Электронная библиотека » Кэтрин Коултер » » онлайн чтение - страница 15

Текст книги "Роковая страсть"


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:28


Автор книги: Кэтрин Коултер


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 15 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 31

Я уже собрался было ответить, как вдруг услышал тяжелый хрип Лоры. Мгновенно подскочив к ней, я прижал ее к груди. Она сильно дрожала.

– Пустите! – Оттолкнув меня. Том пощупал пульс, а потом велел поскорее принести пляжные полотенца, что и было мгновенно исполнено. Одно полотенце Том велел намочить, а затем положил его Лоре на лоб. Присев на корточки, он потребовал бутылку воды. Кто-то тут же сунул ему «Доктор Пеппер».

– Поднимите ей голову, чтобы она могла пить. Сахар, вот что ей сейчас нужно, и воды побольше. Да отойдите же, немного свежего воздуха тоже не помешает.

Туристы расступились.

– Ну и где этот чертов вертолет? – проворчал Том, продолжая понемногу поить Лору сладкой водичкой.

– Минут через десять – пятнадцать будет, – заверил кто-то.

Каждый стремился найти себе дело. Одни приносили питье, другие – еду, третьи – жидкость от комаров, четвертые – полотенца. Женщина в узком бикини притащила огромной зонт и поставила его так, чтобы Лора была вся в тени.

Мне показалось, что прошла целая вечность, прежде чем Лора открыла глаза и посмотрела на меня. Лицо у нее было мертвенно-бледным, но взгляд оставался ясным. Она улыбнулась мне. Том дал ей глотнуть еще немного «Доктора Пеппера».

– Ты молодец, – сказал я, – держись так и дальше и не смей снова вырубаться, договорились?

– Да. – Голос ее звучал слабо, едва слышно. Наконец ярдах в двадцати от нас приземлился вертолет, из которого поспешно выбрались двое мужчин с носилками и женщина с чемоданчиком в руках. Они сразу побежали к нам. Впервые за все это время у меня появилась надежда, что все обойдется.

Вслед за Лорой я забрался в вертолет, где ее тут же принялись поить отваром из каких-то трав.

– Не волнуйтесь, все будет в порядке, – приговаривала ухаживавшая за ней женщина. – Ваша жена? – Она искоса посмотрела на меня.

– Пока нет.

Вертолет взлетел, и теперь нам открылся вид на джунгли сверху. Море зелени выглядело таким густым и девственно нетронутым, что при одном взгляде на него я, похоже, и сам приобщился к вечности. Местами над лесом висел густой туман, напоминавший плотную серую вуаль. Все это казалось таинственным и потусторонним – иной мир, где людям нет места. Нам просто повезло – мы спасли свои шкуры. Удивительным казалось то, что по этим джунглям шныряет уютный туристический трамвайчик, пассажиры которого щелкают фотокамерами и пьют легкие напитки.

Разговаривать было бесполезно – слишком сильно шумели двигатели, – так что мы просто молча сидели, обозревая огромное зеленое полотно, еще недавно представлявшееся нам одновременно и тюрьмой, и раем.

Женщина, судя по всему, медсестра, тронула меня за плечо. Я наклонился к ней.

– Мы летим в Сан-Хосе, – сказала она. – Сеньорите нужен хороший уход.

– И далеко еще?

– Примерно час.

Я взял Лору за руку. Она что-то невнятно бормотала и, кажется, снова впала в бессознательное состояние. Час обещал быть долгим.

Наконец вертолет приземлился на посадочной площадке больницы Сан-Хуан де Дьос, где нас уже ждали санитары с носилками. Последнее, что мне бросилось в глаза, – длинные, спутанные, мокрые от прижатых ко лбу Лоры влажных полотенец волосы, свисающие на одну сторону носилок. Но даже если бы на месте этих волос был лысый череп, я бы, наверное, в этот момент восхищался его блеском.

Один из врачей, повернувшись ко мне, с улыбкой сказал:

– Ступайте на третий этаж и найдите там хирургическое отделение: вас всех тоже не мешает осмотреть.

Все это заняло примерно час. Хотя нам промыли ранки от укусов и более или менее привели нас в божеский вид, мы с Сэвичем все равно выглядели как дикари, учитывая многодневную щетину, грязную, порванную одежду и распухшие от укусов шеи и ладони. Что касается Шерлок, то она была скорее похожа на Золушку до бала: рыжие волосы растрепались, лицо в грязи, одежда покрыта засохшей глиной. Когда я наклонился и поцеловал ее в щеку, от нее пахло жидкостью против насекомых. И все же теперь мы были хотя бы немного похожи на людей.

Я позвонил Лориному шефу Ричарду Этертону, а Сэ-вич – Джимми Мэйтланду и Карлу Бардолино. Мы дали им полный отчет о произошедшем, и они пообещали связаться с посольством США, чтобы обеспечить нашу безопасность. Оказалось, что Эджертон уже наводнен федеральными агентами и они подвергают допросам чуть не каждого второго.

Я подумал о сестре, и мне сделалось нехорошо.

В этот момент в приемную вошел доктор Мануэль Са-линас и сразу заговорил по-английски:

– Поработали вы на славу. Два дня в джунглях, с ранением в плечо – без вашего ухода мисс Беллами ни за что бы не выжила. К счастью, сильного загноения не произошло; мы наложили швы, и теперь ее состояние можно считать удовлетворительным. Сейчас она еще слишком слаба, но примерно через час я пущу вас к ней. Думаю, через пару дней вы сможете улететь домой.

Я с трудом удержал себя от того, чтобы не расцеловать его.

Убедившись, что Лоре ничто больше не угрожает, я отправился с Шерлок и Сэвичем по магазинам – нам всем надо было хоть немного приодеться. Поскольку у нас не было ни цента живыми деньгами, не говоря уж о кредитных карточках, пришлось одолжиться у доктора Салинаса. Перед тем как уйти, мы с Сэвичем побрились, приняли душ и уже больше не походили на бездомных бродяг. Вернувшись с покупками, мы наскоро перекусили. Теперь оставалось только ждать.

Вскоре прибыли местные полицейские – они допросили нас и организовали охрану, что было отнюдь не лишне. Согласились на том, что они пробудут с нами до прибытия представителей ФБР и отдела по расследованию экономических преступлений. Потом кто-то из них сказал, что слышал о старом армейском лагере неподалеку от Дос-Брасос;

правда, его удивило, что это место пытаются использовать для переправки наркотиков.

День тянулся бесконечно долго, за ним прошла такая же ночь.

Когда наутро мы зашли к Лоре в палату, она по-прежнему спала. Нам ничего не оставалось, как только осторожно, чтобы не разбудить ее, направиться к двери, и в этот момент в коридоре раздался мужской голос.

Сэвич стремительно бросился навстречу говорившему:

– Сэр! Как здорово, что вы здесь!

Джимми Мэйтланд, заместитель директора ФБР и непосредственный начальник Сэвича, ворвался в палату, словно нападающий футбольной команды, сметающий сопротивление защиты. Увидев своих сотрудников живыми и невредимыми, он сразу заулыбался:

– Ну, ребята, и занесло же вас! Слава Богу, теперь все позади. – Он крепко расцеловал Шерлок и потряс руку Сэвичу.

Позади сутулился мой шеф. Большой Карл Бардолино. За этого человека я в пекло полезу, потому что он и сам за своих стоит горой, точно так же как Джимми за своих. Большой Карл действительно большой – почти шесть с половиной футов ростом, и весит добрых двести фунтов.

– Добро пожаловать в Коста-Рику, сэр. – Я шагнул ему навстречу и только тут увидел, что за его спиной стоит еще один человек, которого я не знаю; однако мне сразу стало ясно, что он не из ФБР. Впрочем, я, кажется, догадывался, кто это. Вряд ли он станет моим добрым другом.

– Этого джентльмена мы встретили в аэропорту, – пояснил Джимми Мэйтланд. – Он из отдела по расследованию экономических преступлений. Знакомьтесь: Ричард Этертон, начальник Лоры Беллами.

Я внимательно посмотрел на Этертона. Высокий, тощий, с надменным взглядом, он был одет слишком хорошо для офицера полиции.

– Я приехал в Эджертон не по заданию ФБР. Это чисто личное дело, связанное с моей сестрой. – Кажется, я уже начал оправдываться, а этого делать не стоило.

– Помню, помню, вы говорили мне все это по телефону. – Этертон поглядел на Большого Карла. Затем он перевел взгляд на Лору – остальные его, похоже, мало интересовали – и спросил, обращаясь к Сэвичу: – Надо полагать, вы тоже приехали в Эджертон просто навестить друга? – Он кивнул в мою сторону.

– Вот именно. Не сомневаюсь, вас поставили в известность о покушении на его жизнь, а мы с моей женой Шерлок, знаете ли, не любим, когда кто-то пытается убить наших друзей.

Брови Этертона поползли вверх.

– Шерлок? Так это вы взяли того знаменитого серийного убийцу? – В голосе его прозвучало искреннее восхищение, однако Шерлок вздрогнула. Я сразу понял: ей вспомнились наркотические кошмары с участием Марлина Джоунса.

Не обращая внимания на Этертона, Шерлок повернулась к Большому Карлу и Мэйтланду:

– Местная полиция хочет взять этот лагерь. По-моему, правильная идея. Сказать им, что вы здесь и готовы участвовать в операции?

– Оставьте это отделу по расследованию экономических преступлений, – заявил Этертон. – ФБР тут ни при чем. Если у вас есть что сказать по этому поводу, обращайтесь ко мне.

– Слушайте, вы всегда такой зануда?

Этертон сделал шаг в мою сторону. Отлично, мне даже хотелось, чтобы он на меня накинулся. Но тут я услышал предупреждающий кашель Мэйтланда. Этертон придвинулся еще ближе ко мне, однако Сэвич перехватил его.

– Не надо, – ласково сказал он. – Вы уж поверьте мне, коллега, с нами связываться не стоит – окажетесь в смешном положении. Нам с Маком не нравится ваше поведение в этом деле, так что, если хотите сохранить ваши чудесные запломбированные зубы в целости, постарайтесь с нами дружить. И вообще, не пора ли объединить усилия? Игры кончились. Взгляните на Лору – ведь она чуть не погибла.

– Да, но только потому, что нарушила мои прямые указания.

Ничего не скажешь, тут он был прав.

– Положим, что так, – согласился я. – Честно говоря, все мы немного напортачили, но вы уж поверьте, каждый заплатил за это полной ценой.

– Вы провалили мне всю операцию, – не сдержавшись, каким-то странным фальцетом выкрикнул Этертон.

– Это еще не факт, – спокойно возразил Мэйтланд. – Пока мы тут с вами разговариваем, с десяток агентов прощупывают каждую щель в Эджертоне.

– Господи, да мы и собирались позвать на помощь, – вмешалась Шерлок, – просто времени не хватило. Нас взяли в первую же ночь.

– Ладно, давайте так: что было, то прошло. – Мэйтланд поднял свои здоровенные ладони. – Мы с Карлом позволили Шерлок и Сэвичу действовать по собственному усмотрению. Что касается Мака, то поездка в Эджертон – это его частное дело, работа тут ни при чем, чего не скажешь о нас. Если что-нибудь действительно связывает Тарчера и Пола Бартлетта с этой историей, будьте уверены, мы все выясним досконально.

Этертон отступил, угрюмо посмотрел на Мэйтлаида и тяжело вздохнул:

– Ладно, будь по-вашему. Если есть хоть малейший шанс откопать что-нибудь на Дель Кабризо, я с вами. Боюсь только, что мы все опоздали – эти ребята скорее •всего уже успели прикрыть лавочку и замести все следы.

– Если вам удастся прижать Дель Кабризо, то это, конечно, будет не лишний цветок в букете отдела по расследованию экономических преступлений, – со своей обычной дипломатичностью заметил Мэйтланд. – А мы поможем, чем сможем.

– Короче, – подытожил Большой Карл, – давайте считать это межведомственной операцией. Как, Этертон, согласны?

Тот кивнул и посмотрел на Лору. Она была по-прежнему бледна. Этертон подошел к ней и бережно положил руку на ее плечо. Может, и у этого типа есть сердце, неожиданно подумал я.

– Поймайте Молинаса, – едва слышно прошептала Лора. – Он все время пытается выставить себя эдакой благородной личностью, о дочери печется, но все это игра. Живы мы, мертвы или накачаны наркотиками до сумасшествия – ему все равно, он ничем не лучше Дель Кабризо, – Она устало прикрыла веки и повернулась на бок.

Мэйтланд поднялся.

– Ну что ж, начинаем нашу совместную операцию. Сперва наведаемся в этот лагерь, посмотрим, что там к чему.

Глава 32

– Давай, Мак, рассказывай, как все прошло. – Лора просто сгорала от нетерпения.

– А что, собственно, рассказывать? Молинас мертв, но это не наших рук дело – люди Дель Кабризо успели расправиться с ним еще до нашего появления.

– Недаром он так боялся…

– Выходит, недаром. К сожалению, нам не удалось найти его дочь – к тому времени как мы с местными ребятами добрались до лагеря, там уже никого не было. Заодно полиция снесла его до основания, чтобы никто не смог больше использовать это место в качестве перевалочного пункта. Воздушное пространство тоже будет патрулироваться.

– А что слышно из Эджертона?

– Дом Тарчера обыскали, сейчас занимаются его бухгалтерскими книгами. Пока ничто не указывает на его связь с наркобизнесом. Пол исчез, и все его вещи, включая компьютер, тоже. Тарчер уверяет, что не имеет ни малейшего представления о происходящем: взять его не на чем, по крайней мере, пока. Джилли по-прежнему ищут, но, по сведениям двухчасовой давности, никакого прогресса нет.

Я помог Лоре приподняться на подушке.

– А как насчет Чарли Дака и следов наркотика у него в крови?

– Тарчер настаивает, что ни сном ни духом не ведает, как Чарли добрался до вещества, изобретенного Полом. Говорит, не исключено, что это Пол убил его.

Лора стиснула мою ладонь. К ней явно возвращались силы.

– Мэгги Шеффилд, как ты понимаешь, отнюдь не в восторге от вторжения пришельцев – они с Этертоном как два петуха, гоняющиеся за одной курицей.

Не выдержав, Лора рассмеялась.

– Или как две собаки, сражающиеся за одну и ту же кость. Этертон сам мне это сказал. То есть, конечно, слова он употребил другие, проворчал что-то в том роде, что местная полиция ему ужасно надоела.

– Ну а у нас какие планы, Мак? Я осторожно поцеловал Лору в губы.

– Мы пробудем здесь до тех пор, пока ты не сможешь нормально передвигаться. А потом… – Я глубоко вздохнул. – Потом мне надо будет вернуться в Эджертон и продолжить поиски Джилли.

– Дай мне немного времени. Мак, и мы поедем вместе.

Через четыре дня мы все приземлились в Портленде. Тут же, в аэропорту, мы взяли напрокат машины: Сэвич – «тойоту-кресиду», я – «форд-эксплорер». Люди из прокатного пункта помнили нас по последней встрече и поэтому смотрели подозрительно, однако нам ничего так и не сказали: взятые прежде машины были возвращены по назначению, счета оплачены, все как положено.

У Сэвича машина была пошикарнее, и по дороге в Эджертон я тащился за ним следом.

Вскоре мы уже подъезжали к дому Пола на Ливерпуль-стрит. Было начало мая, и прибрежную полосу покрывал плотный слой тумана, так что я едва различал машину Сэвича. Из-за повышенной влажности у меня начало ломить кости – привет из Туниса, надо полагать. Лора, по-видимому, тоже чувствовала себя не лучше.

Оглядевшись вокруг и убедившись, что поблизости, кроме нас, никого нет, я медленно повернул ключ в замке.

– Не думаю, что это можно назвать взломом, – сказал Сэвич, но на всякий случай все же прикрыл меня со спины. – В конце концов, тут живет твоя сестра.

В доме было холодно и пусто.

– Если Пол перед исчезновением и оставил какие-то заметки или дневники, их наверняка изъяли полицейские, но, думаю, на их долю тоже ничего не досталось.

– Все же стоит посмотреть, – посоветовала Лора, – мало ли что.

Шерлок, бормоча что-то под нос, прошла в глубину дома, а я остался в гостиной, пытаясь сообразить, где бы Пол мог спрятать то, что ему было опасно брать с собой.

Медленно обводя глазами комнату, я всматривался в черно-белые картины, стекло, мебель. Все это мне по-прежнему не нравилось.

Полчаса спустя я присоединился к Сэвичу, прочесывавшему лабораторию Пола, Он напевал что-то в стиле кантри.

Я пошел за ним следом, в поисках… сам не знаю чего – может, того, что лежит не на месте или, скажем, останавливает взгляд, как трещина в стене.

Но все было безрезультатно.

– «Вышел Томми из тюрьмы, грязная дыра…» – напевал Сэвич, заглядывая в шкаф. – Я даже стены простучал, – сказал он, поворачиваясь ко мне. – Пусто. Что ж, пора нанести визит Тарчеру. Посмотрим, обрадуются ли там нашему приходу. – Он поднялся и вытер руки о штаны.

– Может, это не имеет никакого значения, но Мэгги Шеффилд как-то обмолвилась, будто Джилли спала с Робом Моррисоном. Давай заглянем и к нему тоже – вдруг он что-то знает.

В доме Моррисока было пусто, даже машины перед входом не видно. Ощущение такое, что здесь уже несколько дней никто не ночевал.

Сэвич подергал входную дверь. Заперто.

– Между нами, Мак, я начинаю входить во вкус. – Взглянув на меня, он вытащил ящичек с набором инструментов и принялся за дело, но, на сей раз, у него ничего не вышло.

– Интересно, – нисколько не расстроившись, заметил Сэвич.

– Еще как! – подхватила Шерлок. – Как будто это не хибара в захолустье, а прямо какой-то Форт-Нокс.

Обойдя дом, я остановился у большого кухонного окна, слегка надавил на него и даже присвистнул – путь был открыт.

Перебравшись через подоконник, я прошел внутрь. Замок на входной двери оказался настоящим произведением искусства – мне понадобилось не меньше минуты, чтобы разобраться с ним. Наконец я открыл дверь и впустил друзей.

– Стало быть, здесь и живет этот малый? – Шерлок с любопытством огляделась по сторонам. – Прибрано, как у нас после очередного визита Жюли.

– У Моррисона тоже есть домработница. Или, вернее, домработник, некто мистер Тори – когда-то он ловил рыбу на Аляске. Свое новое дело он, как видно, знает досконально.

Мы разбрелись по дому и уже спустя двадцать минут снова встретились в гостиной, найдя лишь несколько страховок, медицинских рецептов и счетов за ремонт автомобиля. И ничего, что могло бы пролить свет на занимавший нас вопрос. Единственное, на что я обратил внимание, так это несколько фотографий в рамках; одна из них, обрамленная в золото, лежала на столике у кровати лицом вниз. Подняв ее, я вздрогнул: на фотографии была Джилли – одетая в летнее платье, она стояла на вершине утеса и беззаботно смеялась…

– Слушай, тут позади дома есть сарай, – окликнул меня Сэвич. – Стоит заглянуть.

Это было сооружение такое же древнее, как и покрывавшая его грязь: стены сарая сгнили, дверь покрылась трещинами. После легкого удара дверь, слетев с петель, упала внутрь; и тут в ноздри нам ударил тошнотворный запах.

– Что там? – спросила Шерлок, подходя ближе.

– О Боже! – Сэвич преградил ей дорогу. – Лучше не входи.

Так мы нашли Роба Моррисона.

Глава 33

Мэгти молча смотрела, как двое мужчин заворачивают тело ее возлюбленного в брезент и поднимают в похоронный фургон. Двери захлопнулись, и вскоре машина с тем, что осталось от Роба, исчезла за поворотом. По щеке Мэгги медленно скатилась слеза.

Потом мы еще почти час ждали появления детектива Минтона Кастанги, судмедэксперта и коронера из Сейлема. Минтон ничего не сказал Мэгги, лишь молча кивнул нам всем.

Начался дождь, и Кастанга знаком предложил нам войти в дом.

– Ну, теперь рассказывайте. – Он хмуро взглянул на нас и уселся на диван.

Мы поведали ему все, что знали сами, умолчали только о том, как проникли в дом.

Кастанга поскреб подбородок.

– Так, давайте уточним. Здесь, в городе, вы четверо провели уже около недели и теперь пришли сюда, чтобы отыскать следы Джилли, сестры Мака. Полагали, что Моррисон знает, как ее найти?

– Вот именно. – Лора села рядом и прижалась ко мне.

– Как думаете, кто мог убить Роба Моррисона? – Кастанга взял из вазы на кофейном столике яблоко и, потерев его о рукав, откусил изрядный кусок.

– Откуда нам знать? Скорее всего, это убийство каким-то образом связано с операцией по выявлению нарко-торговцев в этом городе, но доказательств у нас нет. Мы просто осматривались здесь, заметили сарай, решили проверить. – Разумеется, я не стал посвящать Кастангу в детали.

– Роб был убит двумя выстрелами в спину, – сказал Кастанга. – Произошло это дня четыре назад. – Он положил яблоко на гладко отполированный столик. – Послушай, Мэгги, я ведь знаю, ты встречалась с ним…

Мэгги устало пожала плечами. В глазах ее застыла боль.

– Постоянством Роб не отличался. После того как он однажды не позвонил мне в назначенное время, я пару раз пыталась дозвониться сама, потом оставила это занятие.

– Ужасно жаль, что все так вышло, Мэгги. – Шерлок подошла к ней и погладила ее по плечу.

– Мне тоже, – добавил я. – Роб спас жизнь Джилли.

– Спасибо. – Мэгги вскинула голову. – Что ж, пойду, опрошу людей.

Кастанга собрался было что-то возразить, но потом пожал плечами.

– Валяй, но только не забывай про осторожность. И не думай, что я дую на воду – что-то в Эджертоне в последнее время слишком много убивают.

– Нет бы мне остаться в Юджине, – вздохнула Мэгги и вышла.

Кастанга закрыл свой блокнот, небрежно сунул его в нагрудный карман и встал.

– Между прочим, мы так и не нашли тех, кто пытался отравить вас. Даже подозрений никаких. Правда, отдел по расследованию экономических преступлений перекрыл нам кислород, но это уже не имело значения.

Пообедали мы у Грейс на Пятой авеню, и мне показалось, что она была единственной в Эджертоне, кто действительно обрадовался нам. Стоило ей бросить взгляд на Лору, как она сразу захлопотала, провела ее к столику, подтащила стул.

Готовя для нас сандвичи, Грейс тараторила без умолку:

– В город понаехало столько агентов из Вашингтона – они каждый уголок обнюхали! Да вы, наверное, это и сами знаете. – Грейс положила перед Лорой сандвич с тунцом. – Впрочем, нет, откуда вам знать, вы же все это время промучились в плену.

– Кто вам это сказал? – Я жадно отхватил большой кусок сандвича с мясом.

– Это все знают. У нас было собрание лиги. Так там только об этом и говорили. Наркотик каким-то образом связан с исследованиями доктора Бартлетта, да? А Роба Моррисона убили потому, что он докопался до этого и был уже готов вывести подонков на чистую воду. Бедняга. Каттер Тарчер твердит, что все это чушь, просто наркотик позволяет классно заниматься любовью. Но если так, что в этом дурного?

– Классно заниматься любовью, – как эхо повторил я и покачал головой.

– Интересно, – ни к кому не обращаясь, произнесла Лора, – а случаях изнасилования в полицию никто не сообщал?

На подъезде к дому Тарчеров ощущение у всех было такое, будто для нас пробили отбой. Лора потянулась и решительно заявила, что после сандвича с тунцом чувствует себя превосходно, не говоря уж о том, что ей удалось немного подремать.

Сэвич и Шерлок подъехали следом за нами. Я постучал в дверь, и она немедленно открылась.

– О Боже, опять эти клоуны! Что вам на этот раз надо? – На пороге, закрывая вход в дом, стоял Каттер Тарчер, похожий в своих черных джинсах и светлой безрукавке на настоящего головореза; судя по всему, он был настроен весьма воинственно.

Я улыбнулся ему:

– Привет, Каттер, ты знаком с мисс Скотт? А это Шерлок и Сэвич, надеюсь, еще не забыл? Кажется, однажды у вас вышло небольшое недоразумение…

Каттер попытался было захлопнуть дверь.

– А вот этого не надо. – Я толкнул его, и он упал на мраморные ступеньки. – Держи себя в руках, дружок. Нам требуется поговорить с твоими родителями, а тебе пора научиться вести себя попроще. – Я вошел в дом, и остальные последовали за мной.

Каттер поднялся и угрожающе двинулся в мою сторону, но тут его остановил пронзительный женский голос:

– Постой, Каттер, с ними тебе не справиться. Ты один, их четверо, хотя женщины, может, и не в счет. Вот если бы у тебя была дубинка… Не забывай к тому же, что тебя в любую минуту могут просто арестовать. – Элен Тарчер повернулась к нам, глаза ее сверкали. – Вас сюда никто не приглашал, но я не возражаю, чтобы вы на время остались. Хотите поговорить со мной?

Я кивнул.

– В таком случае предлагаю пройти в гостиную. Правда, тут и без вас уже побывала куча агентов – весь дом перевернули…

В обтягивающих белых джинсах и свободном кашемировом свитере бледно-грушевого цвета миссис Тарчер выглядела на редкость эффектно. Она махнула рукой и, не удосужившись взглянуть, следуем ли мы за ней, пошла вперед.

– Бедняжка Мэгги, – произнесла Элен, когда мы все наконец уселись в изящные кресла двухсотлетней давности. – Наверное, сильно переживает смерть Роба?

– А вы-то откуда знаете? – Шерлок так и подалась в ее сторону.

Элен небрежно повела плечами.

– Эджертон – город маленький, и новости здесь узнаются быстро. Кажется, почтальон сказал нашей экономке, а та доложила мне. Впрочем, разве стоит обращать внимание на такие мелочи?

– Роб не просто умер, – сказал я, – его убили двумя выстрелами в спину, а труп бросили в сарай, где мы его и обнаружили.

– Да-да, я слышала. Нельзя сказать, чтобы Роб был верен Мэгги, и она тут совершенно ни при чем. Просто, знаете ли, у него романы никогда не продолжались больше двух с половиной недель, да и то еще много.

Зажав ладони между коленями, я откинулся на спинку кресла.

– А вам, миссис Тарчер, он сколько времени оставался верен?

– Надо полагать, это допрос? – Элен печально улыбнулась. – Ровно две с половиной недели. Знаете ли, меня ничуть не удивило, когда однажды – мы только что кончили заниматься любовью – он потрепал меня по щеке и сказал, что ему пора двигаться. Естественно, это был намек, потому что мы были у него дома, и двигаться надо было как раз мне. Там всегда было так чисто, в этом чудесном домике, – мистер Тори до блеска вылизывал его. Мне никогда и в голову не приходило спросить, свежие ли под нами простыни, это и так было ясно. – Элен вздохнула и приложила к глазам крохотный батистовый платочек. – Роб был таким славным молодым человеком. Мы могли молчать часами, с меня хватало того, что он рядом и я могу прикасаться к его красивому телу. – Она снова вздохнула. – Он был сильным и нежным, я имею в виду в постели.

– И к кому же он двинулся? – спросил Сэвич.

– К Мэгги. Я пыталась растолковать ей, что это за человек – вспыхнет и тут же гаснет, но она просто смеялась и говорила, что богатство – это не тот крючок, на который можно подцепить мужчину.

– Слушай, мать, – взорвался Каттер, – когда наконец ты избавишь меня от присутствия этих пиявок? Пусть убираются. У них нет ордера на обыск, и вообще они не имеют права нами командовать.

– Не надо хамить, Каттер, – примирительно сказала Элен и посмотрела на сына с ласковым укором. – В детстве ты получил хорошее воспитание, у тебя были хорошие манеры. Куда все делось, ума не приложу.

– Из придурка нормального парня сделать иногда можно, – Шерлок добродушно улыбнулась Каттеру, – но из нормального придурка – вряд ли.

Мне показалось, что Каттер вот-вот бросится на Шерлок, но Сэвич без труда остановил его взглядом.

– Я не придурок.

– Ну разумеется, нет, дорогой. Просто ты у нас слишком своенравный. Впрочем, я тоже была такой в твоем возрасте, так что успокойся. Наши гости скоро уйдут.

– Может, ты что-нибудь знаешь про убийство Роба Моррисона? – спросил я Катгера.

– Не знаю и знать не хочу. Этот ублюдок сдох, и нечего о нем жалеть.

– Знаешь что, Каттер, хватит ворчать, надоело, – спокойно проговорил Сэвич своим низким голосом. – Мужчина, а ведешь себя как мальчишка.

Каттер посмотрел на Сэвича долгим взглядом и отступил на шаг.

– Я у себя дома, засранец, – как хочу, так и говорю.

– Довольно. – Элен Тарчер поднялась с кресла и повернулась к сыну: – Ты не в лесу, Каттер, а в гостиной моего дома.

– Извини, мать, мне вовсе не хотелось превращать твою гостиную в поле битвы. – На этот раз Каттер нашел правильный тон.

– Вот так-то лучше. А теперь пойди, отыщи отца. Выходя в арочную дверь гостиной, Каттер обернулся.

– Роб Моррисон – полный болван, слепец. Он пробыл с тобой всего две с половиной недели, а ведь ты такая красавица, что этот мерзавец пятки тебе лизать должен был. Кретин проклятый, тьфу? – С этими словами Каттер удалился.

– Я вынуждена извиниться за сына. – Элен одарила нас очаровательной улыбкой. – Просто иногда он слишком заводится, точь-в-точь как моя мать. По-моему, он пьет слишком много кофе. Но зла Каттер никому не желает, и в одном, наверное, прав – вам действительно пора уходить. У меня еще масса дел сегодня.

– Миссис Тарчер, – заговорила Лора, – ваш сын серьезно болен. Ему нужна медицинская помощь, иначе он и себе, и другим немало бед наделает. Полагаю, вы и сами это понимаете.

– Ерунда, – отрезала Элен. – Честно говоря, мне кажется, что Каттер просто слишком увлекся чертовыми таблетками, придуманными Полом. Уверена, что со временем это пройдет. Согласитесь, я с готовностью ответила па все ваши вопросы, но хорошенького понемножку. Чего это вы так смотрите на меня, агент Сэвич?

– Вы сказали, что Каттер принимал таблетки. – Сэвич положил руку на плечо Шерлок.

– К сожалению, это возможно. Не знаю в точности, что это за штука, но в последнее время Каттер сделался каким-то агрессивным, совершенно не держит себя в руках.

– Бог с тобой, дорогая, это просто транквилизатор, вот и все. Пол дейстзительно рекомендовал Каттеру принимать его. – Появившийся в гостиной Алоизиус Тарчер в своих сшитых на заказ итальянских брюках и светлой сорочке с расстегнутым воротом выглядел весьма импозантно. Интересно, многое ли он слышал из сказанного женой?

– Лучше объясните, – теперь уже Алоизиус обращался к нам, – кто, собственно, дал вам право врываться в мой дом, угрожать жене и запугивать сына? Посмотрите, до какого состояния вы его довели. Довольно, больше я этого терпеть не намерен. Если у вас нет ордера на обыск, прошу немедленно оставить мой дом.

– Сэр, – заговорил я, – мы пришли к вам из-за Джилли. Она все еще не нашлась, и я беспокоюсь за нее. Может, вы ее видели или хотя бы знаете, где она?

– С вашей сестрой мы не виделись с тех самых пор, как она попала в аварию.

Мне показалось, что Тарчер вдруг как-то сник.

– Вы думаете, она тоже принимала эти таблетки? – спросил Сэвич. – Может, даже делала это регулярно? Уж не потому ли она попала в катастрофу?

– Не понимаю, о чем вы. Еще раз прошу вас оставить мой дом и не расстраивать мою жену.

Я заметил, что у Лоры снова разболелось плечо, но она старалась этого не показывать.

– Вам известно, что Джон Молинас убит в Коста-Рике, на перевалочном пункте наркоторговли, принадлежащем Дель Кабризо? – спросила она.

– Это было во всех программах новостей. – Тарчер искоса посмотрел на жену. Элен сидела неподвижно, не отрывая взгляда от собственных туфель. – Жаль, что все так получилось.

– Кстати, ваша племянница тоже куда-то пропала, – не удержалась Шерлок.

– Брат очень любил свою дочь. – Элен поднялась и встала рядом с мужем. – Он вовсе не был дурным человеком.

– В третий раз прошу вас оставить мой дом. – Алоизиус Тарчер, казалось, начал терять терпение. – Ни к наркоторговле, ни к этим ужасным убийствам я никакого отношения не имею. И вообще мне кажется, что все эти беды на нас накликали вы, мистер Макдугал, вы и ваша сестра. Уезжали бы лучше отсюда подобру-поздорову. А мне рвать на себе рубаху нечего и признаваться не в чем. Убирайтесь! – Мы уже переступали порог гостиной, когда он бросил нам вслед: – Да, между прочим, скоро вы получите счет за ремонт, который я вынужден был сделать в «Чайке». После вас там полный разгром.

Вот наглец, не каждый день такого встретишь.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации