Электронная библиотека » Картер Браун » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Смертельный блюз"


  • Текст добавлен: 28 октября 2013, 20:44


Автор книги: Картер Браун


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 8

В лучах восходящего солнца гавань выглядела очень мило. Вода искрилась и сверкала. Я закурил сигарету, и она показалась мне такой же, как и предыдущая, то есть смесью соломы и навоза. Потом я поднял глаза на лейтенанта Хардинга.

– Вы всех допросили? – поинтересовался я.

– Всех, – отозвался он. – И почему, черт возьми, они должны спать, когда у меня такой возможности нет?

– Вы не полицейский, а настоящий садист, – восхищенно выдохнул я. – Верный слуга народа и так далее…

Он недоверчиво взглянул на меня:

– Прокурор озвереет, когда узнает об этом втором убийстве.

– Это было не что иное, как справедливое возмездие, – заметил я. – И как только этому парню удалось получить место в страховой компании? Не понимаю.

– И не поймете, – буркнул он, – поскольку он там и не работал.

– Что?

– Настоящий детектив приедет только сегодня, и его зовут Чалмерс.

– А кто же, черт возьми, был тогда Майк Свайн? – спросил я.

– Какой-то мелкий гангстер, – ответил он. – Горилла с огромными ручищами и совсем без мозгов – глупый и грубый. Вы знаете таких людей, Бойд?

– Конечно, – отозвался я. – Но как?..

– Кому-то пришла в голову блестящая идея ввести его в игру. И мне кажется, я даже знаю, кто это был.

– Кто же?

– Луи Барон, разумеется! – Хардинг пожал плечами.

– Но к Барону он к первому же и прицепился. Телохранители Луи Кусок Мяса и Пальчик избили этого типа до полусмерти.

– При свидетелях?

– Кроме меня, это видела еще Эйприл Мауэр. Во всяком случае, вначале.

Хардинг кивнул:

– Знакомый трюк, Бойд. Свайн мог позволить избить себя хоть десять раз. Главное, чтобы за это хорошо платили.

– Но я не понимаю, – заявил я, – в чем смысл?

– Возможно, мы скоро это узнаем, – проговорил Хардинг. – Я решил еще раз допросить Барона. Можете остаться и послушать, если хотите.

– Спасибо, – сказал я, не веря в свою удачу.

– Пусть это будет любезностью с моей стороны, Бойд, – добавил он ледяным тоном. – Но на большее не рассчитывайте.

Хардинг подозвал одного из полицейских и поручил ему привести Барона, а я тем временем подошел к окну и еще раз посмотрел на гавань. Из кабинета директора ресторана, где мы расположились, открывался такой прекрасный вид, что мне захотелось остаться здесь навсегда.

Но тут появился Луи Барон. Длинные, как у обезьяны, руки делали его похожим на первобытного человека.

На нем была спортивная рубаха и хлопчатобумажные брюки. Темные очки немного уменьшали большую лысину, но не делали его лицо привлекательнее.

– Что это значит, лейтенант? – раздраженно спросил он. – Пытаетесь изображать умного полицейского, как в телесериале?

Хардинг прошелся по комнате и бросил взгляд в окно, на сверкающие воды залива, о которых так любят оповещать туристские проспекты.

– У меня есть два свидетеля, которые слышали, как Свайн угрожал вам вчера днем, – спокойно проговорил Хардинг. – Дэниел Бойд и мисс Мауэр.

– Ну и что? – Барон пожал плечами.

– Вы натравили на него своих телохранителей, и те избили его, – продолжал Хардинг.

– У меня не было выбора, – ответил Барон. – Этот маньяк собирался меня прикончить.

– Вот именно! – сказал, словно кнутом щелкнул, Хардинг. – Поэтому вы, вероятно, и боялись, что он подстережет вас, когда вы будете один. Вы не хотели рисковать и этой ночью пристрелили Свайна, чтобы оградить себя от всяких случайностей.

– Вы сошли с ума! – Барон посмотрел на него с таким искренним удивлением, которое едва ли можно было сыграть.

– Тем не менее я обвиняю вас в убийстве Майка Свайна, Барон! – бросил Хардинг прямо в лицо владельцу казино. – И думаю, сумею доказать это!

Барон побледнел.

– Вам это не удастся, – прохрипел он. – Я найму лучших адвокатов, которых только можно найти во Флориде. Я…

– Свайн работал в страховой компании, – перебил его Хардинг. – И они всех поставят на уши, когда узнают, что убили их сотрудника. У вас нет никаких шансов.

Луи Барон сорвал с себя темные очки и уставился на лейтенанта.

– Вы что, дурачите меня? – наконец спросил он. – Или говорите серьезно?

– Вы считаете, что в пять часов утра я не могу найти для себя более подходящего занятия, чем шутить с вами? – рявкнул Хардинг. – Сейчас мы поедем в участок, а там у меня есть парочка горилл, как раз вам под стать. Они любого убедят в том, что лучше говорить правду – и причем со всеми подробностями.

– Вы этого не сделаете! – вскричал Барон. – Такие методы отправились на свалку вместе с Аль Капоне. Я попрошу своих адвокатов…

– Что попросите? – насмешливо спросил Хардинг. – Приехать из Лас-Вегаса? Пока они доберутся сюда, вам уже будут не они нужны, а доктора.

Барон вдруг встрепенулся:

– Подождите минуту!

– Не будем терять время. – Лейтенант взглянул на часы.

Барон закусил нижнюю губу.

– Ладно! – буркнул он. – Мы все это разыграли!

– Что разыграли?

– Этот Свайн, – выдавил из себя Барон, – не был детективом страховой компании. Он – гангстер, которого я нанял вчера. Каждый день, проведенный здесь, дорого мне обойдется! Мне надо как можно скорее вернуться в Лас-Вегас. Поскольку у меня создалось впечатление, что здешняя полиция не торопится расследовать убийство Элен, я нанял этого идиота Свайна, чтобы он выступил в роли детектива и выжал из всех подозреваемых сведения, которые помогли бы быстрее найти преступника. А чтобы все выглядело достоверно, мы на глазах двух свидетелей разыграли с ним сцену.

– Ну, и получил ли он от кого-нибудь интересную информацию? – На лице Хардинга изобразилась некоторая заинтересованность.

Барон презрительно покачал головой:

– Насколько я могу судить, его били все, кому не лень. Откровенно говоря, стоило пустить ему пулю между глаз из чистой человечности.

– О’кей, – сказал Хардинг. – Мы это проверим. Вы свободны до выяснения всех обстоятельств.

Облегченно вздохнув, Барон поспешил убраться из комнаты. Когда дверь за ним закрылась, Хардинг с улыбкой посмотрел на меня.

– Все оказалось не слишком сложно, правда? – спросил он. – Только едва ли нам это что-нибудь дает.

– Почему убили Свайна? – спросил я.

Полицейский пожал плечами:

– А вы как думаете?

– Может, он и правда добрался до убийцы и вырвал у него признание? – предположил я.

Несколько секунд Хардинг смотрел на меня.

– Почему, черт возьми, мне самому не пришла в голову эта мысль? Идиотская затея Барона, осуществленная еще большим идиотом, удалась как нельзя лучше! Свайн действительно выбил правду из убийцы!

– Потому его и пристрелили прежде, чем он сообщил об этом Барону, – сказал я.

– Точно, – согласился лейтенант. – Но кто это был?

– В этом-то весь вопрос, – заметил я. – Но так или иначе, а Барона и его двух горилл мы можем вычеркнуть из списка подозреваемых.

– Возможно, – протянул Хардинг. – Если только Барон не затеял двойную игру, чтобы отвлечь от себя подозрения.

– Давайте не будем усложнять дело, а то совсем запутаемся, – предложил я.

– Трудно сказать, – возразил полицейский.

В этот момент мне в голову пришла еще одна мысль.

– Если исходить из того, что Свайн выбил у убийцы признание, – заявил я, – следы этого должны остаться.

– Ни у кого из подозреваемых их нет, – ответил Хардинг. – Да вы сами видели.

– Да, – с неохотой признал я. – Но возможно, преступник выложил все Свайну до того, как тот серьезно взял его в оборот.

– Возможно. – Хардинг почесал затылок. – Можно также предположить, что убийце не понравилась внешность Свайна и он прикончил его ради удовольствия.

– А ну вас к черту! – бросил я в сердцах.

В дверь постучали, и в комнату вошел полицейский. Он сообщил лейтенанту, что свидетели очень недовольны столь длительной задержкой.

– Передайте им, пусть идут по домам, – сказал Хардинг.

Полицейский вышел, чтобы сообщить распоряжение.

– Вы нашли оружие, которым убили Элен Фицрой? – спросил я у лейтенанта.

Он покачал головой:

– Это был револьвер 32-го калибра. Свайн был убит из револьвера этого же калибра. Вот вам объяснение, почему наш водолаз не нашел ничего, когда искал револьвер на дне поблизости от яхты, – ответил Хардинг. – Кто бы ни владел этим оружием, он его хорошо спрятал. Яхту мы обшарили до последнего дюйма, а недавно я распорядился обыскать все домики, в том числе и ваш.

– Но сейчас револьвер, возможно, уже покоится на дне залива, – заметил я.

– Это я тоже учел, – отозвался Хардинг. – Водолаз уже занимается своим делом. – Он тяжело вздохнул.

– Постепенно что-то начинает проясняться, – заключил я.

– Самое ужасное, – мрачно возразил Хардинг, – что у нас множество мотивов и подозреваемых, но ни одной улики, ни одного свидетеля – ничего.

Минут через пять я шел по набережной, прикидывая в уме, сколько могут стоить яхты, стоящие здесь на якоре. Испанский галеон, который мы видели вчера с Эйприл, обошелся, наверное, в четверть миллиона. Там на палубе сидел какой-то тощий тип с козлиной бородкой и покуривал трубку.

– Доброе утро! – приветливо поздоровался он.

– И вам доброго утра, дон Антонио! – крикнул я ему в ответ.

Он широко улыбнулся.

– Меня зовут Вальдес, и в моих жилах правда течет испанская кровь, – ответил он.

– Замечательно, – без воодушевления отозвался я. – А вы умеете танцевать фламенко?

– Как вам понравится вот это? – Он вскинул руки вверх и начал ими крутить, как ветряная мельница. Взгляд его был грустным и ищущим, как у ребенка, который до смерти хочет найти себе друга.

Он казался славным парнем, а кто такой Бойд, чтобы вымещать на нем свое плохое настроение?

– Здорово смотритесь, – сказал я ему.

– Может, подниметесь на борт и посмотрите судно? – спросил он радостно.

«Сделай доброе дело – и тебя сразу схватят за горло», – подумал я, взбираясь по сходням. Самой большой гордостью Вальдеса была кают-компания, она выглядела так же, как и четыре столетия назад. На одной из стен висели крест-накрест два сверкающих меча.

– Настоящая толедская сталь, – сказал Вальдес. – Они такие острые, что могут перерубить волос.

– Спасибо, – отказался я, – я предпочитаю пользоваться ножницами.

Мой новый знакомый настоял на том, чтобы я с ним позавтракал, и, пока мы ели, рассказывал мне, что распорядился построить этот галеон полгода назад. Когда корабль был готов, он продал свой дом и стал жить на воде.

– Чудесная жизнь! – воскликнул он с энтузиазмом. – Надоест одно место, поднимаете якорь и плывете дальше.

– А с этими парусами не много хлопот? – спросил я.

Вальдес даже слегка покраснел.

– Они только для красоты, – сознался он. – На судне есть машина и винт. А с ними обращаться намного проще.

Я попрощался с гостеприимным хозяином.

– Мне было очень приятно познакомиться с вами, мистер Бойд. – Его слова прозвучали очень искренне. – Вы всегда будете желанным гостем на корабле, – добавил он.

Вернувшись домой, я упал в постель и проснулся только в начале второго, видимо, от голода.

Я принял душ, побрился, оделся и решил, что такой чудесный день просто создан для того, чтобы пригласить кого-нибудь на ленч. Но кто мог составить мне компанию, кроме как Эйприл Мауэр?

Однако, когда я постучался в дверь ее домика, в ответ раздался только тихий стон.

– Пожалуйста, уходите, – проговорила Эйприл слабым голосом. – Я умираю.

– Я хотел позвать вас на обед! – громко крикнул я.

– О бог ты мой… – простонала она.

– Сочный свежий бифштекс из нежной телятины с луком.

– Исчезните отсюда, садист! – воскликнула она. – Вы что, хотите, чтобы я покончила с собой?

– Разве вы не узнали меня, дорогая? – воскликнул я. – Это я, Дэнни Бойд, человек с плохими манерами и отличным профилем: тот, кого вы еще так недавно страстно любили. Вспоминаете?

– Вы совсем свихнулись! – выдавила она.

– Эти самые слова я слышал от вас прошлой ночью, – сказал я нежно.

– Как получилось, что я сегодня проснулась на диване? – спросила она после недолгой паузы.

– Не будем говорить через дверь о таких интимных подробностях, дорогая, – ответил я. – Нас кто-нибудь может подслушать.

И я отправился в ресторан один с чувством исполненного долга. По дороге домой, пока в моем желудке переваривался бифштекс, я играл сам с собой в игру: задавал себе вопросы и сам отвечал на них.

Вопрос: Кто этот таинственный финансист из Манхэттена?

Ответ: Грэг Бейли.

Вопрос: Кто одолжил Вулриху целое состояние?

Ответ: Грэг Бейли.

Вопрос: Кто знал, что Эдди банкрот, но у него есть крупный страховой полис? И кто знал, что жена его тоже застрахована на большую сумму?

Даже если бы я был доктором Ватсоном, то и тогда пришел бы к выводу, что с этим человеком следует поговорить, так как, возможно, он даст совершенно иные ответы на эти мои вопросы.

Я прошел примерно половину дороги, когда заметил двух парней, направлявшихся в мою сторону. Даже издалека было видно, что намерения у них серьезные. Они подошли ко мне и остановились с таким видом, словно хотели занять у меня пару долларов, чтобы полететь в ракете на Марс.

Мэрфи – Кусок Мяса взволнованно переминался с ноги на ногу, и его голова склонялась то на один бок, то на другой.

– Тебе не нужно было этого делать, ищейка, – буркнул он.

– Вместо мозгов у него солома в голове, – поддакнул Пальчик своим писклявым голосом, противно улыбаясь.

– Что случилось, друзья? – поинтересовался я.

– Босс считает, что ты наговорил лишнего сегодня утром в полиции, – ответил Кусок Мяса. – И ему пришлось изрядно поволноваться.

– Что ж, пошлю ему открытку с извинениями, – ответил я. – А что вы скажете, если я попрошу вас отойти в сторону?

Но они не вняли моей просьбе.

Пальчик внезапно рассмеялся:

– Босс сказал нам, чтобы мы отыскали тебя и отделали, как Майка Свайна. Ничего серьезного, но так, чтобы ты попал в больницу на пару деньков.

Я не собирался разыгрывать из себя героя. Не успел Пальчик закончить фразу, как я развернулся и стремглав помчался в гавань. Помчался – не то слово, я летел, не чуя под собой ног.

Через полминуты я выскочил на набережную и побежал вдоль нее: позади слышался топот ног моих преследователей. Мне уже показалось, что я пропал, когда внезапно передо мной возник испанский галеон. Вальдес сидел на перилах и болтал ногами.

– Эй! – крикнул я. – Встанем спина к спине у мачты!

На лице Вальдеса отразилось легкое недоумение, когда я взбежал на палубу, но он сориентировался удивительно быстро и сунул мне в руки длинный багор. Кусок Мяса уже забрался на сходни, позади него ковылял Пальчик.

В долю секунды я взвесил свои шансы и то, как прореагирует лейтенант Хардинг, если я превышу нормы самообороны, и скрепя сердце решил действовать тупым концом.

Испустив воинственный индейский клич, я схватил свое оружие, и мгновение спустя тупой конец багра с силой врезался Мэрфи в солнечное сплетение.

Послышался какой-то шипящий звук, словно у гангстера из легких вышел весь воздух, лицо его посерело.

Но передо мной уже стоял с самодовольной улыбкой Пальчик. Когда его рука потянулась во внутренний карман куртки за ножом, я сунул ему багор между кривых ног и начал массировать их обе сразу. Коротышка взвизгнул и полетел в воду, захватив с собой своего напарника.

Я долго и с удовольствием наблюдал, как они плывут к берегу, надеясь, что на какое-то время остудил их пыл.

– Чудесно! – похвалил меня Вальдес. – Но что все это значит, мистер Бойд?

Я подумал, что он вполне заслужил, чтобы я удовлетворил его любопытство, и добрых полчаса отвечал на вопросы.

– Как интересно, – проговорил он с восторгом, когда первый пыл немного угас. – Меня всегда привлекало все таинственное, а это убийство совсем загадочное. Спустимся вниз и выпьем по рюмочке, мистер Бойд. И вы мне расскажете еще какие-нибудь случаи из вашей практики.

– Жизнь Дэнни Бойда – сплошная тайна, – откликнулся я.

С галеона я выбрался только под вечер. По дороге домой я еще раз мысленно повторил все вопросы, которые хотел задать Грэгу Бейли, но его не оказалось дома. Тогда я подошел к следующему домику и тихо постучался.

– Кто там? – крикнула Эйприл. Мне показалось, голос ее звучит бодрее, чем утром.

– Дэнни Бойд, – ответил я ей. – Можно войти?

– Входите, – бросила она без особого воодушевления.

Эйприл сидела в кресле, бледная, но вполне пришедшая в себя. На ней был черный пуловер из орлона и такого же цвета брюки с люрексом, которые поблескивали при ее движении.

– Вам приготовить чего-нибудь выпить? – спросил я.

Ее передернуло.

– Даже не говорите при мне это слово, – взвилась она. – Все вы с вашей идеей «воссоздать картину преступления»! А как насчет того, чтобы воссоздать Эйприл Мауэр? Сегодня мне это просто необходимо.

– Никаких проблем, – заверил я ее. – Так с чего мы начнем – с фундамента?

– Я утром думала, что умру, – ответила она глухим голосом. – А потом даже желала смерти.

– Если вы сейчас чувствуете себя достаточно бодро, стоит сходить перекусить, – заявил я.

– Да, я хочу есть, – созналась она.

Официантка в ресторане проводила нас к свободному столику и, выслушав наш заказ, испарилась. Эйприл поставила локти на стол и взглянула на меня.

– Расскажите мне, что думает наш великий лейтенант о новом убийстве? – спросила она.

Я кратко пересказал ей события, случившиеся сегодня утром, и в красках описал охоту, которую устроили Кусок Мяса и его приятель-коротышка. Эйприл веселилась от души, но, когда мы вернулись к убийству, опять стала серьезной.

– Насколько я понимаю, Глория вне подозрений, – сказал я. – Она думала, что Вулрих при деньгах и легко может заплатить ее долги, и понятия не имела, что он женат, так как наш славный Эдди и его женушка всеми силами старались это утаить.

– Это со слов Вулриха, – с сомнением проговорила она.

– Что вы хотите этим сказать? – спросил я.

– Что нет никого, кто подтвердил бы его историю.

Официантка убрала грязную посуду и принесла кофе.

– Виски? – предложила она.

– Прекрасно. Но еще лучше двойную порцию коньяка для меня и пустой бокал для леди.

– Очень остроумно, – свирепо прошептала Эйприл, когда официантка ушла. – Типичный юмор висельника, Бойд.

– Манеры плохие, – согласился я. – Но все женщины от восемнадцати до восьмидесяти лет…

Она внезапно побледнела и торопливо предложила:

– Давайте вернемся к Эдварду Вулриху, хорошо?

– Пожалуйста. – Я пожал плечами. – Значит, вы не верите его версии?

– Оставим это, – бросила она. – Вы – великий детектив. Продолжайте.

– Ситуация не лишена известной доли юмора, – заявил я. – Глория заигрывает с милым Эдди, потому что нуждается в деньгах, а Эдди делает то же самое, чтобы получить деньги от нее. Объединяет их только то, что они банкроты!

– Если вы находите это забавным, вам нужно наведаться к психоаналитику, – отозвалась Эйприл. – Вы определенно больны… Ну хорошо, значит, Вулрих и Глория исключаются. А что с остальными?

– Мускат Муллинс? – Я покачал головой. – Но у него нет мотива. Даже если он и был старым поклонником Элен Фицрой, я все равно не вижу причины, по которой он мог бы убить ее. А вообще-то из ее бывших поклонников можно составить симфонический оркестр.

– Ничего нельзя знать точно, – возразила она с чисто женской нелогичностью.

Вернувшаяся официантка нервно поставила перед Эйприл пустой бокал, передо мной полный и исчезла так быстро, словно я был прокаженным.

– Не знаю, право, запустить ли мне в вас бокалом прямо сейчас или подождать, пока вы отвернетесь, – заметила Эйприл.

– Давайте не будем отвлекаться, дорогая, – предложил я. – Кто у нас следующий в списке? Луи Барон?

– Но сегодня утром вы с Хардингом пришли к выводу, что он невиновен. Так, во всяком случае, вы мне сказали.

– Верно, – согласился я. – Барон приехал, чтобы получить двадцать тысяч долларов, которые Эдди проиграл в его заведении, но трудно предположить, что он настолько нуждается в деньгах, чтобы пойти на убийство.

– Кто еще остается?

– Таинственный финансист, который непонятно зачем появился здесь ровно за два часа до убийства. Несравненный Грэг Бейли!

– А почему бы вам не спросить его самого, если это вас так волнует?

– Я так и собирался, но не уверен, что это стоит делать, – честно признался я.

– Боитесь? – осведомилась она сладким голосом.

– Бейли знает, что я приехал сюда, чтобы вернуть Глорию на киностудию. И если я начну задавать ему вопросы, то он подумает, что я хочу свалить все на него, чтобы вытащить свою подопечную.

– А что? Разве это не так, Дэнни?

Я пропустил ее слова мимо ушей, ибо в этот момент мне пришла в голову новая мысль.

– Эйприл, дорогая! – сказал я. – Я придумал!

– Со всяким бывает, – проговорила она сочувственно.

– Иногда я просто боюсь самого себя, – продолжал я как ни в чем не бывало.

– Например, когда бреетесь и стоите близко к зеркалу, – подсказала она.

– Если я пойду сейчас к Бейли и начну задавать вопросы, то он воспримет это неправильно, поскольку знает, что я хочу вытащить Глорию, – повторил я. – Но хорошенькую девушку со светлыми волосами и голубыми глазами он ни в чем не заподозрит. Если вы ему скажете, что влюбились в него с первого взгляда, он поверит этому и растает.

– И не только он, – бросила она самодовольно.

– В этом и состоит моя идея, – объяснил я. – Он станет признаваться вам в любви, а вы мимоходом узнаете у него, действительно ли Вулрих банкрот и как скоро он сможет получить страховку. Ну, сделайте вид, будто вы озабочены…

– Понимаю, – сказала она, – но в такие игры я не играю.

– Но, дорогая, – я попробовал уговорить Эйприл, – мы же сидим в одной лодке, так ведь?

– Не буду я этого делать, – твердо заявила она. – И не настаивайте, Дэнни.

– Хорошо! – Я пожал плечами, как человек, потерпевший поражение, но не сдавшийся окончательно. – Не хотите – не надо. Давайте поговорим о чем-нибудь другом. Например, о том, что произошло прошлой ночью, скажем, с того момента…

– Нет! – перебила она.

– Я предоставляю вам выбор, – улыбнулся я. – Или мы переберем все события вчерашней ночи, или игра с Бейли в вопросы и ответы.

– Мистер Бойд, – возмутилась она, – не думайте, что вам удастся шантажировать меня. Я…

– Вы были великолепны, – перебил я ее и откинулся на спинку стула. – Особенно после того, как настояли на том, чтобы выпить за мое здоровье. А потом вы мне сказали, дорогая, что я могу…

– Перестаньте! – выдохнула Эйприл. – Ладно, ваша взяла! Когда мне пойти к Бейли?

– Лучше прямо сейчас, – предложил я. – И пожалуй, пригласите его к себе.

Ее глаза яростно сверкнули.

– Вы что, с ума сошли? – воскликнула она. – А чем я стану от него защищаться? Вязальными спицами?

– Вам нечего опасаться, дорогая, – успокоил я ее. – Я расположусь где-нибудь неподалеку от вашего домика, и вам достаточно будет закричать, как я тут же приду на помощь.

– Нет! – Эйприл решительно покачала головой. – Это слишком ненадежно. Я бы хотела иметь вас под рукой, когда я буду разговаривать с Бейли. Он выглядит настоящим насильником.

– Тогда скажите, где мне спрятаться, – ответил я галантно.

Она на мгновение задумалась, а потом выпалила:

– В спальне! – Глаза ее горели так, что я не решился возразить. – Если вы пройдете туда до прихода Бейли, – уже спокойнее продолжила она, – то можно будет оставить дверь приоткрытой, и вы услышите все, о чем мы говорим.

– Великолепно! – признал я со счастливым видом.

– В таком случае нам надо подготовиться к великим событиям этого вечера, – без особой радости заключила она. – Мауэр против Бейли! Победитель получит все!

– И не забудьте об известном спортсмене – Дэнни Бойде, который будет участвовать в этом матче в качестве рефери, – напомнил я.

– Как скажете, – согласилась она. – Во всяком случае, у нас еще есть время, чтобы выпить кофе.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации