Электронная библиотека » Кэтрин Гарбера » » онлайн чтение - страница 5

Текст книги "Романтический вызов"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 01:35


Автор книги: Кэтрин Гарбера


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 6

Когда они дошли до тропинки, ведущей к зданию отеля, Стерлинг остановил Александру. Он старался продвигаться вперед маленькими шажками, чтобы усыпить ее бдительность, но чем больше он узнавал эту женщину, тем сильнее желал. Он хотел соблазнить ее незаметно и изощренно, но каждая клеточка его тела протестовала против промедления.

Ему хотелось перебросить ее через плечо, отнести в свои апартаменты и любить ее до тех пор, пока у нее не останется сил даже на то, чтобы облизнуть губы.

– Что случилось? – спросила она, бросив взгляд на тропинку.

Океанский бриз растрепал волосы Александры, и сейчас она мало напоминала одетую с иголочки бизнес-леди, которую он увидел впервые. С настоящей Александрой он имел дело за ужином, когда она переходила от делового к сдержанно сексуальному тону, заставлявшему его мечтать о продолжении.

– Поужинаешь сегодня со мной? – спросил Стерлинг, который не мог смириться с необходимостью ограничиться с этой женщиной чисто деловыми отношениями.

Он понимал, что должен поступить именно так, но не мог совладать с собой. Было в ней нечто, сводившее его с ума.

– Чтобы продолжить беседу? – спросила Александра и закусила губу. – Конечно, можем поужинать в парадной столовой. Я обычно ужинаю там…

Меньше всего сегодня вечером ему хотелось говорить о делах, и она очень скоро это поймет.

– Я сам обо всем позабочусь.

– Ничего не выйдет. Ты не сможешь заказать столик в столь поздний час. – Александра достала из кармана сотовый телефон. – Я сейчас позвоню и узнаю, есть ли свободные места.

Стерлинг взял у нее из рук телефон и нажал на отбой.

– Предоставь это мне, а сама поезжай домой и переоденься. Я заеду за тобой через час.

– Поверь мне, в субботу вечером заказать столик в такое время практически невозможно. Давай подойдем к консьержу…

– Я справлюсь, Александра. Это же свидание. Тебе нужно позаботиться только о выборе платья.

– О таких вещах я мало беспокоюсь, – высокомерным тоном произнесла она.

Стерлинг удивленно поднял бровь.

– У меня две сестры, и я знаю, что все женщины беспокоятся об одежде.

– Я не все. Могу тебе сразу сказать, что на мне будет платье без рукавов.

– Похожее на то, что ты надевала вчера?

То платье ему понравилось, но юбка ниже колена выглядела слишком уж традиционно и консервативно. Ему хотелось увидеть ее в юбке покороче и с вырезом поглубже.

Александра вспыхнула.

– Да.

– Прямо униформа какая-то!

– Нет ничего плохого в том, чтобы вести размеренную и упорядоченную жизнь.

– Я не говорил, что это плохо.

– Нет, но ты так подумал. Спонтанность не всегда хороша. И ты убедишься в этом сегодня вечером, когда не сможешь заказать столик.

– Упорядоченность сродни тюремному заключению, Александра. Она дает стабильность, но лишает элемента неожиданности.

– Сюрпризы не всегда бывают приятными, – покачала головой Александра, направляясь по тропинке к отелю.

Стерлинг догнал ее, развернул и притянул к себе.

– Вот поэтому-то их и называют сюрпризами. Вся жизнь – это длинный сеанс катания на американских горках.

– Нет, если ты умело разыгрываешь карты, – возразила Александра, пытаясь высвободиться.

– И как же играешь ты?

– Я стараюсь максимально точно все планировать, не рисковать и выходить из игры, если ставки становятся слишком высоки.

– Мне кажется, что сейчас ты хочешь выйти из игры, а это уже не карты, а прятки.

– Я не трусиха. Я всегда использовала выпадавшие мне шансы, пока управляла «Хотон-Хаусом». Это называется оправданным риском.

– В бизнесе ты рискуешь, но риск может обернуться прибылью. Следует признать, что чем выше риск, тем выше награда.

– Это бизнес, а в личной жизни я предпочитаю действовать осторожнее.

– И к какой же категории отношусь я?

– Ни к какой, – отрезала Александра, отстранившись. – Думаю, сегодня поужинать нам не удастся, так что увидимся в понедельник утром.

Поймав ее за талию, Стерлинг обхватил ее руками и притянул к себе. Она, в свою очередь, схватила его за запястья и вскинула на него возмущенный взгляд.

– Не так быстро. Мы еще не закончили.

Александра развернулась в его руках.

– Не уверена. Ты пытаешься влезть в мою жизнь, и я не думаю, что это хорошо закончится.

– Как я могу уйти, когда ты так говоришь?

Александра покачала головой:

– Я к этому не готова. Мне пока хватает грядущих перемен в «Хотон-Хаусе». Я хочу, чтобы в личной жизни у меня все было спокойно.

– Не сработает. Я не могу от тебя уйти.

– Почему? Дело ведь не в сексе – это мы давно поняли.

– Ну, если честно, секс здесь тоже сыграл свою роль. Но с другой стороны, – черт, я говорю, как сопливый юнец! – ты похожа на скрытое сокровище, Александра. Есть в тебе что-то, что я хочу постичь.

Стерлинг наклонился, чтобы поцеловать ее. Прижался губами и проник языком глубоко внутрь. Пробуя ее на вкус и прижимая к себе. Недвусмысленно давая ей понять, что не собирается никуда уходить.


Особняк Хотонов на берегу моря оказался еще хуже, чем думала Джессика. Дэн заверил ее, что она выглядит прекрасно в старых джинсах, которые ее соседка по комнате раскрасила в магнолии и кипарисы. К ним она надела прозрачную блузку с рукавами-фонариками, застегивавшуюся на единственную пуговицу на груди.

Как только дверь открылась и горничная окинула ее взглядом, Джессика поняла, что ошиблась. Она вся сжалась, чувствуя себя маленькой и никчемной. Но, стараясь сохранить хотя бы внешнее спокойствие, она деланно улыбнулась и окинула горничную надменным взглядом. Следуя за горничной на веранду, Дэн все время поддерживал ее за талию. Поравнявшись со стеклянными дверями, он зажал ее в углу и приобнял.

– Расслабься.

Ему легко говорить! Наверное, ему никогда не случалось чувствовать себя лишним. Скорее всего в его жизни никогда не возникало такой ситуации, когда он не знал, как себя вести. А она была в полном смятении.

– Я спокойна.

– Ну конечно! Ты выглядела так, словно готова убить Марджори.

– Ничего подобного. Я просто…

– Растерялась. Ничего, малышка. Я уже видел тебя такой и понимаю, что к чему. Что она сделала не так?

– Дело не в ней, а во мне. Я чувствую себя не в своей тарелке.

Он погладил ее по талии, как раз над татуировкой с маской. Ему очень нравилось ласкать ее в этом месте. Эта маска очень многое говорила о ней: находясь в обществе других людей, Джессика часто надевала маску. Только сейчас она не может вести себя как бесцеремонная девчонка-панк, чтобы удерживать людей на расстоянии.

– Поверить не могу, что ты позволил мне так одеться на ужин с твоими родителями.

– Мне все нравится. Ты была в этих джинсах и блузке в день нашей первой встречи. Помнишь?

Джессика помнила ту встречу очень хорошо. Она отправилась с друзьями по химической лаборатории в клуб на вечеринку в стиле техно и весь вечер провела возле диджейского места, болтая с Дэном.

– Похоже, Марджори наряд не понравился. Она только посмотрела на меня – и сразу поняла, что такая девушка тебе не подходит.

– Это совсем не так, поверь мне.

Глупо чувствовать себя так скованно из-за одежды. Джессика понимала это и ненавидела себя за то, что одевалась так броско. Она и волосы покрасила в фиолетовый цвет, чтобы люди смотрели на них, а не на одежду.

– Я выгляжу глупо.

– Ага, точно. Моим родителям ты уже нравишься. Они считают, что ты для меня слишком продвинутая.

– Слишком продвинутая для тебя? Никогда не поверю, что они могли такое сказать!

Джессика, конечно, понимала, что даже он не всегда оказывался прав, но в целом Дэн держался очень спокойно и уверенно в себе. Ей тоже хотелось быть такой.

– Нет, именно так мы и сказали, – раздался голос Берта.

Вскинув голову, Джессика наткнулась на пристальный взгляд хозяина дома. Он был выше Дэна и совсем не похож на своих сыновей, за исключением глаз. У всех троих мужчин в семействе Хотон были яркие голубые глаза, как океанская гладь в солнечную погоду.

– Дэн ведь само совершенство.

– Мы рады, что ты так думаешь.

Следом за Дэном и Бертом Джессика прошла на веранду и очень скоро забыла о том, что еще совсем недавно чувствовала себя лишней в этом доме, словно сошедшем с картинки в журнале. Ее ладошка утопала в руке Дэна, и она ощущала себя полностью на своем месте. До того самого момента, как Брэд принес блюдо с закусками.

Смеясь и перебрасываясь шуточками с мамой, он был очень похож на Дэна. Но в следующее мгновение он увидел ее. Поставив поднос на стол, он завел разговор о путешествии в Европу, которое они с братом совершили по окончании школы.

Джессика давно мечтала о такой поездке, но денег не хватало. Дэн поднес ее руку к губам и, когда она подняла на него глаза, подмигнул.

Джессика тут же ощутила себя маленькой и беспомощной, особенно когда Присцилла вернулась на кухню, чтобы закончить приготовления, и отклонила ее предложение о помощи. Что бы ни думал Дэн, она никогда не станет частью этой семьи.


Оставив Стерлинга в отеле, Александра поехала в дом к свекру со свекровью. С ее характером заводить друзей было не так-то просто. Обычно ее это не беспокоило, но сегодня, когда ей понадобился совет женщины, она пожалела о том, что редко отвечала согласием на приглашения ее сотрудников провести время вместе.

Дверь открыла Марджори.

– Здравствуйте, мисс Александра. Мы вас сегодня не ждали.

– У Присциллы гости?

– Нет, только члены семьи. Она на кухне, а Берт с мальчиками на веранде.

– Не надо предупреждать о моем приходе, Марджори.

– Хорошо, мэм.

Марджори прошла по коридору к прачечной, а Александра направилась на кухню. Присцилла была там одна. Она резала овощи. Рядом с ней на столе стояла бутылка красного вина.

– Надеюсь, ты не возражаешь, что я заехала без предупреждения, – выпалила Александра, не дав свекрови даже поздороваться.

Зря она приехала. Что бы она сейчас ни сказала, в глазах Присциллы она будет выглядеть глупо. Разве можно просить у нее совета, что надеть?

– Мы всегда тебе рады, дорогая, ты же знаешь. Хочешь поужинать? Или что-то случилось в отеле? – спросила Присцилла, отложив нож и подойдя к шкафу, чтобы достать второй бокал и налить вина Александре.

– Ни то, ни другое. Мне нужен твой совет.

– По какому поводу? – спросила Присцилла.

На кухне она ощущала себя в своей стихии. С самой первой их встречи Александра поняла, что, несмотря на то что Хотоны много времени проводили на работе в отеле они всегда были приверженцами семейных ценностей. А выйдя замуж за Марка, она и сама в первое время ни о чем другом и не мечтала. Только о дружной семье.

Александра смутилась. Она позволила Стерлингу потрясти устои ее мира, но не позволит ему взять над собой верх. Только не сегодня вечером. Только не в вопросе одежды.

– По поводу одежды.

– Зачем тебе мой совет? Ты всегда прекрасно выглядишь.

– Спасибо. – Александра выдавила из себя улыбку.

Да, на работе она выглядела безупречно, но в повседневной жизни ее одежда отличалась чрезмерной консервативностью и строгостью.

– Мне тут сказали, что я хожу как будто в униформе.

– Правда? И кто же тебе такое сказал?

– Стерлинг Пауэлл.

Присцилла весело рассмеялась. Она всегда, с самого начала, относилась к Александре как к родной дочери. Только из-за этого Александра подняла бокал и поиграла вином, а не хлопнула дверью.

– Ничего смешного, – заметила она, сделав глоток благородного мерло и прислонившись к стене.

– Прости, дорогая, ты права. Просто это первый человек, сумевший вывести тебя из себя.

– Никто меня из себя не выводил. Этот человек думает, что он все знает. – Больше всего Александру злило то, что Стерлинг решил, будто сумел узнать ее после трех телефонных разговоров и двух дней личного знакомства.

Неужели ее настолько легко вычислить? Неужели она настолько предсказуема?

– И ты хочешь доказать ему, что он не прав? – осведомилась Присцилла, бросив на Александру проницательный взгляд.

– Да, – отозвалась та.

Сейчас уже не было смысла скрывать, что она поставила себе целью победить Стерлинга. Она не позволит ему выиграть этот поединок – ни в вопросе слияния «Хотон-Хауса» с «Пак-Мауром», ни в этой глупой затее с ухаживаниями, которые, по его мнению, нравятся всем женщинам. И вообще ни в чем.

– И к бизнесу это не имеет никакого отношения.

– А чего ты хочешь от меня?

Александра уже подумала об этом, вспомнив, что Присцилла недавно обновила свой гардероб для круиза.

– Где можно купить платье, в котором я могла бы поразить его сегодня за ужином? Я сама покупаю вещи в интернет-магазине Толбота.

– В такого рода моде я плохо разбираюсь. Спроси лучше у Джессики, девушки Дэна.

Александра сглотнула. Она не может обратиться за помощью к человеку, которого встречала всего один раз в жизни.

– Да ладно, я сама что-нибудь придумаю.

– Александра, дорогая?

– Что?

– Семья для того и существует, чтобы помогать друг другу в трудную минуту.

Александра улыбнулась свекрови. Она привыкла быть одна и все решать самостоятельно. Она была поздним ребенком у родителей, которые настолько были поглощены друг другом, что практически не замечали ребенка. До замужества она никогда не ощущала себя в семье. Но в последнее время, когда начались разговоры о слиянии, она снова начала чувствовать себя чужой.

– У меня есть всего час, – сказала Александра.

– Джессика во внутреннем дворике с Дэном. Я позову ее, чтобы мужчины ни о чем не догадались.

– Спасибо, Присцилла.

– Не за что.

Через пять минут Присцилла вернулась вместе с Джессикой – девушкой в обтягивающих джинсах и блузке, открывавшей пупок с пирсингом. Александра выпила еще вина.

– Тебе нужна новая одежда?

– Да.

– Какого плана?

– Что угодно, только не то, что на мне сейчас, – отозвалась Александра.

– Я знаю отличный магазин, – сказала Джессика. – Ты в прекрасной форме, и нечего носить эти мешковатые тряпки.

Александре ничего не оставалось, кроме как сесть в машину и двинуться в город следом за кабриолетом Присциллы, обсуждая с Джессикой достоинства собственной фигуры.

– У тебя отличные ноги – надо их показать, и красивый оттенок кожи на руках.

Александра понятия не имела, какие части тела у нее самые привлекательные. Честно говоря, она вообще мало заботилась о своей физической форме. Она выполняла упражнения, ела почти одно и то же каждый день и носила один размер одежды с двадцатилетнего возраста.

– Я не могу носить такую одежду, как ты.

Джессика добродушно рассмеялась:

– Думаешь? Не волнуйся, Лекси. Поверь, тебе понравится одежда, которую мы тебе подберем.

Александра удивленно воззрилась на Джессику.

– Можно называть тебя Лекси? – спросила та.

– Можно, конечно. Обычно так меня называют только мальчики.

– Дэн очень много о тебе рассказывал. У меня такое чувство, как будто я знаю тебя уже очень давно.

– Дэн обычно не слишком разговорчив, – заметила Александра, неожиданно осознав, что Брэд был прав, когда говорил, что эта девушка изменила жизнь брата. Она взяла Джессику за руку и легонько сжала ее. – С тобой он совсем другой.

Джессика кивнула.

– Он… он для меня все.

Слушая рассказы Джессики о Дэне, Александра тоже невольно начала мечтать о будущем и впервые за долгие годы почувствовала радость от предвкушения общения с мужчиной.

Глава 7

Александра оказалась права – заказать столик в субботу вечером было практически невозможно. Стерлингу пришлось попотеть, чтобы добиться своего. Он взял напрокат яхту в яхт-клубе Чарлстона и потратил целый час на то, чтобы проверить все до мельчайших деталей.

Александра позвонила и предупредила, что задерживается на час. Это оказалось ему на руку. Он заказал изысканный ужин у шеф-повара «Хотон-Хауса». Сейчас он как раз подогревался на камбузе яхты.

Сегодня вечером они не покинут бухты, потому что Стерлинг не любил плавать по незнакомым водам в темноте. Но в то же время он считал себя опытным моряком, потому что в детстве исколесил все калифорнийское побережье вместе с отцом на своей двадцатифутовой яхте.

Он припарковал машину возле дома Александры. Окинул себя взглядом в зеркале заднего вида, как ему еще в отрочестве посоветовала Колби, и взял с заднего сиденья белую розу на длинном стебле. Когда он был уже на подходе к дому, зажглось освещение. Дверь открылась, когда он только начал подниматься по лестнице.

– Ты опоздал, – крикнула Александра. – Заходи, я разговариваю по телефону.

Пауэлл успел заметить в дверном проеме ее ногу и распущенные волосы. Затем дверь открылась полностью и он услышал шаги в холле. Войдя в дом, он прикрыл дверь за собой.

Голос Александры доносился из кухни, и он направился за ней туда. Сегодня она надела облегающие черные брюки и кремовый топ без бретелек со стразами, выгодно подчеркивавший ее округлости и оставлявший обнаженными шею и плечи. До этого момента Стерлинг и не представлял себе, до чего нежная и красивая у нее кожа. Руки у нее были длинные и изящные, а когда она повернулась к нему, продолжая говорить по телефону, он разглядел на них блестящую пудру.

В течение нескольких мгновений он не мог произнести ни слова, мысленно пытаясь соотнести скромную и недоверчивую женщину, которую он держал в объятиях несколько часов назад, с той, что стояла перед ним сейчас. Она поднесла к губам бокал и сделала глоток. Если чутье ему не изменяло, это был либо коктейль «Космополитен», либо французский мартини.

Он протянул ей розу. Александра приняла ее, задев лепестками обнаженное плечо.

– Ты заказал столик? Или мне лучше приготовить ужин самой?

Стерлинг огляделся – кухня в доме Александры была очень современной, вся из хрома и стали. У него сложилось впечатление, что готовит она так же, как делает все остальное, – безупречно.

– Приготовишь его для нас в другой раз.

– Не уверена, что у нас будет еще одно свидание, если только ты не разовьешь в себе пунктуальность. – Она бросила на него через плечо соблазнительный взгляд.

Известный своим нестандартным мышлением, Стерлинг был очень рад, что ему удалось справиться сегодня со всем, не полагаясь на ее связи. Большинство мужчин на его месте отказались бы от своих планов и позвонили ей. Но, поступи он таким образом, вечер принял бы совсем иное направление, которое Стерлинга никак не устраивало. Он хотел убедить Александру в том, что он, как никакой другой мужчина, способен позаботиться буквально обо всем.

– Ты оказалась права – заказать столик было просто невозможно, и мне пришлось побегать, поэтому-то я и задержался.

Александра склонила голову набок, и прядь волос упала ей на плечо. Этот длинный темный локон резко контрастировал с бледной кожей.

– Время покажет.

– Дразнишь меня, да?

Она покачала головой:

– Нет, не дразню, просто наслаждаюсь моментом, когда ты точно не знаешь, что сделать дальше.

– Почему?

Сегодня вечером Александра была совсем другой – более спокойной и расслабленной. И новая одежда невероятно шла ей. Она сильно отличалась от того, что привыкла носить Александра, но в то же время выглядела очень элегантно и сексуально. Но, черт возьми, на руке у нее по-прежнему было обручальное кольцо.

– Так ты выглядишь более земным и человечным.

Это он уже слышал. Один из сотрудников «Пак-Маура» однажды раздраженно назвал его андроидом, потому что он мог не спать сутками и принимал решения, базируясь исключительно на логике. Никогда он не позволял эмоциям брать над собой верх.

Это, правда, никак не объясняло его присутствия в доме Александры Хотон в субботу вечером. Дело было вовсе не в работе. Скорее это относилось к разряду развлечений, но при этом Стерлинг понимал, насколько сегодняшний вечер осложнит их отношения в понедельник. Раньше он ни за что не позволил бы себе такого.

– Ты хочешь сказать, что сомневаешься в том, что я человек?

– Иногда. Ты бываешь похож на робота. Такое впечатление, что никто никогда не может сбить тебя с намеченного пути.

Часто Стерлинг тратил много времени на то, чтобы спланировать и устранить малейшую неприятность, которая могла возникнуть на неделе и помешать его планам. Но он не делал это на автопилоте. Хотя лучше бы так – может, тогда он сумел бы справиться с сегодняшним вечером.

– Можешь быть уверена – я никакой не робот. Иногда я совершаю ошибки.

Черт, а кто их не совершает? Хорошо, конечно, что она считает его непобедимым, но она должна понимать, что он такой же человек из плоти и крови, как и она.

– И признаешь их, – улыбнулась Александра. – У нас есть время выпить?

– Конечно. Что у тебя есть?

– Девчачьи напитки.

Она бросила на него взгляд, который часто практиковали его сестры, когда хотели заставить мужчину платить. Похоже, она ценит в мужчинах пунктуальность – придется соответствовать.

– И что же это за напитки?

– Если верить Брэду, к девчачьим напиткам относится все розовое и смешанное с соком.

– Все розовое… он прав. А ты что пьешь?

– «Космополитен». Хочешь?

– Не знаю. Вдруг моя принадлежность к мужскому полу будет поставлена под сомнение?

– Поскольку я здесь одна, все по-прежнему будут считать тебя крутым мачо.

Стерлинг в этом очень сомневался. Эта женщина одним взглядом могла свести его с ума. В течение последних двух часов он сбился с ног, стараясь организовать для нее все по высшему разряду. Она не знала, какое влияние имеет на него, и лучше, чтобы никогда не узнала.

Сама Александра о себе почти ничего не рассказывала.

– А виски у тебя есть?

– Да. Тебе чистое или с колой?

– Чистое.

Она налила немного дорогого виски «Кентукки» и подняла свой бокал:

– За скрытое сокровище!

Черт, он еще не раз пожалеет, что так распустил нюни перед ней!

– За остроумных женщин.

Александра сделала глоток и подмигнула ему:

– Еще тост?

Сегодня она вела себя как кошечка – резкий контраст с серьезной последовательной женщиной, которую он привык в ней видеть. Неужели дело только в смене одежды, или за этим стоит нечто большее?

– За слияние, – сказал Стерлинг, имея в виду нечто личное, а не «Пак-Маур».

– За сбитую спесь.

Сделав глоток, Стерлинг приблизился к ней.

– За неожиданные приглашения на ужин.

– За красивых женщин, которым нравится произносить тосты, – улыбнулась Александра, и они одновременно поднесли бокалы к губам.

Александра снова подняла бокал, но Стерлинг забрал его и поставил на стол рядом со своим.

– Больше никаких тостов?

Покачав головой, он привлек ее к себе и поцеловал. Она обняла его за талию и прижалась к нему, а Стерлинг почувствовал, что внутри у него что-то оборвалось. Как будто он обрел в ее руках нечто, о нехватке чего раньше и не подозревал.

Александре уже доводилось бывать в яхт-клубе на вечеринках и даже один раз на свидании, но сейчас она чувствовала себя совершенно по-особенному. Она уже давно отпустила прошлое. Спрятала его глубоко внутри, чтобы оно уже никогда больше не смогло повлиять на нее, но только сейчас она осознала, что все это время прожила как во сне.

Таких, как она, в Голливуде называли успешными женщинами, самодостаточными и не нуждающимися в мужчинах. Она вступала в отношения с ними исключительно на своих собственных условиях. Но мистер Пауэлл этого, казалось, не замечал.

Он твердо вознамерился ее соблазнить, подарить ей романтическую сказку о любви, в которую она давно уже перестала верить. И остановить его не было никакой возможности, потому что он отказывался играть по ее правилам, установленным десять лет назад.

Он отказывался видеть в ней успешную бизнес-леди, какой Александра представала в глазах окружающих. Хотя она уже и сама не знала, кем является на самом деле. Ей нравился образ, созданный ею на этот вечер. В одежде, которую подобрали для нее Джессика с Присциллой, она ощущала себя другим человеком. Глядя в зеркало, она сама себя не узнавала.

Обнаружив, что Стерлинг опаздывает, Александра сказала себе, что все это она делает ради себя, а не ради него. Она пыталась обманывать себя, утверждая, что не хочет Стерлинга, что ей наплевать на то, как он старается ради нее. На самом деле все было как раз наоборот.

Сегодня днем во время прогулки по пляжу, когда он внимательно слушал ее рассказы о курорте, Александра поняла, что он искренне интересуется всем в ее жизни. Для него она не просто сексуальный объект. И не только достойный противник в комнате переговоров. В первую очередь она женщина со своими желаниями и мечтами, не связанными только с сексом и работой.

Это открытие имело куда больший эффект, чем новая одежда и прическа. Александра вдруг вспомнила о тех вещах, которые ей раньше нравились в себе, но о которых она в последнее время забывала в своем стремлении добиться успеха в гостиничном бизнесе.

Стерлинг отвел ее на роскошную яхту, стоявшую на якоре дальше всех от яхт-клуба. На мачте и вдоль перил горели фонари. Для того, чтобы организовать подобный вечер, он явно приложил немало усилий. Гораздо больше, чем она предполагала. Александра попыталась убедить себя в том, что он спланировал все заранее, и не слишком восхищаться, но не смогла.

– Это твоя яхта? – спросила она, вспомнив, что в ходе вчерашнего разговора он говорил о том, что любит ходить под парусом.

Исполнительный директор «Пак-Маура» мог позволить себе любую дорогую игрушку.

Приобняв Александру за талию, Стерлинг помог ей подняться по трапу. Через тонкую ткань шелкового топа его рука казалась очень большой и горячей. Она снова ощутила себя привлекательной женщиной и намеренно замедлила шаг.

– Это съемная яхта, а моя находится во Флориде.

– Почему именно там? – поинтересовалась Александра, оказавшись на палубе.

В лунном свете деревянный пол поблескивал.

– Туда легко можно слетать на пару дней, чтобы передохнуть. Последний раз я следил за открытием «Райской бухты», нового курорта «Пак-Маура».

В босоножках на высоких каблуках Александра чувствовала себя на слегка покачивающейся палубе не совсем комфортно. Наклонившись, чтобы снять их, она бросила взгляд на кольцо для большого пальца, которым напоследок поделилась с ней Джессика.

– Мне очень приятно, что ты сделал все это ради меня.

Александра не кривила душой. Она настолько вжилась в образ деловой женщины, что мужчины, с которыми она имела дело, даже и не думали о романтике.

И в глубине души ей льстило, что Стерлинг так старался ради нее, хотя, конечно, это не имело абсолютно никакого значения… абсолютно никакого.

– Отлично, – сказал он. – Это только начало.

Он повел ее в глубь яхты. Огромное ночное небо у них над головами пестрело звездами. Полная луна отливала серебром, и Александра прикрыла глаза, пытаясь вспомнить, когда в последний раз ей доводилось бывать в море ночью.

– Присядь, а я закончу последние приготовления.

– Какие еще приготовления? – Легкий бриз с океана был довольно прохладным, и Александра слегка поежилась.

– Ужин и музыка. Я хочу зажечь свечи и превратить этот вечер в сказку.

– О чем ты мечтаешь, Стерлинг? – спросила Александра.

Он все время беспокоился о том, чего хочет она, никогда не говоря о своих собственных желаниях. Ему, безусловно, нужно было нечто большее, чем физическая связь, но что именно?

– Сегодня вечером? – уточнил он низким и чертовски сексуальным голосом.

– И сегодня, и вообще. Ты похож на человека, который точно знает, что ему нужно, – сказала Александра, которая знала, что будущее у Стерлинга уже распланировано.

И, несмотря ни на какие преграды, он будет уверенно двигаться к цели, пока не достигнет ее.

– Когда я был молод, я мечтал о том же, что и все остальные. О работе, приносящей много денег, и красивой женщине рядом.

– Звучит расплывчато.

– Так оно и было. А ты? О чем ты мечтала?

– Я просто хотела найти мужчину, который бы любил меня, и провести остаток дней в качестве его драгоценной куколки.

Рассмеявшись, Стерлинг обнял ее за плечи и притянул к себе.

– А сейчас? Ты не слишком похожа на чью-то драгоценную куколку.

Александра окинула взглядом темную воду, пытаясь подобрать ответ, который не показался бы ему чересчур откровенным.

– Думаю, я просто хочу быть счастливой.

– А сейчас ты счастлива? – поинтересовался он.

Александра задумалась. Вся ее жизнь была посвящена работе. О своей состоятельности она судила по успехам в «Хотон-Хаусе».

– В большинстве случаев да. А ты?

– Да. Я бы только хотел быть поближе к семье. В этом я тебе завидую. Но у меня есть отличная работа, я нахожусь в обществе красивой женщины – о чем еще мужчина может мечтать?

– Об ужине, – предположила Александра, отступая на шаг.

Он всегда знал, что сказать и сделать, и ее это немного злило. Ей хотелось, чтобы он хотя бы раз оступился. Сделал нечто такое, чтобы она решила, что он ее не стоит. Но пока ничего подобного не происходило. Хоть она и не верила, что кто-то способен всерьез ее увлечь, Стерлинг Пауэлл медленно, но верно убеждал ее в обратном.

* * *

После ужина Александра помогла убрать со стола и вызвалась помыть посуду в маленьком камбузе. Это в замыслы Стерлинга не входило. Он подозревал, что Александра об этом догадывалась и предложила свою помощь, стремясь придать вечеру оттенок повседневности. Чтобы субботний вечер с ним стал похожим на любой другой субботний вечер.

Пауэлл подумал о тех ощущениях, которые пробудила в нем эта женщина. Он подключил плейер к усилителю, и в гостиной заиграла песня Джеймса Бланта «Ты красавица». Накануне Брэд посоветовал ему композиции, которые нравятся Александре.

– Хорошая песня, – загадочно улыбнулась Александра.

– Знаю.

Александра привыкла, что мужчины воспринимают ее только в одном качестве. Ей нравилось такое отношение, потому что оно всегда ставило ее в более выгодную позицию по отношению к мужчине, но сегодня Стерлинг всеми силами пытался заставить ее понять, что ему нет дела до ее деловых качеств. Завтра они снова станут противниками за столом переговоров, но сегодня он хотел иметь дело с женщиной, без малейших усилий завладевшей его вниманием.

Он взял у нее из рук чистую тарелку и одновременно потерся пахом о ее ягодицы. Александра дернулась и оглянулась. Он медленно пританцовывал, лаская ее тело своим, прежде чем отнести тарелку в шкаф. Вернувшись за второй тарелкой, он провел пальцами от ее плеча до кисти.

Александра не выпускала тарелку из рук. Стерлинг наклонился и повторил поцелуями путь своих пальцев. Забрав тарелку, он поставил ее в сушилку.

Обняв Александру за талию, он притянул ее к себе. Она расслабилась и тоже обняла его. Ладони у нее были теплые и мокрые от воды. Поднеся одну из них к губам, Стерлинг слизал воду. Мытье посуды они закончили вместе.

С тех пор как он впервые держал ее в объятиях, он мечтал лишь о том, чтобы заманить ее в постель. Но только на своих условиях. Он хотел доказать ей, что их связывает не только секс. И сегодня, похоже, ему это удалось.

Этот вечер принадлежал только им двоим. Пришло время Александре узнать, о каком будущем он мечтает для них.

Заиграла песня Марвина Гея «Не медли».

– Не слишком завуалировано.

– Это романтическая песня, – заметил Стерлинг и провел ее из камбуза в гостиную, где можно было потанцевать.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 3.9 Оценок: 7

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации