Текст книги "Бросок акулы"
Автор книги: Кертис Джоблинг
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 23 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 5
Ухажер
В слабом свете раскачивающейся лампы Уитли взглянула на себя в зеркале и ужаснулась тому, что увидела. Во-первых, надетое на ней платье. В такие платья она сама одевала в детстве кукол. Оно было кричаще-ярким, с массой кружавчиков, рюшечек, плиссированных складочек и ленточек. Кошмар какой-то! Пусть Уитли и не была придворной дамой, как Гретхен или другие лиссийские верледи, но все равно знала, что сейчас модно в Хайклиффе, а что нет. Такие платья перестали носить давным-давно, уже и не припомнить, когда именно. От платья воняло плесенью и нафталином – этот запах комком стоял в горле Уитли. Само же платье кто-то разложил у нее на кровати, и оно лежало там, ожидая ее пробуждения.
Гораздо лучше обстояло дело с раной в спине – она благодаря удивительным способностям, которыми, как и все оборотни, обладала Уитли, уже затянулась. Об Уитли кто-то позаботился, но она не имела ни малейшего понятия, кто именно. Уитли проснулась со страшной головной болью. Почему? Об этом поведали ей стоявший на туалетном столике флакон и пустой стакан рядом с ним. Она взяла флакон, понюхала его и закашлялась от сладковатого лекарственного запаха.
Интересно, надолго ли ее усыпили с помощью этого снадобья и зачем? В лекарственном сне она могла провести и несколько недель, однако, судя по состоянию раны на спине, проспала всего сутки, от силы двое. Уитли слегка взмахнула руками – пышные рукава дурацкого платья затрепыхались словно бабочки. Вид у нее, конечно, идиотский, но сейчас не до этого. Больше всего Уитли волновал сейчас Дрю – где он и что с ним?
Стук в дверь заставил Уитли вздрогнуть.
– Можно войти?
– А что, если я скажу «нет»? – ответила девушка из Брекенхольма.
В замке повернулся ключ, дверь открылась, и на пороге появилась большая неясная фигура. Посетитель пригнул голову, чтобы не удариться о притолоку, вошел в каюту, неуклюже заковылял по полу, топоча сапогами. В одной руке незнакомец держал деревянный поднос с дымящимся чайником и толстым ломтем намазанного маслом хлеба. Желудок Уитли заурчал от голода. Мужчина поставил поднос на туалетный столик рядом с пустым стаканом, а Уитли сделала вид, что ей совсем не хочется есть.
– Кто вы? – спросила она. – И почему вы напали на «Удачный выстрел»?
– Кто еще путешествовал вместе с вами, миледи? – вопросом на вопрос ответил мужчина, отходя от туалетного столика. Уитли пыталась рассмотреть незнакомца в тусклом свете лампы. Он выглядел таким же большим, как ее отец, но очень неуклюжим в сравнении с импозантным герцогом Берганом. Голову лорда-медведя украшала пышная густая шевелюра, стоявший же перед Уитли гигант был лысым как коленка, и лицо у него выглядело как-то странно – вытянутое, кривое, со слишком широко расставленными глазами-бусинками. Уголки губ сильно опущены вниз, придавая лицу то ли печальное, то ли разочарованное выражение.
«Так, хорошо, – подумала Уитли. – Если он спрашивает о том, кто путешествовал вместе со мной, то, очевидно, ему и его людям не удалось найти Дрю. А это значит, что Дрю мог спастись».
– Я путешествовала одна, – сказала Уитли и тут же добавила: – Впрочем, это не ваше дело. Скажите лучше, почему вы напали на судно капитана Виолки?
Громадный мужчина покачал своим длинным пальцем и недовольным тоном сказал:
– Нет. Вы вопросов не задаете, маленькая леди. Вы отвечаете на мои вопросы. Понятно?
Он не мигая смотрел на Уитли своими черными глазками. Уитли невольно засмотрелась в них – взгляд незнакомца завораживал и одновременно тревожил ее. И была в этом взгляде еще какая-то странность – непонятная, неуловимая, но очень сильно действовавшая на нервы берледи. Незнакомец стоял неподвижно, но атмосфера в каюте наэлектризовалась, пропиталась насилием и злобой. Уитли молча кивнула.
– На борту «Удачного выстрела» вы были не одна, – сказал высокий мужчина. – И не пытайтесь меня обмануть. Когда меня пытаются обмануть, я начинаю раздражаться, а когда я раздражаюсь, я могу выйти за рамки приличий. Итак, кто был с вами?
– Честное слово, я была…
– Прошу вас, миледи, не говорите мне, что вы были в одиночестве. Для вашего же блага. Выкладывайте правду.
Он сделал шаг вперед, заставив Уитли отступить на шаг назад – сделав его, она наткнулась на зеркало. Мужчина склонил голову набок, внимательно наблюдая за Уитли. Затем протянул руку и осторожно провел пальцами по упавшим на лицо Уитли каштановым локонам. Она вздрогнула, отпрянула от этого прикосновения. В голове Уитли промелькнула соблазнительная мысль трансформироваться в медведицу, но она ее отбросила. Уитли понимала, что находится в западне. Ну, предположим, убьет она этого громилу, и что дальше? Кто знает, сколько еще, кроме него, головорезов на судне? Уитли отвела в сторону взгляд. Мужчина медленно убрал в сторону руку.
– Мои манеры коробят вас, миледи? Находите меня неотесанным болваном? Если так, прошу прощения. Меня уже не раз называли и бессовестным подлецом, и бессердечным чурбаном, что было, то было. Правда, прошу заметить, сказать про меня такое можно только однажды. Второго шанса не выпадало еще никому.
Уитли снова перевела свой взгляд на великана.
– Вам не обязательно называть меня «миледи». В этом нет никакой необходимости.
– Хотите скрыть свое имя? Еще одна из тех глупых игр, которые я терпеть не могу… Миледи, – сказал мужчина, и его опущенные вниз губы дрогнули, обнажив на мгновение зубы.
Уитли вздрогнула, когда увидела их – кривые, острые, желтые. Когда мужчина разлепил губы, на Уитли дохнуло тухлой рыбой. Уитли сглотнула, чтобы ее не вырвало, а мужчина тем временем улыбнулся и продолжил:
– Но я и так знаю, кто вы такая, леди Уитли.
Услышав свое имя, Уитли широко открыла глаза и ничего не могла с собой поделать – даже если она вздумает все отрицать, эта реакция уже выдала ее с головой. Уитли бросила быстрый взгляд на открытую дверь каюты, на темный коридор за ней. Если она хочет попробовать бежать – одному Бренну известно куда! – ей нужно поспешить. Этому верзиле многое известно, слишком многое. Интересно, знает ли он о том, что вместе с ней был Дрю?
– Я знаю, что с вами был некий джентльмен… Покойный мистер Рэмзи рассказал мне, что вы поднялись на борт его судна в Олл Холлоуз Бей. И что вас было двое. Я, разумеется, мог бы поинтересоваться у моей дорогой подруги, капитана Виолки, кем был ваш спутник, которого, как сообщил мне Рэмзи, на борту называли «Пастухом», но ее, к сожалению, уже нет больше среди нас. Так кто это был, миледи?
Уитли изо всех сил старалась сохранять спокойствие – верзила не знал о том, что это был Дрю!
– Со мной был один из людей моего отца, офицер из Брекенхольма, мой телохранитель, – ответила она.
– Ну, предположим, что я поверю вам, однако со своей работой он не справился, верно?
– Что значит «предположим, что я поверю»? – воскликнула Уитли, тряся своими накрахмаленными рукавами. – Я вам правду сказала.
– Если вы надеетесь обвести меня вокруг пальца…
В лицо ему ударил хрустальный флакон, достиг цели, пропахал кровавую борозду на виске верзилы. Уитли уже давно успела незаметно прихватить флакон со стола, спрятать в рукаве своего уродского платья и держала его за горлышко, готовясь нанести удар. Получив удар, верзила пошатнулся, врезался в спинку кровати, а Уитли попыталась тем временем прошмыгнуть мимо своего тюремщика.
Верзила среагировал с быстротой молнии. Несмотря на шок, он успел обхватить одной рукой шею Уитли, а другой рукой вырвал из пальцев девушки тяжелый флакон, не давая ей возможности повторить удар. Затем верзила швырнул флакон на кровать, поднял свою руку к горлу Уитли. Она почувствовала прикосновение его шершавых грубых пальцев. Оставаясь за спиной Уитли, верзила положил свою голову ей на плечо и прошептал прямо в ухо:
– Вы снова солгали, миледи, а лгать капитану по имени Мертвый Глаз опасно. Мои матросы с «Адского пса» столкнулись на борту той калоши с непредвиденным противником. Одни говорят, что это был дикий пес, другие – что это была огромная кошка, вроде тех, что водятся в Басте. Третьи утверждают, что это был медведь, миледи. – Верзила рассмеялся. – Представляете – медведь на борту суденышка! О присутствующих ни слова, разумеется.
Смех капитана Мертвый Глаз стих, теперь тишину в каюте нарушало лишь поскрипывание переборок да шум моря за иллюминаторами. Мертвый Глаз развернул Уитли лицом к себе, по-прежнему держа ее за горло. Разбитое лицо капитана потемнело от вытекающей из раны на виске крови, но его голос при этом звучал по-прежнему спокойно и уверенно.
– Теперь скажите, что за зверь был на борту «Удачного выстрела»? Кто там рвал моих матросов на клочки?
– Быть может, у Виолки была на борту собака. Точно не могу сказать, всего судна я не видела, сидела в основном в своей каюте…
– Собака, которая носит на поясе ножны и ловко орудует мечом? Согласитесь, на редкость ученая собака, миледи.
– Ничем не могу вам помочь, – огрызнулась Уитли. Она устала от всего этого. В ответ капитан выпучил свои черные глаза и сильнее сжал горло Уитли.
– В последний раз эту тварь с мечом видели, когда она бешено прорывалась сквозь толпу моих людей, вооруженных копьями, саблями и гарпунами. В конечном итоге ее все-таки вышвырнули за борт – к моему великому сожалению. Мне любопытно было бы последить за тем, как тело этой твари возвращается в человеческое обличье. Впрочем, оборотень это был или нет, уже не важно, ему теперь Белое море могила. Так что хватит в молчанку играть, миледи. Откройте ваш прелестный ротик и скажите, кем был тот бедняга.
Уитли закричала от боли, когда ее челюсти затрещали, а голова начала превращаться в медвежий череп. В эту минуту она думала о своем отце, о своем брате, обо всех своих обездоленных, оболганных родственниках. Ярость закипала в сердце Уитли, когда она представляла себе матросов Мертвого Глаза, которые режут, рвут на части Дрю, прежде чем швырнуть его бездыханное тело в ледяные волны Белого моря. Они убили его, убили…
– Возможно, вы останетесь на борту «Адского пса» в качестве моей… гостьи до тех пор, пока не освежите свою память, леди Уитли. Хорошенько подумайте обо всем, моя дорогая. Вспомните о том, что вы видели, что слышали. Такие, даже самые незначительные, детали могут иногда спасти жизнь какому-нибудь мужчине… Или женщине.
– Для начала уберите руки с моей шеи, урод, – фыркнула Уитли. Она подняла руки, чтобы стряхнуть с себя пальцы Мертвого Глаза, но тот ловко отступил назад, продолжая держать Уитли на расстоянии вытянутой руки. Выросшие на руках Уитли когти вцепились в предплечье Мертвого Глаза, стремясь проколоть его кожу. Уитли попыталась лягнуть капитана ногами, но он приподнял ее над полом и ударил спиной о зеркало. Хрустнуло, а затем зазвенело разбитое стекло. Уитли продолжала бестолково сучить ногами в воздухе.
– Я могу стать вашим другом. Вы проделали долгий путь от своего затерянного в лесной глуши дома. Затем с вами произошли ужасные вещи на море. Если вы будете на моей стороне, окажетесь в безопасности. Пока я буду защищать вас, с вами не приключится никакой новой беды.
– А что вы пожелаете получить взамен? – прорычала Уитли. Пробудившийся в ней медведь продолжал рваться на свободу.
– Партнерство. Точнее, замужество, – уточнил он, выбрасывая вперед свою вторую руку. Теперь он держал Уитли за горло обеими руками, и на мгновение она подумала, что сейчас он ее задушит и все закончится, но вместо этого почувствовала прикосновение к коже чего-то холодного. Затем раздался резкий щелчок – на шее Уитли застегнулся металлический ошейник.
Мертвый Глаз выпустил Уитли из рук, но она все равно не могла дышать, упала на пол, поползла по каюте, цепляясь за половицы своими когтистыми пальцами. Впрочем, душил ее не один только ошейник. «Замуж? За этого жуткого урода?» – с отвращением думала она. От этих мыслей встала дыбом покрывшая ее тело бурая шерсть.
– Успокойтесь, миледи, – сказал мертвый Глаз. – Успокойтесь, и тогда останетесь в живых. Может быть. Возьмите своего Зверя под контроль. – Капитан спокойно наблюдал за тем, как Уитли агонизирует, корчась на полу каюты. – Ну давайте, давайте, учитесь держать своего Зверя под замком, моя дорогая. – Он криво ухмыльнулся, вновь обнажив на секунду свои ужасные зубы. – До чего глупо было с вашей стороны покинуть безопасный Брекенхольм и пуститься во все тяжкие, совершенно не умея при этом управлять своими трансформациями. Ну давайте, докажите, что вы на что-то способны, леди Уитли. Да не мне доказывайте, а себе! И помните, в Белом море выживают только сильные.
Уитли корчилась, каталась по полу, закатывала глаза, пытаясь усмирить своего Зверя.
Она представляла себе свой дом, свою комнату в Брекенхольм-Холле, саму себя, свернувшуюся калачиком возле матери, положив голову к ней на колени. Представляла себе легкие руки герцогини Ранье, ласкающие ее лицо, нежно гладящие ее волосы. Постепенно Зверь начал отступать, темная шерсть уступила место бледной, покрытой капельками пота коже.
– Ну вот, – сказал Мертвый Глаз. – Очень хорошо. Вы будете ценным приобретением для «Адского пса». Я чувствую, в паре мы с вами сможем достичь очень многого – представляете союз морского верлорда и сухопутной верледи?
Капитан направился к двери, его тяжелые сапоги проскрипели по полу прямо перед носом Уитли.
Дверь с грохотом закрылась. Уитли с трудом поднялась на колени, подползла к туалетному столику. Ухватилась за край столика своими обычными, лишившимися когтей, пальцами, подтянулась и тяжело встала на ноги. Из разбитого зеркала на нее взглянуло ее собственное растерянное лицо с растрепанными волосами. Уитли нетерпеливо отбросила их в сторону и уставилась на свою шею.
Ее горло обхватывала серебряная цепь, кожа вокруг нее покраснела и чесалась. Уитли наклонилась ближе к осколкам зеркала, провела пальцем по толстым, прочным звеньям цепи. Уитли начала поворачивать цепь вокруг шеи, пока не увидела замок – уродливую штуковину, скреплявшую концы цепи. Замок был крепко заперт, цепь туго охватывала шею. Уитли с трудом удержалась, чтобы не разрыдаться. Дрю погиб, убитый матросами с «Адского пса», и его тело исчезло в холодных морских глубинах. Уитли прикоснулась кончиками пальцев к своей цепи-ошейнику и вздрогнула, отчетливо представив, что сама она принадлежит теперь Мертвому Глазу.
Глава 6
Попавший в сети
Дрю вскрикнул. Его тело содрогнулось при воспоминании о сражении на борту «Удачного выстрела», каждая рана на нем полыхала огнем – от этой боли Дрю и проснулся, вынырнув из своего тревожного сна. Вначале ему казалось, что он все еще продолжает спать и заново переживает кошмар, в котором на него нападают противники и наносят удары. Две проникающих сабельных раны на груди, сломанная правая ключица, адский огонь в проткнутых гарпуном внутренностях. Дрю открыл глаза, но по-прежнему ничего не увидел, кроме ослепительного белого света. Он вытянул руку, пошарил вокруг себя, надеясь наткнуться на какую-нибудь вещь, которая подскажет ему, где он находится. Мир вокруг Дрю больше не раскачивался, это означало, что он находится не в море, а на суше, но где? Дрю услышал рядом с собой какое-то движение, шевельнул рукой в направлении этого звука. Наткнулся на что-то теплое – чье-то запястье? Дрю схватил его, а владелец запястья дернул рукой, пытаясь освободиться.
– Он проснулся!
Голос был детским, звенящим от испуга. Что-то тяжелое, – возможно, ботинок – двинуло Дрю по лицу, отбросило его голову на сторону, расквасило ему нос.
– Брысь от него, придурок! – прикрикнул более низкий, уже не детский, а юношеский голос. Дрю получил удар палкой по виску – от этого его голова мотнулась в обратном направлении, и он разжал руку, которой держал чье-то запястье. Дрю начинало подташнивать от сыпавшихся на него ударов, которые он не был способен ни отразить, ни предугадать.
– Дай ему еще разок! – прокричал первый тонкий голосок. – Он чуть не оторвал мне ногу!
– А ну, отойдите от него! – На этот раз голос был женским, тоже очень молодым, и вслед за ним раздались звуки тумаков. Дрю зарычал, тряхнул головой, пытаясь сориентироваться в пространстве и постепенно выпуская на свободу своего Волка. Тут Дрю получил сильный удар палкой в грудь – от удара он опрокинулся на спину и приземлился на что-то вроде жесткого соломенного тюфяка, очевидно, служащего постелью, на которой он спал.
– Попробуй только порычи еще, и мы так отдубасим тебя, что мама родная не узнает! – сказал второй, юношеский голос, в нем явно звучало желание «отдубасить» Дрю, даже не дожидаясь, когда он еще раз зарычит.
– Шкипер приказал не трогать его, – произнес девичий голос, – так что убери подальше свою палку, Грегор.
– Он может называть себя хоть шкипером, хоть адмиралом, а все равно приказывать мне не имеет права!
– Прикуси язык, – шикнула девушка. – Тебя Хэкет услышит!
– Пожалуйста, – выдохнул Дрю, умоляюще поднимая вверх свою руку. – Я вовсе не собираюсь драться, мне просто хотелось бы кое-что узнать!
– Тсс, – сказала девушка, зажимая рот Дрю ладонью. – Меньше всего нам нужно, чтобы сюда заявились люди Хэкета.
– Убери руку у него со рта, Перл, – сказал Грегор. – Черт его знает, где он мог валяться.
– А я точно знаю, где он валялся последние два дня, – сказал мальчик, которого Дрю схватил, когда проснулся. – Гнил на этом матрасе. И как он только не загнулся от своих ран, одному только Соше известно!
– Погодите, – сказал Дрю. – Вы говорите, что я здесь уже два дня?
– Около того, – подтвердила Перл. – Мы думали, ты умрешь от потери крови, на тебе столько ран было.
– Ага. Ты выглядел так, будто тебя акула покусала, – хихикнул Грегор. – Когда мы выудили тебя из моря, ты был мертвее дохлой рыбы.
– Шкипер сказал, чтобы мы перенесли тебя сюда и присмотрели за тобой.
– А кто такой Шкипер? – спросил Дрю.
– Так, задавака один, – ответил Грегор. – Думает, будто он один здесь всеми распоряжается.
– И вовсе он не распоряжается никем, – огрызнулась Перл. – Просто старается спасти нас, не дать Хэкету и гвардейцам Кракена никого из нас забрать в море.
Дрю помахал рукой, стараясь привлечь к себе внимание. Его жест заметили и замолчали.
– Не будете возражать, если я сяду? – спросил Дрю. – Могу я надеяться, что вы не приметесь меня за это бить палкой, лягать ногами или дубасить?
– Поднимайтесь, мистер, – сказала Перл, безусловно, самая здравомыслящая из всех троих.
– Только без глупостей, – добавил первый мальчик. Он пытался угрожать, но его детская угроза была похожа на лай щенка.
– Прекрати, Кит, – одернула его Перл.
Дрю рассмеялся.
– Что смешного? – спросил Кит.
– Кит, – повторил Дрю, садясь и потирая челюсть. – Я думал, ты Щен, а ты, оказывается, целый Кит!
– На твоем месте я бы так громко не смеялся, приятель, – наставительно заметил Грегор. – Даже если люди Хэкета не найдут и не убьют тебя, мы можем просто оставить вас вдвоем с Китом, а он у нас очень ловко с ножичком обращается, просто класс!
Дрю моргнул, когда мальчик неожиданно ткнул его в спину своей палкой.
– Он может закончить то, что не довели до конца твои раны.
– Хватит чушь нести, Грегор, – негромко сказала Перл. По звуку Дрю догадался, что она придвинулась ближе к нему. – Никакого вреда он нам не причинит. Вы ведь слепой, да?
Дрю кивнул, глядя в пустоту невидящими глазами.
– Несколько дней назад получил ожоги глаз. С тех пор ничего не вижу.
– Вы участвовали в боях, правда, мистер?
Дрю через силу улыбнулся.
– Ты второй раз назвала меня «мистер». Насколько старым я тебе кажусь?
– Ну, вам около тридцати, наверное.
– Мне шестнадцать, – ответил Дрю.
– Соша всемогущий, – ахнул Грегор. – Ну и досталось же тебе в жизни, приятель!
– Выходит, он не намного старше нас, – удивленно протянул Кит.
– Промашку дал, верно, Кит? – ответил Грегор. Дрю услышал звук дружеского подзатыльника. «Они совсем как мы с Трентом в старое доброе время», – подумал Дрю. Вполне возможно, эти двое мальчишек и в самом деле были братьями.
– Вы сказали, что выудили меня из моря. Как это случилось?
– Тебя нашел Грегор, – сказала Перл. – Это его ты должен благодарить.
– Спасибо, – сказал Дрю.
– Да отстань ты со своими благодарностями, приятель. Мне вообще-то не слишком нравится, что ты здесь, усек?
– Как вы наткнулись на меня?
– Ну, типа ты попался на крючок – запутался в моих сетях, там тебя и нашли.
– В твоих сетях? Значит, у тебя есть своя рыбацкая лодка? Но ты еще совсем мальчишка.
– Ты сам чуть-чуть старше меня, разве нет? – возразил Грегор. – Кроме того, мы теперь все здесь делаем сами. Так стало с тех пор, когда Гуль позабирал почти всех старших.
– Выходит, я теперь ваш пленник?
– Во всяком случае, никуда ты отсюда не выйдешь.
– Шкипер говорит, чтобы мы присматривали за тобой, пока тебе не станет лучше, – добавила Перл.
– К чертям Шкипера, – сказал Грегор. – Здесь я командую, и я говорю, что ты будешь сидеть где сидишь. Высунешься – тебя поймают, а нас всех повесят. Я хочу, чтобы ты всегда оставался у меня на глазах, понял?
Дрю чувствовал, что этот парень будет просто счастлив «отдубасить» его, если только представится случай. Он поморгал, пытаясь устроиться поудобнее.
– Принеси ведро морской воды, Кит, – сказала Перл, рассматривая раненого верлорда. – По-моему, пора сменить эту повязку. Как мы перевязали тогда сразу эти раны, так их больше и не промывали.
Дрю услышал, как скрипнула рассохшаяся дверь. Кит ушел за водой, а Перл немедленно принялась за работу.
– Вы сказали… Вы сказали, что старших угнали отсюда? – спросил Дрю, пытаясь продолжить разговор, который поможет ему отвлечься от адской боли, которую причиняли ему разматываемые повязки.
– Ага, – ответил Грегор. – Отцов, матерей, всех позабирали. Гуль подчистил. А как ему еще выиграть эту войну, сам подумай.
– Не понимаю, – сказал Дрю и скрипнул зубами, когда Перл отлепила присохшую к его телу повязку. – Я думал, что Боса одолел Гуля. Во всяком случае, у нас на материке именно такие слухи ходят.
– Положение на островах Кластер меняется чертовски быстро, – заметила Перл. – Сначала Кит гнал Кракена, когда на стороне Кита были все свободные пираты Белого моря. Но Гуль не дурак, вовсе не дурак. Лорд-кальмар хорошо знает, как нужно ломать хребты своим врагам…
– Что заставило ваших родителей помогать Гулю победить барона Босу?
– Почти у каждого моряка, кто плавает по Белому морю, в Каттерс Коув есть семья или возлюбленная, – сказала Перл. – И каждый пират – это чей-то сын или дочь.
– Гуль устал от того, что его повсюду преследует флот Босы, и захватил в плен всех, кто хоть как-то был связан с повстанцами Босы. А это, считай, почти каждый мужчина и женщина с островов Кластер, – пояснил Грегор.
– А куда он их отправил?
– В открытое море, – ответил парень. – Куда точно, не знаю, но на флот Кита это подействовало. На сторону Гуля матросы начали переходить целыми экипажами, а тех, кто не хотел, заковывали в цепи.
– А что Гуль делает с теми, кого похитил? – спросил Дрю.
– Понятия не имею, – ответил Грегор. – Сюда к нам, в Каттерс Коув, новости долетают редко. Торговые суда в нашу гавань не заходят, одни только военные корабли. Те, что плавают под красно-золотым флагом Льва или под какими-то непонятными черными флагами.
– Из Баста, – прошептал Дрю.
– Откуда? – переспросил Грегор.
– Из Баста, – повторил Дрю. – Это заросший джунглями континент к югу от Лиссии. Именно оттуда, из-за моря, Лев получает свои подкрепления – набитые солдатами корабли.
Дрю отправился в плавание по Белому морю в надежде найти Босу. Теперь, услышав о том, что флот Босы разгромлен – как и предполагала Виолка, – Дрю пал духом. О том, что случилось с Уитли, он и подумать боялся.
– Вы не заметили судна на горизонте, когда вытаскивали меня из воды? – спросил Дрю.
– Нет, – ответил Грегор. – Если на вас напали люди Гуля, вариантов того, чем кончилось дело, немного, и среди них ни одного обнадеживающего. Либо ваш экипаж встал под красное знамя и поклялся в верности Льву, либо их отправили туда же, куда и наших родителей. Или пустили всех на корм рыбам. По-любому ваш корабль теперь принадлежит Гулю.
– Там, на борту, был один из моих друзей, – озабоченно признался Дрю.
– Тогда тебе остается лишь молиться о том, чтобы Кракен оказался в благодушном настроении, – сказала Перл, отдирая со спины Дрю последнюю тряпицу. Дрю вскрикнул, а Перл ахнула.
– Глазам своим не верю! – воскликнула она. – Раны затянулись! Они…
Слова Перл оборвал долетевший снаружи шум – щелчок кнута, затем детский крик. От этих звуков по израненной спине Дрю пробежала дрожь. Теперь послышался шум погони и медленно удаляющиеся мужские крики.
Неожиданно скрипнула дверь – это, тяжело дыша, вернулся Кит. Дрю чувствовал себя совершенно сбитым с толку, он никак не мог понять, кто же его здесь окружает.
– Что там случилось? – спросил он.
– Похоже, гвардеец Кракена застукал Кита, – сказала Перл. – Дай-ка взглянуть.
– Ерунда, – сердито ответил Кит, стараясь под напускной резкостью скрыть слезы.
– Застукал его? – повторил Дрю. – Ударил кнутом всего лишь за зачерпнутое из моря ведро воды?
– После заката у нас здесь комендантский час, – пояснил Грегор. – Выйдешь на улицу после наступления темноты и можешь нарваться. Он гнался за тобой, Кит?
– Я оторвался от него, – пробурчал Кит. – Вот ваша вода. Это ведро едва мне собственной шкуры не стоило.
– Хороший мальчик, – сказала Перл. – Но, между прочим, у нашего гостя раны уже затянулись, одному Соше известно каким образом. Так что это ведро скорее сгодится, чтобы обмыть тебе спину после кнута, братишка.
– Где мы сейчас находимся? – спросил Дрю, услышав, как передают из рук в руки ведро, и почувствовав запах соленой морской воды. – Я имел в виду, где мы точно находимся?
– В хижине, на берегу бухты Каттерс Коув. Здесь таких хижин много. Так уж получилось, что эта хижина – наш дом, – сказал Грегор. – Теперь ты понимаешь, почему мне так не хочется, чтобы люди Хэкета узнали о том, что мы выудили тебя из воды? Они же убийцы. Только на этой неделе уже четверых повесили. Раньше у нас у всех были свои дома в городе, но нас оттуда выгнали и заставили переселиться сюда, в рабочий лагерь, в сараи и хибары. Мы вкалываем как рабы – ловим для них рыбу, пашем им землю. А мы рождены вовсе не для того, чтобы на кого-то работать. Мы свободные как ветер пираты. Мы привыкли грабить, воровать, делать что захотим. Каттерс Коув всегда был родиной самых отчаянных пиратов Белого моря. И не найдешь на всех наших островах никого, кто так или иначе не был связан с пиратским промыслом.
– И никого из них не осталось на наших пиратских островах, если не считать нас, детей, – заметил Кит.
– Значит, они забрали всех взрослых? – с сомнением переспросил Дрю.
– Всех, кто мог самостоятельно передвигаться.
– Выходит, кое-кто из взрослых в Каттерс Коув все-таки остался?
– Несколько дряхлых отставных морских волков и таких же древних старух. Теперь всеми делами в городе занимаются дети, а работать нас заставляют Хэкет и гвардейцы Кракена.
– Кто такой этот Хэкет? – спросил Дрю, пытаясь сложить в единое целое отдельные кусочки головоломки.
– Он бурмистр Каттерс Коув, – ответила Перл, отрывая кусок от какой-то тряпки и опуская его в ведро. Дрю услышал, как журчит вода, когда девушка начала отжимать тряпку. – В отсутствие Гуля Хэкет всем здесь управляет, он один из этих верлордов.
– Во всем свете не найти второй такой гадины, как этот вонючий Краб, – добавил Грегор. – Дай-ка, я помогу тебе, сестренка.
Дрю услышал, как всхлипывает Кит, пока старшие обмывают ему раны от кнута на спине.
– Вы упоминали про Шкипера, – сказал Дрю. – А это кто?
– Выскочка. Мерзкий лягушонок, который думает, будто может командовать нами, – быстро ответил Грегор.
– Он заодно с Хэкетом работает?
– Соша всемогущий, нет конечно! – воскликнула Перл. – Он один из нас, тоже ребенок, но головастый.
– Малек с большими мыслями в голове, – пробормотал Грегор. – Думает, что может свернуть горы, и начинает диктовать, что каждому из нас следует делать.
– Грегор дуется на Шкипера, потому что тот ему и до плеча не достанет.
– Думает, что мы должны все делать как он скажет только потому, что служил когда-то на судне, – капризно протянул Грегор. – Будто это делает его лучше нас.
– Так, а где же Гуль? – спросил Дрю. – Если Хэкет заправляет всем в Каттерс Коув в отсутствие Гуля, то где сам лорд-кальмар?
– Именно это Шкипер и пытается выяснить, – пояснила Перл. – Он с несколькими другими парнями уплыл на рыбацкой лодке, посмотреть, что делается за пределами нашей гавани. Мы молимся о том, чтобы они благополучно возвратились.
– Надеюсь, мои друзья вернутся, – сказал Грегор. Дрю услышал, как парень сплюнул. – А что касается Шкипера, то его может забрать к себе Соша, мне наплевать.
– Крепко ты его не любишь, – заметил Дрю.
– Ты должен благодарить Шкипера за то, что до сих пор свободен, приятель, – заметил Грегор, и Дрю почувствовал на своем лице его горячее дыхание. – Когда мы вытащили тебя на берег, я должен был передать тебя Хэкету. Только Шкипер сказал тогда, что тебя нужно спрятать. Но по-моему, чем дольше мы тебя прячем, тем больше рискуем попасть в лапы людям лорда-краба. Если бы не Шкипер, твой ангел-хранитель с его уговорами сохранить тебя в целости и сохранности, давно бы ты уже болтался на виселице, дружок. – Дрю услышал, как Грегор поднялся на ноги. – Погаси свет, Перл. Вскоре поблизости будет стража.
– Погоди, – неожиданно произнес Дрю. – Когда меня выбрасывали за борт, при мне был мой меч. По крайней мере, мне так кажется. Но не думаю, что он оставался в моих ножнах на поясе, когда вы нашли меня.
– Пояс с ножнами? Меч? Смеешься, что ли? Наверное, ты посеял все это, и на твоем месте я бы за это спасибо сказал. Останься твой кусок стали при тебе, он утянул бы тебя на дно как гиря, это уж точно, дохляк.
– Значит, ты не видел мой меч? – раздраженно спросил Дрю.
В его горло немедленно уперлась палка, перекрыла Дрю дыхание.
– Я не люблю, когда меня подозревают. Твой меч пропал. Хочешь знать, что я думаю? Я думаю, Шкипер просто дурак, если заставляет защищать и прятать такого никчемного дохляка, как ты. Ну скажи, что в тебе такого особенного?
– Отстань от него.
Голос был новым для Дрю, он прозвучал словно ниоткуда и заставил Перл и Кита ахнуть.
– Не слышал, как ты вошел, – пробурчал, адресуясь к пришедшему, Грегор. – Подкрадываешься незаметно, как мышь, да, Шкипер?
– Если нужно будет, я смогу и в таракана превратиться, – негромко сказал юношеский голос, показавшийся Дрю на удивление знакомым. – А теперь отойди от нашего гостя, Грегор.
– Отойди или что? Знаешь, мне надоело, что ты распоряжаешься всем как у себя дома, и все только потому, что служил когда-то у одного крутого верлорда. Но на самом деле ты ничем не лучше нас, Шкипер.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!