Текст книги "Необычный труп"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 7 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Я не заметил, что, когда загорелся свет, и все стояли в проходе, одна из девушек осталась на своем месте – блондинка, которая спрашивала о Лиззи Борден.
Она сидела, неестественно наклонившись вперед, свесив руки со спинки кресла предыдущего ряда. Из ее лопатки торчала рукоятка ножа, и даже издалека я понял, что она мертва.
– И подумать только, что сейчас я не на службе, – горестно обратился я к Мефисто, но так как он ничего не ответил, я решил, что фокусник потерял голос или сознание от неожиданности. Тем временем, в зале две или три девушки упали в обморок, и мне показалось, что их примеру готовы последовать остальные. Я повернулся, чтобы убедиться в присутствии Мефисто.
Знаменитый фокусник исчез, не оставив следа. Отсутствовал даже запах серы…
3
– Это вы, шериф? – буркнул я в телефонную трубку. – Жаль, что вас не было, получили бы массу удовольствия.
– Сеанс уже закончен?
– Нет, я бы даже сказал, что он еще и не начинался.
– Ну, что ж, тем лучше для тебя, Уиллер, – радушно проговорил он. – Наверное хорошо повеселился. А как изошло выступление?
– Полностью сорвано. В середине номера иллюзиониста погас свет, и темнотой кто-то подло воспользовался для того…
– Уиллер, – сухо проронил Лоэрс. – Я тебя предупреждаю, что если ты прижал в темном углу одну из этих девиц, то…
– Подло воспользовался этим, – повторил я, – чтобы зарезать одну из этих девиц.
– Что!?
– Ножом в спину. И этого простить нельзя.
Молчание шерифа длилось добрых пять минут.
– Ты пьян, – наконец решил Лоэрс.
– Я??? Я трезв, как шериф.
– Боюсь, Уиллер, что у нас с тобой разное чувство юмора. Ты действительно не шутишь?
– Я говорю совершенно серьезно.
– Кто нанес удар?
– Это произошло в темноте, – устало ответил я. – Она сидела в зале вместе с другими соученицами и всем персоналом. Но никто не остался на своем месте. Когда загорелся свет, все зрители находились в проходах, что дает нам шестьдесят подозреваемых, не считая тех, кто, пользуясь темнотой, мог проникнуть в помещение.
– Возьмешь это дело, – приказал шериф, – а я займусь формальностями. Пришлю тебе двух парней из уголовной бригады с врачом и санитарной машиной.
– Ясно, шеф, но меня это не вдохновляет.
– Тебе поручено провести следствие, Уиллер, и не вздумай брыкаться!
– Хорошо. – Я вздохнул, произнес про себя грубое ругательство в его адрес и повесил трубку.
Вошла мисс Баннистер. Она была бела, как пакетик из-под аспирина, и руки ее заметно дрожали, однако когда она заговорила, то голос звучал совершенно спокойно:
– Я разогнала воспитанниц по комнатам. Затем попросила мистера Пирса и мистера Дикса остаться в зале и проследить, чтобы никто ничего не трогал до прихода полиции. Надеюсь, я поступила правильно? Мистер Пирс профессор искусства, а мистер Дикс обучает языкам – французскому и испанскому.
– Хорошо. А вы больше не видели Великого Мефисто?
– Нет, а вы думаете…
– В принципе нет, но он исчез, когда погасили свет.
– Да? – протянула она, ничего не понимая.
– А как звали несчастную?
– Джоан Крег… Это ужасно, лейтенант! Я никак не могу поверить во все это. Словно в кошмарном сне. И мне кажется, то я вот-вот проснусь…
– К несчастью, это все-таки произошло наяву. У вас есть какие-нибудь предположения относительно того, почему ее хотели убить?
– Разумеется, нет. Что за дикая мысль? – она прикусила губку. – О! Извините, лейтенант, но я сейчас совершенно ничего не соображаю.
– Что вы о ней знаете?
– Она приехала из Невады. Ее отец очень богатый скотопромышленник. Она пробыла у нас около полугода.
– И больше ничего?
– Больше мне ничего не известно. Я очень огорчена, но мало чем могу помочь вам в этом деле.
– Может, кто-нибудь другой знает о ней побольше?
– Вы собираетесь расспрашивать всех?
Мне пришлось запастись терпением, чтобы ответить на этот вопрос.
– Мисс Баннистер, речь идет об убийстве. Обычай требует того, чтобы убийцу нашли. Это называется вести следствие, и люди, которые занимаются расследованием, естественно, задают вопросы.
– Да, разумеется. – Она вздрогнула. – Я просто подумала о той «рекламе», которую мы получим при этом расследовании.
Дверь резко распахнулась, и в комнату влетела мисс Томплинсон.
– Бедняжка Джоан! Это ужасно! Понимаете, для меня это страшное потрясение. Это противоестественно… Это все равно, что играть в бадминтон человеческими зубами.
В холле ко мне подошел мужчина с лицом, напоминающим лезвие ножа. Это был сержант Полник.
– Лейтенант! – выпалил он. – Инспектор След находится в машине вместе с фотографом. Врач и санитары уже в работе.
– Хорошо, Полник, скажите Следу, чтобы прислал фотографа. Тело находится в большом зале, вон там. Кроме того, когда произошло убийство, на сцене был иллюзионист. Он называет себя Великим Мефисто. Такая большая зебра с бородой. Он не остался бы незамеченным даже в воскресенье летом в Кони-Айленде! Когда зажегся свет в зале, и все увидели труп девушки, его уже не было. Попробуйте отыскать его и, если найдете, приведите в зал.
– Ясно, лейтенант.
Я вернулся в театральный зал. Врач как раз прикуривал сигарету. Он поднял на меня глаза и проворчал:
– Пронесся слух, что шериф впал в детство и восстановил в прежней должности известного мне лейтенанта. Выходит, это чистая правда?
– Салют докторам! – холодно поздоровался я. – Скольких больных за это время вы отправили на тот свет?
– Над этим мне не приходится трудиться. – Он скорчил недовольную рожу. – Этим занимаются другие. Причина смерти очевидна. Полагаю, вы прекрасно знаете, что случилось, и не нуждаетесь в моих предположениях. И пока фотограф не закончит свое дело, я все равно ничего не смогу предпринять.
– Это точно.
– Естественно, потом я произведу вскрытие. Но вообще-то и так ясно, что нож был очень острый и нанес ранение прямо в сердце.
– Значит, мы имеем дело с очень опытным убийцей или со страдающем никталопией.
– Как вы сказали? С кем?
– Никталопом, человеком, видящим в темноте. Вы обязаны знать об этом, доктор.
Он не стал со мной спорить и. проворчал:
– Если нож достаточно острый, то для удара не требуется много силы. Чуть позже я вам скажу точно.
– Значит, она могла быть убита другой женщиной.
– Возможно и так, – согласился врач. Фотограф и След, маленький тип в очках с тонкой оправой, появились в зале и сразу же приступили к делу. Через четверть часа фотограф, врач и свежий труп девушки уехали на санитарной машине, мы же остались вдвоем со Следом в пустом помещении. Я вытащил сигареты и предложил инспектору.
– Благодарю, лейтенант, я не курю.
– Сожалею, что не могу предложить вам стаканчик.
– Благодарю, лейтенант, я не пью.
Затем он осмотрелся по сторонам с таким видом, словно впервые попал в подобное место.
– Не подскажете, в какого рода заведении мы находимся?
– В школе усовершенствования для девиц из высшего общества. И не говорите мне, что это вас заинтриговало. Не поверю.
В холле послышался шум шагов и вскоре появился мужчина. Он направился к нам. Мужчина был молод. Его волосы нуждались в стрижке, а усы в ножницах. Он был одет в бархатные штаны и толстую, по-видимому, шелковую куртку. Рубашка, во всяком случае, была точно из шелка ярко-красного цвета. Костюм дополняла бархатная бабочка, завязанная замысловатым бантом.
– Боже мой! – изумился След. – Что это такое? Воспитанница института?
– Не разрушайте моих иллюзий относительно женского пола, – обиделся я, – готов спорить, что это профессор рисования.
– Если он обучает искусству рисования грудей, я с удовольствием запишусь к нему.
– Послушайте, След… давайте раз и навсегда определим некоторые детали: пока я ваш начальник, шутить буду я.
– Ладно, лейтенант… Не сердитесь, это случайность.
– Тогда закурите.
– Зачем?
– Ради перемены. Любая перемена вам будет только на пользу.
Волосатик остановился возле нас.
– Кто из вас лейтенант Уиллер? – спросил он голосом кастрированного петуха.
– Говорите, – кивнул я Следу.
– Так кто же? – переспросил волосатик.
– Он. – След указал на меня.
– Что касается вас, – отвечая, я подмигнул Следу, – мне не нужно спрашивать, кто вы такой. Вы мистер Пирс, профессор рисования.
– Я? Нет! Я Дикс, профессор иностранных языков. Август Дикс. Почему вы подумали, что я преподаю рисование?
След потихоньку рассмеялся, но, видимо, вспомнив, что я его начальник, быстро заткнулся.
– В этом виноваты газеты, – ответил я. – Чем могу быть вам полезен?
– Мисс Баннистер попросила Эдварда, я имею в виду, Эдварда Пирса, остаться здесь до прихода полиции. Довольно неприятная обязанность, лейтенант. Я плохо переношу вид крови и, поэтому, как только появился врач, мы ушли. Потом мне пришло в голову, что мы должны попросить на это разрешение, и я пришел сюда прежде всего извиниться. – Он внимательно взглянул на меня и испуганно спросил: – Надеюсь, у вас нет ко мне претензий?
– Нет, вы правильно поступили. А куда пошел Пирс?
– Наверняка в свою комнату, – презрительно нахмурился он. – Видимо, курить свои отвратительные сигареты и пить виски.
– А вы не курите и не пьете?
– Скверные привычки!
– Так… Позвольте вам представить выдающегося инспектора Следа. Внимательно посмотрев друг на друга, вы поймете, какие преимущества имеют некурящие и непьющие люди.
Несколько секунд они смотрели друг на друга, затем каждого из них охватила легкая дрожь.
– Лейтенант, – угасшим голосом попросил След, – я хотел бы выкурить ту сигарету, которую вы мне предлагали.
– Это ни к чему не приведет, мой юный друг. Чтобы избавиться от порока, вам надо было начинать с колыбели.
Дик сложил руки так, словно собирался прыгнуть в воду.
– Теперь я могу идти, лейтенант?
– Пока вы здесь, я бы хотел задать вам несколько вопросов. Вы знали эту девушку?
– Маленькую Крег? Как ученицу, конечно.
– Что вы думаете о мотивах убийства?
– Это могло произойти из зависти, – осторожно заметил Дикс. – Видите ли, она была очень красива, а ее семья чрезвычайно богата. У нее всегда было полно денег.
– И никаких других причин?
– Ну… – некоторое время он колебался, потом посмотрел, нет ли кого за спиной. – То, что я вам скажу, страшно конфиденциально. Понимаете, лейтенант? Я знаю, что она была очень дружна с Пирсом. Боюсь, что, к несчастью, у Эдварда была тенденция к нарушению взаимоотношений между профессором и ученицей.
– И это могло послужить поводом для ее убийства?
– У меня нет никаких идей, лейтенант, – обиделся он. – Я никогда не смешивал свою служебную деятельность с личной жизнью. К тому же, я уже жених.
– А кто она? – встрепенулся След.
– Вы наверняка видели Агату, – с гордостью произнес Дикс. – Ее нельзя не заметить. Она очень красива и вся пышет здоровьем.
Я на миг закрыл глаза, пытаясь представить себе его невесту.
– Не идет ли случайно речь о мисс Томплинсон?
Дикс обрадовался.
– Я так и знал, что вы обратите на нее внимание! Она восхитительна, не правда ли?
– Очаровательное существо! Вы просто счастливчик, и замечательно сделали свой выбор. У нее масса достоинств. Примите мои поздравления, мистер Дикс.
– Вы хорошо себя чувствуете, лейтенант? – озабоченно поинтересовался инспектор След.
– Отлично, дружок. Благодарю за заботу!
Снаружи послышались тяжелые шаги. По ним я сразу узнал, что это бежит Полник. Увидев нас, он замедлил скорость и, остановившись, попытался восстановить дыхание.
– Нашли Великого Мефисто? – спросил я.
Он утвердительно кивнул и через несколько секунд, отдышавшись, сказал:
– Да, я нашел его.
– Отлично. Почему же вы тогда не привели его сюда?
– Да все из-за правил, лейтенант. Я с детства знаю, что труп не положено перемещать с места преступления…
4
– Так вот, шеф, если вы будете любезны, то попросите санитарную машину с врачом и фотографом развернуться в обратном направлении. Мне было бы неудобно самому просить их об этом.
– Уиллер… – голос бедного Лоэрса прозвучал почти умоляюще. – Признайся, что ты выпил! Что ты не в себе!
– Да, есть немножко, – признался я.
– Это то, чего я опасался. И теперь этот фокусник несчастья снова воспользовался оружием?
– Волшебник!
– Что?
– Волшебник, иллюзионист, а не фокусник.
– Для тебя волшебник, – проворчал Лоэрс. – Заколот, говоришь, как девица?
– Совершенно верно. Его обнаружил Полник.
– А где в точности?
Это был вопрос, которого я опасался. Глубоко вздохнув, я сообщил шерифу:
– В гимнастическом зале, верхом на деревянном коне. Он лежит на животе между ручками, помешавшими ему упасть.
– Уиллер, – простонал он. – До первого апреля еще далеко.
– Вы правы, шеф.
– Тогда, лейтенант, выкручивайся сам из неприятного положения. Вызови уголовную бригаду и заставь ее возвратиться назад. Я больше этого делать не буду. У меня голова кругом идет, мне надо лечь.
Раздался разъединительный щелчок. Я подождал секунду и затем позвонил в уголовную бригаду. Проделав эту неприятную работу, я закурил. Мисс Баннистер вопросительно уставилась на меня.
– Лейтенант, я понимаю, что вы находитесь при исполнении служебных обязанностей, но то, что происходит, столь невероятно… Могу я вам предложить стаканчик?
Я с радостью принял приглашение, и она слегка дрожащей рукой наполнила два стакана.
– Кажется, лед немного растаял, – промолвила она. – Я позвоню на кухню, чтобы принесли…
– Не стоит, – я выдернул у нее из рук стакан, и в этот момент постучали в дверь.
– Войдите, – разрешила мисс Баннистер.
Дверь отворилась, и вошел инспектор След.
– Да, лейтенант?
Я вытаращил на него глаза.
– Я не знаю, лейтенант… но вы хотели мне сказать…
– Что сказать?
– Ну… что хотите.
– Сказать то, что я хочу? Это будет довольно долго: миллион долларов, фургон хороших вещей и… Но, в конце концов, если вы в своем уме, на кой вам это, черт возьми! Зачем вы сюда приперлись? Я же вам приказал находиться в гимнастическом зале, пока туда не придут остальные.
Несколько секунд он смотрел на меня, затем снял очки, энергично протер стекла, водрузил их обратно на нос и холодно сказал:
– Вы, может быть, забыли, лейтенант, что две минуты назад позвонили мне по телефону и, сообщив, что находитесь в кабинете мисс Баннистер, попросили подойти к вам.
– Я не помню ничего подобного. К тому же, у меня имеется свидетель, который все время находился здесь. Вы помните этот разговор по телефону, мисс Баннистер?
– Нет, – твердо заявила она. – Вы звонили шерифу, потом в уголовную бригаду и все!
– Вот видите, След, если у кого и имеются видения, то это только у вас, потому…
Я не стал развивать свою глубокую мысль, а выскочил в коридор, затем на лестницу, по которой помчался, перепрыгивая ступеньки, как кенгуру.
Единственное, что изменилось в гимнастическом зале, так это труп Великого Мефисто. Он просто-напросто исчез.
Инспектор След появился несколькими секундами позже и уставился на деревянного коня как баран на новые ворота.
– Он ушел! – воскликнул инспектор. – Это невозможно! Покойники не могут ходить!
– Если он ушел, – заявил я, – значит это возможно. Что касается других ваших утверждений, то здесь надо подумать. Судя по всему, ушел он при помощи человека, позвонившего вам по телефону, чтобы убрать вас из зала. И пока вы ходили в кабинет мисс Баннистер, у этого человека было достаточно времени, чтобы вынести и спрятать труп.
– Вероятно, вы правы, лейтенант, – признался След.
Удивительно, куда бы я ни пришел, везде, вслед за мной, раздавались чьи-нибудь шаги. Они послышались и на этот раз: в комнату ввалился врач в сопровождении санитаров и фотографа.
– Вот и мы, – с кислым видом произнес врач, – а где же он?
– Вы знаете столько же, сколько, и я.
– Сейчас не время шутить, Уиллер! – возмутился он. – У меня свои планы на ночь.
– Ладно, скажу честно – труп исчез. И я не имею ни малейшего представления, куда он переместился. Есть версия, что недалеко. Наверняка, у трупа слабые ноги. Пойдите повидайте Полника, – обратился я к Следу. – Он разговаривает с Пирсом в павильоне для рисования. Обшарьте все, но не возвращайтесь без этого проклятого трупа.
– Есть, лейтенант, – жалобно проблеял След и покинул гимнастический зал.
– А что мне делать? – не унимался врач Мэрфи. Я подошел к деревянному коню и стал внимательно осматривать его.
– Вы могли бы помочь мне в поисках трупа. По-моему, сейчас вы в отличной форме.
– Боже мой! – взорвался он. – Если вы не представите мне труп в течение пяти минут, я пошлю подробный рапорт шерифу, и он отправит вас туда, откуда вы явились два дня назад.
– Крови нет, – отозвался я.
– Что?
– На коне не видно крови.
Мэрфи приблизился ко мне с недоуменным видом.
– А что это доказывает? – поинтересовался он.
– Очень многое. По-видимому, он был заколот таким же образом, как и девушка. А что, такая рана сильно кровоточит?
– Нет, если удар нанесен столь же умело, как и в первом случае. В каком положении он находился, когда вы его обнаружили?
– Верхом на коне, с наклоном вперед. Ручки мешали ему упасть.
Мэрфи встал на четвереньки и внимательно исследовал пол.
– Если вы ищете кость, то полайте, как подобает благовоспитанной собаке.
Он быстро поднялся и стряхнул пыль с колен.
– Никакой крови на полу. Странно, что ее нет на коне… Правда, раз он находился в таком положении, это вполне возможно, но на полу должно быть хоть несколько капель крови, – он раздраженно продолжил: – Вы совершенно уверены, что он был мертв?
– Да! Вообще я не думал об этом. Вполне вероятно, что в этом году модно носить ножи в спине.
Мэрфи зло посмотрел на меня, потом на часы.
– У вас в запасе еще около трех минут, Уиллер!
– А вы познакомились с директрисой, мисс Баннистер?
– Нет.
– Вылитая Ава Гарднер, только у нее более короткие волосы.
– В самом деле? – явно заинтересовался Мэрфи. – Она случайно не нуждается в помощи? Пока я здесь…
– Сейчас я выясню.
В глубине зала, на стене, висел телефонный аппарат, возле которого был прикреплен лист бумаги с номерами внутренних телефонов. Телефон в кабинете мисс Баннистер отвечал на номер двадцать три. Я набрал номер, и она сразу подняла трубку.
– Это Уиллер, – прошептал я. – Выручайте, я попал в скверное положение. Вы можете кое-что сделать для меня?
– Все, что вы захотите, лейтенант, – тут же она спохватилась и через некоторое время добавила: – Все, что хотите, но в пределах благоразумия.
– Если я направлю к вам врача, фотографа и санитаров, вы угостите их стаканчиком?
– Разумеется, если вас это устраивает.
– Скотч в вашем присутствии спасет меня.
Повесив трубку, я повернулся к врачу.
– Она не нуждается в медпомощи, – сообщил я.
– Тем хуже, – огорчился он. – Похожа на Аву Гарднер, да?
– Просто близнец. Кстати, она приглашает вас на скотч и этих господ тоже.
– Браво! – обрадовался он. – Как туда пройти?
Я объяснил ему путь к кабинету, и они быстро покинули зал, оставив меня одного. Закурив новую сигарету, я надеялся на то, что След и Полник обнаружат сбежавший труп. В углу зала стоял большой сундук для различных гимнастических принадлежностей Я удобно уселся на него, надеясь хоть немного спокойно поразмыслить.
«Если на свете существует человек, которому патологически не везет, то это – Эл Уиллер, – подумал я о себе. – Ах, если бы у меня было хоть на два цента ума, я бы лучше позволил стереть себя в порошок, чем стать полицейским».
Откуда-то изнутри донесся глухой, тоскливый звук, который, по-видимому, я издавал совершенно бессознательно от жалости к себе. Я глубоко затянулся сигаретным дымом и снова раздался стон. Я невольно проглотил дым и откашливался добрую дюжину секунд. Потом в недоумении я встал. Как это может быть, что стонешь, даже когда глотаешь дым? Еще одна загадка? Я ничего не понимал…
Стон послышался в третий раз… Только после этого я понял, откуда исходит звук, и поднял крышку сундука.
Великий Мефисто, постанывая и потирая затылок, медленно встал на ноги. Я чуть не проглотил сигарету.
Мефисто осуждающе посмотрел на меня.
– Меня оглушили, – нахмурился он, – и если я найду этого…
Резким жестом я остановил его.
– Поосторожней с выражениями! В состоянии ли вы отвечать за свои слова?
– Что вы такое говорите?
– Вы ничего не чувствуете в спине? Зуд? Боль? Или, может быть, ощущение, будто вам воткнули иголку в спину?
– А вы случайно не того? – он совершенно ошеломленно осмотрелся по сторонам. – Как я сюда попал?
– Это вы должны знать…
Как бы дружески похлопывая его по спине, я провел рукой по лопаткам. Никакого ножа там не торчало. Не было и крови, даже одежда не была разорвана.
Мефисто растерянно вылез из ящика.
– Я хочу знать, что случилось! – воскликнул он. – Последнее, что я запомнил, это как погас в зале свет. Я подумал, что это сделал мой кретин-помощник, и пошел его искать. Не успел я выйти в коридор, как меня оглушили.
– Вы должны быть счастливы, что вас не зарезали, как ту девушку.
– Кто это захочет меня убивать? – проверещал он. – И по какой причине?
– Ну, они все видели ваш номер.
Он раскрыл рот, чтобы что-то сказать, но тут примчался инспектор След и перебил его:
– Лейтенант! – возбужденно завопил он. – Мы обыскали все комнаты, и ничего…
– Тем хуже для вас.
– Вы знаете, что у каждой воспитанницы имеется отдельная комната? Я осмотрел только пять, потом явился сержант и сказал, что займется этим сам, а мне предоставил ванные комнаты и шкафы.
– Да, неприятное дело. Кстати, вас никогда не знакомили с Великим Мефисто?
– Нет, – он машинально кивнул иллюзионисту. – Очень приятно. Я ничего не понимаю, лейтенант, я…
Больше он ничего не произнес. Его рот открывался и закрывался самым обычным образом, но оттуда не вылетало ни звука. Лицо Следа приобрело багровый оттенок. Затем он зашатался, сделал три шага вперед и упал на пол.
– Что это с ним? – удивился Мефисто.
– В последний раз, когда он вас видел, то принял вас за труп. Теперь вы снова живой, и такого удара его психика не выдержала.
– Здесь что, все сошли с ума?
– Лично я знаю четырех типов, которые точно сойдут с ума, – заметил я, направляясь к телефону.
Дозвонившись до кабинета директрисы, я попросил подозвать доктора Мэрфи. Врач взял трубку и заявил мне почти приветливым голосом;
– На этот раз вы оказались правы, она совсем как Ава Гарднер.
– Когда речь идет о женщинах, я редко ошибаюсь.
Врач понимающе хихикнул.
– Но я звоню не поэтому. Мы нашли сбежавший труп. Хотите с ним поговорить?
– Знаете, Уиллер, это совсем не смешно.
– Согласен. Тем не менее, это необыкновенный труп, умеющий исчезать. Сначала он был мертвым, теперь ожил.
– Еще раз повторяю, Уиллер, если вся эта история лить шутка, то у вас странное и извращенное чувство юмора, с чем вас и поздравляю. Заодно советую сходить к психиатру.
– Думаю, что вам нужно поздравлять кого-то другого. Не спрашивайте меня, кого. Обладателя странного и извращенного чувства юмора найти будет довольно трудно.
– Вы заставили нас всех вернуться: санитарную машину, фотографа и меня исключительно потому, что какой-то болван подстроил шутку, в которой вы толком не разобрались! – этот монолог закончился оглушающим воплем. – Уиллер, я уничтожу вас как личность. Я скажу шерифу о ваших шуточках! Вы слышите, отныне я отказываюсь выезжать по вашим вызовам! Вы – или идиот, или недоделанный кретин, и мозгов у вас меньше чем у дегенеративной амебы! Я…
– Благодарю, доктор, я знал, что вы со мной согласитесь.
Я повесил трубку и вернулся к Мефисто, который продолжал пристально смотреть на меня.
– Я хотел бы, чтобы мне объяснили…
– …Что все это означает? Успокойтесь, Мефисто, не один вы задаете себе этот вопрос.
В гимнастический вал вбежал сержант Полник.
– Лейтенант… – он замер, уставившись на инспектора Следа, по-прежнему лежащего на полу.
– Что это с ним?
– Сдали нервы. Я представил его присутствующему здесь трупу, и он не выдержал. Мое интересно, что будет с полицией, если в ней служат подобные неженки.
– Присутствующий здесь труп… – Полник посмотрел на Мефисто и глубоко вздохнул. – Выходит, это была шутка?
– Его оглушили, а я обнаружил его в ящике.
– Но нож в спине!?
– Мы, вероятно, плохо рассмотрели его вблизи. Скорее всею, это был один из театральных ножей с лезвием, уходящим и рукоятку.
– Детская шутка! – презрительно нахмурился Полник.
– Или трюк. Что вы об этом думаете, Мефисто?
– Я по-прежнему ничего не понимаю, – недоуменно отозвался бородач, – и отказываюсь понимать.
– Врач и санитарная машина уехали, – сообщил я Полнику. – Я думаю, что Мэрфи неверно оценил обстановку. Он наговорил кучу гадостей в наш адрес.
– Что же теперь делать? Ведь, едва он приедет в уголовную полицию, ему придется повернуть обратно.
– А?.. Что?.. Объясните!
– Я только что нашел еще один труп. Другую ученицу. Она в своей комнате и мертва по-настоящему. Я сам проверил это.
– И, без сомнения, нож в спине?
– Совершенно точно, как и у той, первой. Я все проверил, лейтенант. На этот раз без ошибки.
– Чтобы убедить врача, нужны веские аргументы.
– О-о-о… – раздались с пола глухие стоны.
Инспектор След поднялся, пошатываясь, и ошеломленно уставился на нас.
– Что случилось?
– Мужайтесь, инспектор След! На этот раз в вашем распоряжении самый настоящий труп, и он протягивает к вам свои немощные руки!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?