Давай запускай, – ответила Иза, забирая у Джесси сумку для СОКа, и принялась расстилать по холодной плитке одеяла.

Джесси построила на восточном фасаде дома «водяную стену» после того, как на уроке физики им показали рисунки с изобретениями Руба Голдберга[12]12
  Руб Голдберг – американский карикатурист, инженер и изобретатель. Особенно известен серией карикатур с «машинами Голдберга», сложными, громоздкими, запутанными устройствами, выполняющими очень простые функции.


[Закрыть]
. Больше всего Джесси понравилась картинка с переворачивателем страниц в нотной тетради. Дяденька, похожий на молодого Бетховена, сидел за пюпитром и давил на педаль, которая запускала механизм: насос для велосипеда наполнял воздухом боксёрскую перчатку, и она ударяла по пустому мячу, который тут же напарывался на острый шип, и воздух из него, проходя через паруса, прикреплённые к тетради, мягко переворачивал страницу.

Джесси тут же захотелось сделать что-нибудь подобное для Изы, но переворачиватель страниц у неё не получился, и вместо этого она соорудила «водяную стену», которую подарила Изе на двенадцатый день рождения. Она почти весь июнь над ней работала.

Джесси подошла к металлической трубе на выступе, бережно опустила бутыль с водой на решётку, прицелилась горлышком в основание трубы и отвинтила крышку. Вода полилась в трубу, заструилась по чёрному шлангу и наполнила металлический контейнер на краю здания. Потом она журчащим ручейком стекла вниз по изогнутым желобам на стене дома, запустив миниатюрные водяные мельницы, которые в свою очередь острыми спицами задели китайские колокольчики.

Дождевая флейта, полая деревянная палочка, принималась покачиваться на «волнах», словно ленивые качели. Крупа в ней начинала пересыпаться с одного конца в другой, издавая звук, похожий на шум дождя. Потом жёлоб заканчивался, и водопад обрушивался на круглую жестянку, которую Джесси как-то раз нашла на обочине, когда возвращалась из школы. Жестянка была волшебной: она вибрировала и издавала разные звуки в зависимости от того, под каким углом в неё била струя. Через проделанные в жестянке отверстия вода стекала в мамин садик и орошала растения, которые там росли. Скорее всего, только по этой причине мама вообще разрешила Джесси соорудить «водяную стену».



Двух литров хватало минут на пятнадцать, и всё это время на стене звенели китайские колокольчики и шумела дождевая флейта. Иза думала, что именно так звучала бы мелодия квартета ветра[13]13
  Квартет ветра, или деревянный квартет, – ансамбль из четырёх духовых инструментов, чаще всего флейты, гобоя, кларнета и фагота.


[Закрыть]
, если бы музыканты играли в траве на поле в дождливый денёк (конечно, прикрыв инструменты зонтами). Когда Джесси показала ей свой подарок, Иза потеряла дар речи. Джесси пожала плечами и сказала: «Это всего лишь физика, ничего особенного». Музыка звучала в меру громко, так что её было слышно с крыши, но достаточно тихо, чтобы не проникать в квартиру Байдермана.

Вандербикеры собрались на южной стороне дома, облокотились на выступ (все, кроме Лэйни – она не дотягивалась, и Изе пришлось взять её на руки). С южной стороны открывался самый красивый вид: на ряды зданий и городской колледж вдали – он стоял на холме, похожий на древний замок с башенками.

– Давайте поиглаем в «слушать, не прислушиваясь», – предложила Лэйни. Это была одна из её самых любимых игр, причём собственного изобретения, и остальные дети не сразу поняли, в чём соль. Зато когда попробовали в неё сыграть, им стало всё ясно.

– Заклойте глаза, – скомандовала Лэйни.

Прошло несколько мгновений, и до Гиацинты донеслась мелодия танца «меренга» из одной из квартир в их квартале. Оливер услышал, как отворилась дверь на балкон в соседнем доме и дяденька, который там жил, щёлкнул зажигалкой – наверное, вышел покурить. Джесси разобрала несдержанный смех одной компании на улице с другой стороны здания. Иза уловила шорох крупы в дождевой флейте. Лэйни, жмурясь изо всех сил, старалась отрешиться от всех звуков, но до неё всё же донёсся грудной голос мисс Джози – она напевала госпел[14]14
  Жанр религиозной музыки, в начале ХХ века давший начало таким жанрам, как джаз, блюз и пр.


[Закрыть]
. Удивительно, чего только не услышишь, когда не прислушиваешься!

Гиацинта прервала всеобщее неслушание:

– Как думаете, мы правда останемся в Гарлеме?

– Конечно, – фыркнула Джесси, открывая глаза. – Папа так сказал.

Гиацинта покачала головой:

– Нет, он не говорил напрямую, что мы останемся. И вид у него был какой-то странный, когда мы его об этом спросили. Когда бабуля готовит свою омерзительную запеканку с анчоусами, он с таким же лицом ей говорит, что ему очень понравилось.

– Папа здесь вырос, – ответил Оливер. – Он, считай, мэр нашего района. Он ни за что не уедет.

– К тому же у него здесь работа – ну, по ремонту компьютеров, – вставила Джесси. – Он обещал нанять меня помощницей, когда мне исполнится шестнадцать. – Она ненадолго замялась. – Осталось подождать всего тысячу двести пятьдесят семь дней.

– Папа не стал бы влать, – сказала Лэйни. – Влать плохо.

– Конечно, Лэйни, – согласилась Иза и посмотрела на пейзаж. – Это самый красивый вид на свете.

– Думаете, Байдерман в самом деле работал в этом замке? – спросила Гиацинта, кивая на городской колледж. – Я думала, туда берут только хороших людей.

– Там живут плинцессы, – заявила Лэйни, подтягиваясь на плечах Изы, чтобы лучше рассмотреть замок.

– Принцессы там не живут, – возразил Оливер. – Это колледж, дурёха.

– Не обзывай свою сестру дурёхой! – хором возмутились Гиацинта и Иза.

– Ладно, – добавила Иза, – хватит стоять без дела.

Вандербикеры расселись по одеялам и начали второе заседание по операции «Байдерман». Гиацинта раздала всем по значку, и они прицепили их к толстовкам.

– Не забывайте: маме и папе ни слова, – напомнила Джесси.

Дети собрались в тесный кружок и заговорщически соприкоснулись кулаками.

– А вдруг у нас ничего не выйдет? – сказала Гиацинта.

– Да всё получится, – заверил её Оливер, вытаскивая из-за пояса джинсов пиратскую саблю, удивительно похожую на настоящую, и взмахнул ею. – Предлагаю всем взять по сабле…

– Так вот о чём я подумала, – перебила его Иза. – Чтобы найти подход к Байдерману, мы должны сыграть на наших сильных сторонах.

– Хорошо, что у меня уйма достоинств, которыми можно похвастаться! – заявил Оливер.

– Кто хочет первым поделиться своими идеями?

– Предлагаю первую миссию поручить Гиацинте, – сказала Джесси. – Она из нас самая умелая.

Гиацинта застыла от ужаса, а потом быстро-быстро помотала головой.

– Брось, Гиацинта! Ты больше всего подходишь. С тобой проще. – Джесси покосилась на Лэйни, которая нашла в сумке для СОКа фломастер и теперь рисовала всем на ладонях сердечки. – И ничего безумного ты не предложишь. – С этими словами она строго посмотрела на Оливера, который пытался развязать шнурки на кроссовках Изы остриём сабли.

– Гиацинта Храбрая непременно справилась бы, – сказала Иза.

Гиацинта снова покачала головой.

– Ладно, раз Гиацинта отказывается… – Иза окинула взглядом сестёр и брата. – Джесси, давай ты первая.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации