Текст книги "Пять ящиков золота"
Автор книги: Картер Браун
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 9 страниц)
Глава 3
Вирджиния повертела в руках мою визитку.
– Ах, Бойд! – протянула она своим низким голосом. – Что-то слышала. Это тот сыщик-шустрячок, мистер Длинный нос в чужих делах, маэстро замочных скважин?
– Удостоверение частного детектива у меня с собой, – снова вежливо улыбнулся я. – Показать? Кроме того, должен предупредить, что я по всем статьям малец-удалец – сами убедитесь, если пригласите меня к себе как-нибудь вечерком.
– Слушай, ты! – процедил Ларсон. – Нам с тобой говорить не о чем. Так что давай отсюда – ножками, ножками.
– Хорошие парни эти моряки! – с восхищением воскликнул я. – Простые такие – как лопаты.
Ларсон пошел пятнами под загаром. Он открыл рот, чтобы что-то сказать, но я не стал его слушать.
– Дело такое: мистер Рид попросил меня сказать вам несколько слов с глазу на глаз, – я посмотрел на китайца. – Может, этот джентльмен пока пройдет к стойке?
– Као здесь не лишний. – Ларсон уже закипал. – Так что выкладывай, что нужно, только быстро. А то врежу под зад – вперед головой из окна полетишь.
– Као?[6]6
Као: на жаргоне боксеров – нокаут.
[Закрыть]
Китаец весело улыбнулся и кивнул, представляясь:
– Меня действительно так зовут. Отец очень любил бокс. Он говорил по-английски без малейшего акцента, как вы и я.
– Мы ждем, Бойд! – рявкнул Ларсон. – Ты не отрабатываешь жалованье.
– Раз вы настаиваете! – Я улыбнулся со всем обаянием, которое смог изобразить на лице. – С точки зрения Эмерсона Рида, ситуация выглядит так: его жена сбежала из дому с его же шкипером и даже не сказала «до свидания». Неожиданностью для Рида это не было, ничего другого от вас, душа моя, он и не ждал. Слезами не капает, поскольку понимает, что такая потеря – беда небольшая.
– И это все, ради чего Эмерсон предложил вам прокатиться из Нью-Йорка в Гонолулу? – равнодушно спросила Вирджиния.
– Не только, – снова улыбнулся я. – Пока была только первая часть дипломатической ноты. А вторая... В принципе, и жену, и шкипера Рид может заменить без проблем. Поэтому ему все равно, в какой части света вы обретаетесь. Одно маленькое «но». Милуйтесь себе на здоровье, где угодно – только не на Гавайях. Лондон, Париж, Рим, Арканзас ждут вас. А Гавайи – увы!
Она рассмеялась:
– Ну, это уже наше дело.
– Он не шутил, – ответил я. – Все очень серьезно.
– Ладно, голубчик, – на этот раз голос ее был трезвый и жесткий. – Ты закончил? Мы тебя выслушали. Можешь бежать за гонораром.
– Это не все... – я продолжал улыбаться. – Вечно так, правда, Као? Конфуций по этому поводу ничего не говорил?
Као ответил лучезарной улыбкой:
– Не припоминаю.
– Что еще? – хмель уже окончательно слетел с Вирджинии.
– Эмерсон назначил конкретный срок, в который вы должны убраться отсюда. Двадцать четыре часа.
Вирджиния посмотрела на меня, потом на Ларсона, потом на Као.
– Ну убил... Слушай, парень, торгуй-ка ты лучше порнографическими открытками, – она состроила роковую мину. – Ужасная кара ждет вас, если вы не покинете этот город! Какая кара, а, Бойд?
– Не знаю. Может, Ларсон знает?
Ларсон глянул на меня исподлобья.
– По-моему, пора тобой заняться.
– Обязательно, – сказал я. – Узелок завяжи, чтоб не забыть. – Вирджиния вызывала у меня гораздо больший интерес, и я повернулся к ней. – Под вашими волосами, наверное, вьется несколько извилин, поэтому заставьте их работать. Рид велел мне обеспечить, чтобы вы с Ларсоном смотались отсюда. Как я это сделаю, его не волнует. Может, будем умными и договоримся полюбовно?
– Ну даешь! – улыбнулась она. – Ты всерьез думаешь, что Эмерсон Рид такой крутой?
– Минутку, – мягко сказал Као Чой. – У меня вопрос к мистеру Бойду.
– Дэнни, – я повернул голову к Као. – Можете звать мистера Бойда просто Дэнни. Ему понравится.
Китаец умел держать удар и на мой ехидный тон внимания не обратил.
– А почему мистера Рида так волнует, чтобы мистер Ларсон и Вирджиния поскорее покинули Гонолулу?
– Не знаю, Као, – ответил я. – Мне платят, в частности, за то, что я не задаю лишних вопросов.
– Наверное, для этого есть достаточные основания, Дэнни. Зачем же иначе гонять вас из Нью-Йорка сюда и обратно?
– А вы спросите у него самого, – предложил я. – Пошлите телеграмму.
– Да мы, собственно, знаем, почему он это сделал, – безмятежно произнес Као. – Нам интересно было, знаете ли вы.
– Короче, – сказал я, – уезжать вы, похоже, не собираетесь. Так?
– Наконец-то врубился! – Ларсон уже психовал. – Так что шуруй отсюда, понял?
– Дело ваше.
– Слушай, – вдруг спросила Вирджиния Рид, – а как ты вычислил, что мы здесь?
– Люди сказали.
– Эта сука Арлингтон?
– Нет, – ответил я. – Язык танца многое может выразить. Истинная гавайская хула – это нечто поразительное. Не пробовали выучиться, Вирджиния? С вашей фигурой получится.
Ларсон пытался сообразить мне в ответ нечто совершенно убийственное, и поэтому вид у него был такой, будто он чем-то давится. Его нужно было добить:
– Эрик, я все понимаю: ты хочешь сказать, чтобы я уходил. – Я посмотрел на Вирджинию. – Он, наверное, жуткий зануда.
Вирджиния улыбнулась.
– Я ценю его за другое. Например, за то, что отбивную может сделать из кого угодно. Так что не зли его, маленький.
– Да... – мечтательно протянул я. – Вы в постели, наверное, делаете отбивную из этого парня. Тысяча и одна ночь по-гавайски... Завидую!
Она засмеялась.
– Ну, какой ты остряк, я поняла, когда услышала, что предлагаешь нам в двадцать четыре часа убраться отсюда.
– Вы, наверное, уже побывали в баре «Хауоли», Дэнни? – осведомился Као Чой. – И, наверное, мой старый друг Эдди Мейз подсказал, где нас отыскать.
– Ага, – кивнул я, – писклявый такой. А у него есть друзья? В жизни бы не подумал.
– Что вы! – на лице китайца изобразился неподдельный восторг. – На редкость популярная личность. Мы с ним так любим друг друга.
Ларсон наконец сформулировал свои мысли.
– Здесь очень хорошее место, – прохрипел он. – И я бы не хотел портить интерьер. Но если через две минуты, Бойд, ты не уберешься, все вокруг будет в твоей крови.
– Только без нервов, – сказал я. – Ухожу. Терпеть не могу разборок. Если бы у тебя был такой чеканный профиль, ты бы тоже не любил размахивать кулаками.
– Где вы остановились? – спросил Као.
– Отель «Гавайян Виллидж».
– Дэнни, у меня к вам личный вопрос, – голос его на этот раз был абсолютно серьезным.
– Если он не касается моей интимной жизни. Про все остальное готов рассказать. Не бесплатно, разумеется.
– Сколько Рид вам должен заплатить за эти... м-м-м... переговоры?
– Возмещение расходов, плюс тысяча вперед, плюс еще четыре тысячи после того, как корабль с мистером Ларсоном и миссис Рид на борту в последний раз мелькнет на горизонте.
– Спасибо, – сказал он. – Откровенность, достойная уважения. А что, если я и мои друзья предложат какое-нибудь другое дело и стоить оно будет дороже?
– Что ты несешь, Као? – взревел Ларсон.
Као был невозмутим.
– Давай договоримся, Эрик, – сказал он. – Думать буду я, а ты ходить под парусом.
– Подороже – это сколько? – поинтересовался я. – Вы ведь учтите: деньги я люблю даже больше, чем женщин.
– Договоримся, – махнул рукой Чой. – Вы ведь уже повидались с Бланш Арлингтон?
– Нет, – предпочел покривить душой я. – А что, стоит?
– Это одна из девочек Рида, – китаец подмигнул мне. – Романы, романы... Но ничего, у них по-прежнему дружба. – Он повернулся к своим друзьям. – Правильно, Вирджиния, она вполне могла сказать ему, где вас искать.
Я сделал вид, что не заметил последней реплики.
– Может, действительно поболтать с этой Бланш завтра утром?..
Вся наша беседа, похоже, меньше всего занимала Ларсона.
– У тебя осталось десять секунд, Бойд!
Он, похоже, уже прикидывал, как ловчей мне врезать.
– Не дергайся, – сказал я. – Чувство времени меня никогда не подводило, – и повернулся к китайцу и Вирджинии. – Где вас в случае чего найти?
– В случае чего – мы тебя сами найдем, – ответила Вирджиния.
– Форт-стрит. Запомните? – сказал Чой. – У меня там контора. Если чего надумаете, Дэнни, – звоните или заходите.
– Договорились, – я встал.
– Топай, Бойд, – процедил Ларсон. – Твое счастье – в срок уложился.
– Слушай, Ларсон, – мне уже не надо было хранить изысканную вежливость, – не заткнешь пасть – врежу стулом по голове. У тебя и так мозгов немного, а тех, что останется, как раз хватит на то, чтоб облизывать этикетки и шлепать их на банки с сардинами. Самая подходящая для тебя работа.
Уходя из бара, я глянул в окно: Дайямонд-Хед по-прежнему переливался разноцветными огнями.
* * *
Было уже начало первого, когда я вернулся в отель. Чтобы не скучать, я прихватил с собой бутылку виски. Налил себе стакан. И начал лениво размышлять о жизни.
Гонолулу очень далеко от Нью-Йорка (оригинальная мысль!). Здесь красиво (тоже свежее наблюдение!). Но лучше все-таки эти горы разглядывать издалека – тогда, наверное, и Пали-Пасс будет смотреться такой же уютной и одомашненной возвышенностью, как Дайямонд-Хед. А так... Как вспомню – б-р-р-р; гусиная кожа по всему телу! Дома, на Централ-Парк-Вест, тоже десять этажей над головой и пятнадцать под ногами – и при этом чувство абсолютной безопасности. Приятель-врач как-то сказал, что у меня агорофобия, и я ему ответил, чтоб не лез в мою интимную жизнь. Он заржал: агорофобия, оказывается, – это боязнь открытого пространства. Похоже, этот умник не сильно ошибался. Хотя, все равно, пусть щеголяет диагнозами перед своими психами.
Я налил себе еще стакан. А все-таки – кто и зачем прирезал Бланш Арлингтон? И откуда звонил Рид? Или не Рид? Может, я все-таки ошибаюсь? Вечная история – как начинаешь к концу дня подводить итоги, обязательно запутаешься еще больше. Допивай стакан, Дэнни Бойд, и заканчивай дурить себе голову.
В дверь постучали. Что такое? Пришли предложить по льготному тарифу местную красавицу? Или заботливый хозяин волнуется, как я здесь устроился? А может, убийца крошки Бланш решил продолжить свое увлекательное занятие? Ладно, рискнем открыть.
Девушка с длинными черными волосами ласково улыбалась мне с порога.
– Алоха нуи лоа, – прозвенел ее нежный голосок.
Милая, у меня нет при себе гавайско-английского разговорника! Впрочем, вряд ли таким тоном произносят что-нибудь плохое. Улыбнись, Дэнни, а то она сейчас исчезнет в сумраке ночи!
– Мистер Бойд? – похоже, она подумала, не ошиблась ли дверью.
– К вашим услугам.
– Кемо говорил, что вы мною интересовались.
– Кемо?
– Официант в баре «Хауоли». Я там танцую. Меня зовут Улани.
– Боже мой! Конечно! Какой же Кемо молодец! Что же ты стоишь в дверях!
Она зашла в комнату, я закрыл дверь. Стоя посреди комнаты, она продолжала улыбаться. Пальцы теребили край саронга[7]7
Саронг – национальное одеяние; кусок ткани, обматываемый вокруг бедер. Носят как женщины, так и мужчины.
[Закрыть].
– Хочешь выпить? – мой голос охрип от волнения.
Она кивнула.
Я налил виски в стаканы, мы сели на диванчик.
– За встречу!
– Околое малуна! – она подняла свой стакан.
– Я тебя не понимаю.
Она рассмеялась:
– Что-то вроде вашего «до дна».
– Я сейчас голову от тебя потеряю, – пробормотал я (и при этом совершенно не врал!). – Я видел сегодня, как ты танцевала, – да держись же, Дэнни Бойд! – Это потрясающе!
– Да кинэ?
– Что?
– Понравилось? – она посмотрела с любопытством. – А почему вы хотели со мной встретиться, мистер Бойд?
– Дэнни. Просто Дэнни.
– Дэнни? – она снова улыбнулась.
– У меня к тебе был вопрос. Знаешь ты такую женщину – Бланш Арлингтон?
Улани отрицательно покачала головой:
– Нет.
– А Эмерсон Рид? Слышала такое имя?
Она снова покачала головой.
– А Вирджинию Рид знаешь? Эрика Ларсона? Као Чоя?
– Аолэ. Никого не знаю, – она это сказала твердо.
– Так, – надежд что-нибудь выяснить у меня уже не оставалось. – Остался Эдди Мейз. Ты давно на него работаешь?
– Я с Ниихау, – сказала она. – Слышал про наш остров?
– Эдди немножко рассказывал, – ответил я.
– Я сюда приехала... один, два, три... – она начала считать на пальцах, – пять месяцев назад. Стала искать работу. Эдди сначала не брал меня, а потом спросил, откуда я, и предложил танцевать. – Она покачала головой. – Но у него плохо. Следит за мной все время, никого ко мне не пускает, не разрешает гулять по улице. «Аолэ!» «Нет!» Всегда «аолэ» – «нет»! Как в тюрьме.
– Может хочет, – я стал прикидывать, как бы это сформулировать помягче, – чтобы он у тебя был один?
– Аолэ! – замахала она рукой. – Тогда бы я поняла! Но он и пальцем меня ни разу не коснулся! Даже не попробовал целовать! Он, как мой отец на Ниихау – тоже все время следил за мной. Я из-за отца и сбежала... А тут – то же самое.
– Тяжело, – сочувственно вздохнул я. – А ко мне как ты выбралась?
– Кемо сказал, что ты интересуешься. Я тебя видела, ты сидел с Эдди. Еще подумала, – она улыбнулась, – какой канэ нохеа.
– Что-что?
– Канэ нохеа – это красивый мужчина.
– И ты красивая.
– Да кинэ?
– Да кинэ.
– Я Эдди сказала: «Алохи нуи лоа». И пошла в свою комнату. Немножко подождала, чтобы он подумал, что я уже сплю. А потом тихонько выбралась.
– Умница, – сказал я. – Прости, что напрасно тебя потревожил. Я думал, что ты знаешь кого-нибудь из тех людей, о которых спрашивал. Отвезти тебя обратно?
– Куда? – спросила она. – В «Хауоли»?
– Но ты ведь там живешь?
Она кивнула.
– Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности – ты ведь здесь тайком от Эдди.
– Подожди, – сказала она недоуменно. – Если ты меня сейчас отвезешь, то когда... – ее пальцы стали неуверенно расправлять складки на саронге, – когда же мы будем любить друг друга?
Я чуть не расплескал остатки виски в стакане.
– Ну да, – произнесла она с обидой. – Виски есть и в баре, а если ты меня позвал...
– Но я...
– Может, Улани тебе не нравится? Или ты нашел девушку красивее?
– Что ты! – воскликнул я.
Она встала передо мной, ее пальцы пробежали по саронгу, ткань соскользнула на пол. Узкие белые шелковые трусики – вот и все, что оставалось на ней. Маленькие, смуглые, крепкие груди оказались на уровне моих глаз.
– Ты думаешь, здесь есть кто-то лучше Улани? – обиженно спросила она.
– Никого, – я поднялся. – Лучше нету нигде на свете.
– Алоха ауиа оэ! – прошептала она, расстегивая мою рубашку.
Я обнял ее. Наши губы встретились. Мои ладони чувствовали ее кожу, скользили по талии, бедрам, нежным упругим грудям.
– Дэнни... Канэ нохеа... Алоха ауиа оэ...
– Я не понимаю тебя, – прошептал я.
– Это значит «люби меня»... – ее зубки чуть-чуть прикусили мою нижнюю губу.
Я поднял ее на руки.
Как ты умудрился прожить на свете столько лет, Дэнни Бойд, ничего не зная о девушке с острова Ниихау?
Глава 4
Утром, когда Улани еще спала, я поплавал в бассейне. Потом отвез девушку к «Хауоли». Было приятно следить глазами за ее фигуркой, идущей по улице, и я не трогал машину с места, пока Улани не скрылась в дверях бара. Она обещала прийти и нынешним вечером – этих слов оказалось достаточно, чтобы, возвращаясь в отель, с приятной ленцой размышлять за рулем, что судьба не зря забросила тебя на Гавайи. И чтобы продолжить столь приятные размышления в парусиновом шезлонге рядом с бассейном.
Начиналась жара – та гавайская жара, при которой плывут мысли и ничего не хочется делать. Официант принес мне кофе по-ирландски[8]8
Кофе по-ирландски – горячий кофе со взбитыми сливками и виски.
[Закрыть], я закурил, но ни кофе, ни сигарета не могли придать мне бодрости. Я тупо наблюдал, как какой-то худой придурок бешеным кролем гоняет по бассейну из конца в конец. Точно так же тупо за придурком следила из шезлонга неподалеку его жена – похоже, от расслабления она не шевельнулась бы, даже если б муженек начал тонуть.
– Так вот ты где, Бойд! – гаркнул кто-то над моим ухом.
Я неторопливо поднял голову. Этот резкий голос, сейчас звучавший особенно скандально, мог принадлежать только одному человеку.
Ну конечно! Длинное лицо, нос крючком, вечно разъяренные глаза, в данный момент с ненавистью сверлящие меня, отлично сшитый легкий итальянский костюм – мистер Эмерсон Рид собственной персоной.
– Рад вас видеть, сэр, – приветливо улыбнулся я. – А я думал, вы меня для того и выпроводили из Нью-Йорка, чтобы самому сюда не ездить!
– Не твое дело! – рявкнул он. – Решил посмотреть, как ты отрабатываешь свой гонорар. А плачу я тебе, между прочим, не за то, чтобы ты загорал в шезлонге!
– Кофе хотите? – спросил я.
– Кофе! – взревел он. – Да ты хоть знаешь, что произошло?!
– Что-то новенькое? – светским тоном поинтересовался я.
– Идиот! Бланш убили! Все газеты про это кричат! Горло искромсали от уха до уха!
– Бывает же, – пожал я плечами.
Он на мгновение застыл с открытым ртом. Потом рот медленно закрылся, и еще с минуту Рид соображал, что ему сказать.
– Ты знал, что ли? – наконец выдавил он.
– Разумеется, – кивнул я головой. – Вчера вечером мы с ней договорились встретиться, но когда я приехал, то увидел только мертвое тело в пустом доме. В полицию звонить не стал – к чему нам лишние расспросы.
– Когда ты там был?
– Вечером. В полдевятого.
– Врешь! Чуть позднее я с ней сам говорил по телефону.
– Со мной вы говорили, – хмыкнул я.
Его и без того длинное лицо вытянулось.
– Как с тобой?
– А так. Со мной. По-гавайски это звучит – лил олэ. Голос еще вам простуженным показался, помните? Так что имею полное право греться на местном солнышке. Работа закончена.
– Бойд! – голос его обрел прежний тон.
– Не надо орать. Вы тогда по телефону сказали еще, что слишком многое стоит на карте и нечего мне здесь вынюхивать.
Он снова осекся:
– Это была шутка.
– Перерезанное горло Бланш Арлингтон – тоже шутка?
– У меня на карте действительно стоит очень многое. – Рид предпочел сбавить обороты. – Я пытался найти тебя до того, как ты встретишься с Бланш. В последний момент оказалось, что ей нельзя верить – вот какое дело! Но работа твоя не закончена, Бойд! Нам еще нужно многое обсудить...
Я встал.
– Обсудим у меня в номере, когда я буду переодеваться. А потом где-нибудь в баре. Вы угощаете.
Эмерсон Рид оставался Эмерсоном Ридом.
– Если ты воображаешь, что у меня есть время и деньги на то, чтобы... – начал закипать он.
– И время есть, и деньги, – успокоил его я. – А если нет – сидите здесь сами. У меня в Нью-Йорке забот хватает.
Его кадык дернулся, а губы начали кривиться в чем-то, похожем на улыбку.
– Ладно, все в порядке. Не обижайся – нервы вконец издерганы. А выпить действительно стоит, может, немного напряжение сниму.
Специально для поездки на Гавайи я еще дома купил на Манхэттене несколько вещей – легкую, свободную рубашку, коричневые шорты...
– Вырядился, как местный бездельник на прогулку, – буркнул Рид, увидев меня в этом наряде. Он все-таки не мог так просто успокоиться. – Только не думай, гулять не придется.
– Шорты-не шорты – какая разница. Главное, не шорты, главное, то, что в шортах – спросите у любой женщины! – я подмигнул. Мне нравилось его дразнить.
– Достал ты меня своими шуточками! – дернулся Рид.
– Это бесплатное приложение к выпивке! – тоном учтивого официанта сообщил я.
Бар «Луау Хат» за углом я уже навещал ранее, и мне там понравилось: отличные коктейли. Заказали джин с тоником – не лучший напиток после кофе по-ирландски, но я решил, что желудок выдержит. Рид молча слушал мой рассказ о спичечном коробке из бара «Хауоли», о разговоре с Эдди Мейзом, о милой беседе с Вирджинией, Эриком Ларсоном и Као Чоем. Я ему все рассказал, только про Улани умолчал: мои личные дела – не его собачье дело.
– Так говоришь, даже бровью не повели, когда ты сказал, чтобы они в двадцать четыре часа убрались с Гавайев? – процедил он, когда я закончил.
– Абсолютно! – заверил я.
– Между прочим, заставить их это сделать – твоя обязанность. Придумал что-нибудь?
– Пока нет, – сознался я, – но что-нибудь соображу.
– Ты побыстрее соображай. Время идет.
Но в этот момент меня мало волновали нотации Рида, поскольку нечто более существенное отвлекло внимание: какой-то обвешанный кинокамерами толстяк, толкаясь у стойки, наступил мне на ногу и явно не собирался сходить.
– Долго ты на ней собираешься стоять? – сказал я ему недобро.
– Прости, старина, – он тут же отодвинулся и ласково осклабился. – Тут теснота такая...
– Пока тебя не было, никто не жаловался, – отрезал я.
Рид в это время не очень охотно заказывал для нас еще джин. Наступало время сделать решающий ход.
– Вспомним, о чем вы говорили у меня в конторе, – начал я. – У вас жена сбежала с капитаном вашей яхты – это первое. Правильно?
– Допустим.
– На жену вам плевать, на капитана тоже – новыми обзаведетесь. Плохо то, что жена знала что-то лишнее о деле, которое вас в последнее время интересует. Это второе. Так?
– Ну, так.
– Вам стало известно, что Вирджиния с Ларсоном сейчас здесь. И вы подумали, не собрались ли они вашему делу помешать. Это третье.
– К чему ты клонишь? – нервно спросил Рид.
– Раскладываю все по полочкам.
– Возьми бумажку и распиши по пунктам.
– Не мой стиль. Тем более, что на главный вопрос ответ я могу получить только от вас: что это за дело?
Ладони Рида сжались в кулаки.
– А вот это, Бойд, тебя не касается. Твоя задача маленькая: приехать, поговорить, проследить, чтоб все было в порядке. И не больше.
– Все так, – согласился я. – И я был не против – до определенного времени. До того момента, пока не выяснилось, что прирезали некую мисс Арлингтон. И не надо мне сказки рассказывать, что тут случайность, и вам в голову не приходит, из-за чего красотку могли порешить. От нечего делать людям глотки не кроят! Так что мой интерес законный, Рид!
На длинном лице Рида ходили желваки.
– Все, что надо, ты уже услышал, Бойд.
– Как хотите, – я внимательно посмотрел ему в глаза, – только условия игры меняются, старина Эмерсон. Или вы отвечаете на все мои вопросы об этом деле, или я прощально машу вам рукой.
– Размахивать руками – дурная привычка, – щека Рида нервно дернулась. – Ты кое-что забыл. Например, аванс, который взял. Тысяча долларов, Бойд! Плюс дорожные расходы: летел-то ты сюда за мой счет. Так что будь любезен, отработай-ка эти деньги.
– Сколько стоил авиабилет? – я наморщил лоб. – Где-то шестьсот баксов?
– Да, около того. Немалые денежки, дружок.
– Немалые... – я постарался, чтобы мой тон казался максимально равнодушным.
Это было болезненное решение, но я хорошо обдумал его. Что поделаешь, бывают такие моменты в жизни, когда приходится идти против всех своих принципов, против философии, выработанной годами. Действуй, Дэнни Бойд, у тебя нет другого выхода!
Я достал из бумажника чековую книжку и выписал чек на имя Эмерсона Рида. Тысяча шестьсот долларов. Расписался и положил чек перед Ридом. Потом прихлебнул джин, машинально отметив, что не я за него платил – хоть это хорошо. Хотя, чего хорошего, Бойд, когда с такими деньгами приходится расставаться... Ладно, не ной.
– С ума сошел? – Рид с любопытством посмотрел на меня.
– Мои проблемы, – отрезал я.
– Бойд! – Рид если не рычал, то скулил – вот уж в самом деле собака! – Ну чего ты завелся? Обиделся, что я с тобой так разговаривал? Действительно, грубовато вышло. У меня погано на душе в последнее время... Утром, как про Бланш узнал, вообще, думал, инфаркт хватит. Да забери ты этот чек, посидим по-человечески...
– Я уже объяснил, что меня интересует.
– Нет! – быстро и четко ответил он.
– Чек перед вами, мистер Рид. Между нами никаких обязательств. Надеюсь, вы успеете нанять кого-нибудь другого.
– Слушай! – снова заканючил Эмерсон. – Ну не торопись, давай еще выпьем по-мужски...
– Ты для меня больше не клиент, Рид. Другом никогда не был. А с дерьмом пить, – я пожал плечами, – ну, посуди сам, зачем?
Я встал. Что-то больно уперлось мне в бок. Это был длинный объектив одной из кинокамер, которыми был обвешан тот самый толстяк. Я со всей силы врезал каблуком по его ботинку. Толстяк охнул:
– Ты мне на ногу наступил!
– Прости, друг, – ласково улыбнулся я. – Я вообще-то тебе на рожу наступить собирался.
* * *
В холле отеля за стойкой дежурной меня встретила милой улыбкой молоденькая хорошенькая брюнетка.
– Я ищу друга, – сказал я, – он тоже должен был здесь остановиться. Мистер Эмерсон Рид.
– Минутку, сэр, – она открыла книгу записей. – Да, есть. Приехал вчера днем. Блок «Оушн Тауэр», номер тысяча четыреста восемь.
– Ах, вчера днем! – я сокрушенно покачал головой. – Он не знал, что меня допоздна не будет. Бедняга напрасно стучался в дверь.
Потом я вышел на улицу и прошел к ближайшей телефонной будке. При отеле был цветочный магазин, я это знал и по справочнику нашел его телефон.
– Меня зовут Эмерсон Рид, я живу в блоке «Оушн Тауэр», мой номер тысяча четыреста восемь, – я старался говорить тихо и печально.
– Слушаю вас, мистер Рид.
– Вы слыхали о вчерашней трагедии? Зверское убийство мисс Арлингтон? – я всхлипнул.
– Я читала в газетах, сэр, – женский голос на том конце провода зазвучал смущенно.
– Я любил ее... – мой голос задрожал.
– Примите мои соболезнования, сэр.
– Вот что я хочу, – я тяжело вздохнул. – Я хочу послать цветы на похороны Бланш. Как можно больше. Самые дорогие, самые лучшие цветы. Столько цветов, сколько здесь не посылают никому. Я должен это сделать для нее...
– Конечно, сэр. Вы хотели бы выбрать цветы сами?
– Я вам верю. И не думайте о цене. Просто очень много самых красивых, самых дорогих цветов. Не волнуйтесь, все будет оплачено. А надпись на ленте вот какая: «Моей любимой. Эмерсон Рид». Чем проще, тем лучше – правда?
– Безусловно, сэр. Не волнуйтесь. Все будет исполнено. Я лично прослежу, – казалось, эта дамочка сейчас заплачет вместе со мной.
– Счет пришлите мне. «Оушн Тауэр», номер тысяча четыреста восемь. Записали?
– Да, сэр.
– Спасибо.
Я повесил трубку.
Что ж, хоть Бланш Арлингтон будет похоронена по-людски. Может, и заслужила...
На твою бы могилку эти цветочки, Эмерсон Рид!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.