Текст книги "Не шутите с ведьмой!"
Автор книги: Кейти Бирчалл
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
Глава 6
– Не понимаю, чем ты так недовольна, – вздыхает Мерлин, пока я поднимаюсь по лестнице. – Лично мне всё это кажется очень забавным. Я практически уверен, что как минимум один ребёнок так перепугался, что обмочил штаны. Я точно видел мокрое пятно.
– Во-первых, это гадко. Во-вторых, прошу, просто замолчи и больше не высовывайся, – шиплю я на него. – Я здесь и получаса не пробыла, а ты уже всё испортил. Ты хоть понимаешь, как это для меня важно?
– Знаешь, если бы у тебя была хоть капелька чувства юмора, ты бы посмеялась вместе со мной и помогла бы придумать, как ещё напугать этих детишек. – Он хихикает. – Только подумай, какой цирк тут можно устроить!
– Мерлин, – строго говорю я, останавливаясь перед дверью с табличкой «Кабинет директора», – я не хочу мучить этих детей, я хочу с ними дружить!
– Разумеется, ведь мне досталась самая скучная ведьма на свете.
– Не высовывайся, – приказываю я ему предельно суровым тоном. – Мне достаточно неприятностей.
Я стучу и слышу «Войдите!» по ту сторону двери. Открыв её, я вижу мужчину в плохо сидящем костюме, который ютится за крошечным столиком с табличкой «Ассистент директора». Справа находится ещё одна большая дубовая дверь, за которой, как я догадываюсь, и находится кабинет директора.
Ассистент говорит по телефону, вид у него крайне нервозный.
– О да, миссис Смелтон, мы делаем всё возможное… Нет, разумеется, нет, мы проследим… Конечно, я прекрасно вас понимаю… Ну, давайте не будем спешить, миссис Смелтон… Знаю, я бы с радостью всё с вами обсудил, но вы не могли бы немного повисеть на линии…
Он нажимает на кнопку, чтобы ответить кому-то ещё, и вздрагивает, когда замечает, что на его телефоне горит несметное количество красных лампочек, означающих ожидающие звонки.
– Здравствуйте! Я Морган Чармли. Сегодня мой первый день, и мне сказали прийти в кабинет директора, чтобы…
– Что же мне делать? Что мне делать? – причитает он, совершенно не обращая на меня внимания. Он в отчаянии запускает руку в волосы, пальцы путаются и застревают. – Это полная катастрофа!
– Вы в порядке?
– В порядке ли я? В порядке ли? Нет, я не в порядке! – кричит он, указывая на мигающий лампочками телефон. – Это всё разгневанные родители! А в чём я виноват?
– Ну, я уверена, если вы всё объясните…
– Смертельно опасный паук! Бегает по школе! По нашей школе!
– Что? – переспрашиваю я, холодея от ужаса.
– В нашей школе смертельно опасный паук! А если нас закроют? – бормочет он сквозь слёзы. – Что, если кто-нибудь пострадает, нас закроют, а я потеряю работу? Что тогда будет?
– Ясно, – говорю я как можно спокойнее. – Знаете, мне кажется, что я знаю, что тут происходит, и должна вам…
– Как вообще они так быстро узнали? – кричит он, указывая на лампочки. – Новости среди родителей распространяются с невероятной скоростью! Я должен придумать, как их успокоить!
– Поверьте, я могу…
Но он снова хватается за трубку, не давая мне и шанса всё объяснить. Хуже быть просто не может. И это Мерлин во всём виноват!
– Прошу, – говорю я, вплотную подходя к его столу, чтобы привлечь внимание, – выслушайте меня и…
– Нет, нет, миссис Смелтон, всё под контролем… Да, знаю, у неё есть право позвонить вам и всё рассказать, но мы во всём… Нет, миссис Смелтон, нет никакой необходимости вам…
Я машу рукой перед его носом.
– Я могу всё объяснить…
– Просто иди туда! – бросает он мне, на секунду поднимая голову и указывая на кабинет директора. – Я сейчас слишком занят! – Сразу после этого он отворачивается и продолжает увещевать миссис Смелтон.
Я немного колеблюсь, но потом решаю, что тут уже ничего не поделаешь. Я делаю глубокий вдох, открываю директорскую дверь и захожу в кабинет.
Если честно, я уже не сомневаюсь, что меня тут же отчислят.
Я всё не понимала, почему же директор не помогает своему помощнику разобраться с напуганными родителями, но оказывается, что у него настолько громко играет музыка, что за ней просто ничего больше не слышно.
Директор, высокий, дородный мужчина в тёмно-синем костюме, находится у окна в дальнем конце кабинета и совершенно не замечает, что у него посетитель. Он вообще ничего вокруг не замечает, так как в данный момент танцует сальсу с плюшевым мишкой.
Да. Я не шучу.
Я замираю, заворожённая этим невероятным действом. Его бёдра виляют в такт музыке, ноги ритмично перешагивают взад-вперёд, глаза закрыты. Одной рукой он держит мишку за лапу, а второй обнимает его за спину.
Мерлин выбирается посмотреть, что происходит, и начинает выть от хохота.
– Тихо! – шепчу ему я, пятясь к двери.
Я пытаюсь нащупать ручку. Если я смогу выйти из кабинета так, чтобы директор этого не заметил, а потом постучу и снова зайду, всё может обойтись.
Ровно в тот момент, когда я дотягиваюсь до дверной ручки и чуть приоткрываю дверь, песня заканчивается. Директор эффектно выставляет ногу, одну руку поднимает в воздух, другой держит медведя на весу и останавливается.
Он открывает глаза и прямо перед собой видит меня.
– А-а-а-а-а-а! – кричит он, бросая медведя на пол.
– А-а-а-а-а-а! – кричу я, напуганная неожиданным громким звуком. – Прошу прощения! Я не хотела…
– Что ты здесь делаешь? – вопит он, поспешно выключая музыку, так как начинается новая песня. – Ты кто?
– Простите. Я Морган Чармли. Мне сказали зайти к вам, я сегодня первый день.
– Почему ты не постучала?
– Я задаю себе тот же самый вопрос, – бормочу я в ответ. – Мне очень жаль.
Мы оба молчим. Мне кажется, что моё лицо полыхает, и я понятия не имею, как быть. Директор тоже смущён, он тяжело дышит, брови нахмурены.
– Я полагаю, – наконец говорит он, заставив свой голос звучать как можно более спокойно, – лучше всего тебе выйти из моего кабинета, постучать и войти снова. И мы просто притворимся… Мы притворимся, что ничего этого не было.
Я киваю.
– Хорошо. Я не против.
– Значит, ты не видела, как я тренируюсь танцевать сальсу с плюшевым талисманом нашей школы, – настойчиво повторяет он, испепеляя меня взглядом.
– Нет, я… Эм… Я этого не видела.
– Точно?
– Абсолютно.
– Пойми, если кто-нибудь из учеников об этом узнает, я потеряю… с трудом заслуженный авторитет, – продолжает он, явно ощущая потребность объяснить всё как следует. – Разумеется, никто не может заставить тебя выполнить обещание, но я…
– Поверьте, – быстро говорю я, – ничего не было. Я просто сейчас выйду из кабинета и постучу.
– Хорошо. Да. Это было бы замечательно.
Я поворачиваюсь и выскакиваю в приёмную, захлопывая дверь за собой.
– Ну и ну! – вздыхаю я, пытаясь осознать всё произошедшее.
– Это лучший день в моей жизни! – ликует Мерлин у меня на плече. – Теперь я понимаю, зачем ведьмам ходить в школу. Здесь на каждом шагу кошмарные унижения! Это же так весело!
Ассистент директора всё ещё говорит с родителями. На этот раз он пытается убедить мистера Эллиота, что школа делает всё возможное, чтобы разобраться с «паучьей ситуацией», так что не замечает, что я снова стою рядом.
Несколько секунд я просто топчусь на месте там и прикидываю, может ли он упасть в обморок от стресса, потом поворачиваюсь и очень громко стучу в дверь директора.
Я слышу, как он прочищает горло.
– Войдите!
Я во второй раз открываю дверь и осторожно заглядываю в кабинет.
– А, мисс Чармли, – говорит он, сидя за столом. – Проходи, пожалуйста, и садись.
Я неуверенно ковыляю к стулу для посетителей, который стоит на противоположной стороне директорского стола, опускаюсь на него и от души желаю себе стать невидимой.
– Добро пожаловать в школу «Риддл-Хаус». Я мистер Хопкинс, директор. В твоих документах сказано, что до сих пор ты обучалась на дому.
– Да, – тихо отвечаю я, не в силах смотреть ему в глаза.
– Ну, я уверен, что ты легко освоишься в нашей прекрасной школе. Мой помощник передаст тебе памятку по правилам поведения и расписание уроков, не стесняйся задавать ему любые интересующие вопросы. – Он замолкает и ёрзает на стуле. – У тебя… есть ко мне вопросы?
Я отрицательно мотаю головой. Мне в жизни не было так неловко.
– Прекрасно! Тогда мы закончили. – Он поднимается на ноги. – Желаю тебе прекрасного первого дня!
Я тоже встаю, готовясь сбежать из этого места как можно быстрее, и тут дверь с треском распахивается. На пороге стоит ассистент директора, его лицо пунцовое от ярости.
– А, Эндрю, я как раз говорил мисс Морган, что ей нужно получить у тебя расписание и поскорее идти на урок, – говорит мистер Хопкинс. – Не стоит тратить время на пустые формальности, верно?
– Ты! – кричит Эндрю, указывая на меня подрагивающим пальцем. – Ты во всём виновата!
– Эндрю, что происходит? – озадаченно спрашивает мистер Хопкинс. – У тебя на лбу вена так вздулась, что вот-вот лопнет. Всё нормально?
– Нет, всё совсем не нормально, – шипит он, всё тыча в меня пальцем.
Я нервно сглатываю.
– Знаете, первый урок уже начинается, так что…
– А ну стоять! – кричит Эндрю, закрывая собой дверь. – Где он?
– Эндрю, я требую, чтобы ты сейчас же объяснил, что происходит! – настойчиво повторяет мистер Хопкинс, выходя из-за своего стола.
– Пока вы разговаривали, я получил сотню звонков, – начинает объяснять Эндрю, кажется, он сейчас расплачется. – Родители просто с катушек слетели из-за того, что вот эта новенькая принесла в школу смертельно опасного паука!
Мистер Хопкинс в ужасе пятится обратно к своему столу.
– Всё это большое недоразумение, – говорю я успокаивающим тоном. – Нет никакого смертельно опасного паука, как и причин для паники. Как мне кажется, кто-то увидел паука и испугался, а потом, знаете как это бывает, поползли слухи, которые просто вышли из-под контроля. – Я пожимаю плечами и улыбаюсь мистеру Хопкинсу. – Правда, вам не о чем волноваться.
– Н-но, – бормочет Эндрю, бледнея на глазах, – на твоём плече…
Ох, да ладно! Не может же он сделать это снова!
Я скашиваю глаз на плечо и вижу сидящего там Мерлина. А что самое ужасное, на этот раз он решил стать по-настоящему большим тарантулом, намного больше, чем в прошлый раз. Радуясь возможности показать себя во всей красе, он приподнимает передние лапки и приветственно машет ими.
Эндрю издаёт душераздирающий вопль.
– Что это? – в ужасе кричит мистер Хопкинс. – И почему он мне машет?
– Всё хорошо, не бойтесь, – успокаиваю я их. – Я соврала! Простите меня! Это мой тарантул, он совершенно безобидный. Правда! И мухи не обидит!
Ровно в этот момент в окно залетает муха и начинает кружить рядом со мной. Мерлин дожидается нужного момента и впивается в неё жвалами.
Как часто случаются такие совпадения?
Эндрю бледнеет и падает на пол. Мистер Хопкинс всхлипывает и прячется за своим столом.
– Мистер Хопкинс, погодите, не надо так пугаться. Это мой домашний тарантул. Не знаю, как это вышло, но сегодня утром он сбежал из террариума и спрятался в моих вещах. Но это не проблема, у меня есть запасная клетка для него! В рюкзаке. На чрезвычайный случай, как сейчас.
– П-правда? – недоверчиво переспрашивает мистер Хопкинс. Он почти целиком забрался под свой стол, так что мне видно только его макушку.
– Конечно, – говорю я его всклокоченному хохолку. – Я просто закрою его там, и проблема будет решена. Обещаю.
– Тогда хорошо. Я не хочу видеть этого убийцу в своей школе больше никогда, – подчёркивает он, пытаясь унять дрожь в голосе.
– Разумеется. – Я молчу, размышляя, не должна ли защитить животное, которое мой фамильяр так опорочил. – Эм, на самом деле просто довожу до вашего сведения, что тарантулы по своей природе довольно кроткие. Да, у них плохая репутация из-за фильмов ужасов, и, наверное, на вид они действительно немного пугающие, но они укусят, только если их спровоцировать. И даже тогда их яд не такой уж и опасный…
– В… вон из моего кабинета!
Из-под стола высовывается рука и указывает на дверь.
– Да, конечно, я лучше пойду.
Уже у двери я замечаю, что Эндрю так и лежит на ковре.
– Может… мне ему воды принести?
– Мисс Чармли, – доносится из-под стола дрожащий голос, – думаю тебе и твоему питомцу лучше отправиться в класс. Знаю, это твой первый день здесь, но… это последнее предупреждение!
Глава 7
Мои одноклассники довольно громко шепчутся, пока я понуро бреду к ближайшему свободному месту в классе.
– Да, это она принесла тарантула в школу.
– Фу! Говорят, он у неё в рукаве живёт.
– А мне сказали, что он живёт у неё в волосах.
– Ходят слухи, что у неё не один паук!
– Я слышал, их целых три!
– Нет, у неё три тарантула в волосах и геккон на плече!
– Кто приносит гекконов в школу?
– А кто в школу приносит тарантулов?
– Она точно чокнутая!
Наконец я сажусь за парту. На соседнем месте сидит мальчик, который тут же отодвигается от меня как можно дальше. Буквально прижимаясь к стене, он смотрит на меня глазами, полными ужаса.
– Привет, – шёпотом говорю я, заставляя себя приветливо улыбнуться. – Я Морган.
Он только молча моргает.
– Не бойся, – снова пытаюсь начать я разговор. – Тарантул надёжно заперт в моём шкафчике.
Кажется, от этого становится только хуже. Он весь скукоживается, отворачивается к доске и сосредоточенно глядит прямо перед собой.
– Хочешь, превращусь в пиранью и ухвачу его за зад? – шепчет Мерлин мне на ухо, на этот раз став пауком совсем крошечного размера.
Я поворачиваю к нему голову и, даже не шевеля губами, как чревовещатель, отвечаю:
– Нет, не хочу! Просто сиди тихо.
Я поворачиваюсь и замечаю, что мой сосед краем глаза за мной наблюдает. Я широко улыбаюсь ему. Он не улыбается в ответ.
– Так, давайте начинать! – жизнерадостным тоном произносит мисс Кэмпбелл, наша учительница истории, заходя в класс. – У нас впереди очень интересный год, мы узнаем и обсудим столько важных и увлекательных исторических событий! Не знаю, как вам, а мне уже не терпится!
Она поворачивается к доске и пишет большими буквами: «Что такое история?» У меня появляется время оглядеться, и первым делом я замечаю Оуэна, который сидит вместе с Феликсом. Значит, мы все в одном классе! Мальчики ведут себя совершенно по-разному: Оуэн открывает тетрадь и бодро начинает писать, в то время как его сосед, кажется, вот-вот заснёт. Феликс рассеянно блуждает взглядом по классу и видит меня. Умирая от стыда, я быстро отворачиваюсь и начинаю копаться в рюкзаке, делая вид, что ищу пенал.
– Эй, Морган, – шёпотом зовёт меня Феликс с гадкой улыбочкой, – тарантул всё ещё в рукаве? Или ты держишь его в своём крутом рюкзаке?
По классу пробегает смешок. Все поворачиваются, чтобы посмотреть на меня. Мисс Кэмбелл перестаёт писать и оглядывается, не понимая, что происходит.
В классе стоит полная тишина. Я пытаюсь придумать достойный ответ, но чувствую, что если открою рот, то смогу расплакаться у всех на глазах. Это для меня очень новое ощущение.
Обычно меня сложно довести до слёз. Без лишней гордости скажу, что я умею справляться с необычными ситуациями. Два года назад я хотела испробовать новое заклинание, которому меня учила Дора, и покрасить волосы в розовый цвет. Я щёлкнула пальцами и… каким-то невероятным образом превратила волосы на голове и собственные брови в червей. В червей! Целая голова извивающихся живых червей! И два из них были моими бровями!
Как раз в это время к маме на чай зашёл один из наших соседей, так что мне пришлось ждать целый час, чтобы спуститься вниз и попросить её всё исправить.
Но я не плакала.
Если по правде, то за этот час я привязалась ко всем моим червям и дала им имена. Я даже спросила того, что был моей правой бровью, не может ли он поменяться местами с Мерлином и стать моим фамильяром, но, к сожалению, это было невозможно.
В любом случае это яркий пример того, как сложно заставить меня плакать.
Но всё случившееся с тех пор, как я переступила порог школы, слилось в один беспросветный кошмар, так что гадкий комментарий Феликса стал последней каплей.
– А зачем тебе знать, где тарантул, Феликс? – вдруг громко спрашивает Оуэн, так что все резко поворачиваются к нему. – Ты так визжал, когда увидел его в первый раз. Если это случится снова, можешь и в обморок грохнуться.
Весь класс хохочет, а Феликс с возмущением смотрит на друга.
– Я не визжал, – пытается оправдаться он.
– Успокойтесь, пожалуйста! – говорит мисс Кэмпбелл. – Давайте сосредоточимся на уроке. Феликс, больше не отвлекай класс. Не хочу, чтобы повторился прошлый год, когда ты рекордное количество раз оставался после уроков.
Феликс молча пожимает плечами, а мисс Кэмпбелл продолжает урок. Я встречаюсь взглядом с Оуэном и благодарно ему улыбаюсь. Он улыбается в ответ.
Когда звенит звонок на перемену, мальчик, сидящий рядом со мной, хватает свои вещи и бежит из класса.
– Знаешь, – шепчет Мерлин мне на ухо, пока я убираю ручки в пенал, – я слышал об одном фамильяре в Болгарии, который так разозлился на детей, которые издевались над его ведьмой, что превратился в огромного быка и гонял их по всей школе. В итоге эти задиры так испугались, что больше не проронили ни слова. Никогда. Просто скажи, Морган, и любой, кто тебя обидит, серьёзно за это поплатится.
– Ничего себе, – тихо присвистываю я, нагибаясь к рюкзаку, чтобы закрыть лицо волосами. – Это самая приятная вещь, что ты когда-либо мне говорил. Но я всё ещё надеюсь с ними подружиться. Когда-нибудь.
Мерлин фыркает.
– Желаю удачи.
– Всё наладится, – уверенно говорю я, перекидываю рюкзак через плечо и встаю со стула. – Обязано наладиться.
Ничего не наладилось. На самом деле всё стало даже хуже.
К обеду слухи о тарантуле распространились по всей школе. Я собственными ушами слышала, как старшеклассники шёпотом передавали друг другу, что у меня в шкафчике целая паучья ферма. Единственным, кто заговорил со мной за целый день, был мальчик, который решил узнать, правда ли, что меня отчислили из прошлой школы после того, как я выпустила питона в библиотеке.
Обед был худшей частью дня. Во время уроков я могла сосредоточиться на учителях и не думать о том, что пугаю всех в классе одним своим присутствием. Но во время обеда моё положение стало кристально ясным. Мне было некуда и не с кем сесть, так что я целую вечность стояла с подносом у буфета, пытаясь сообразить, что бы сделать. В итоге я вообще ушла из столовой и ела одна в библиотеке.
– То же самое было и со мной, когда я только начала ходить в школу, – заверяет меня Дора, когда мы уже после уроков сидим в машине.
– Правда? Разве ты не говорила, что обожала школу?
– Говорила! Но у меня ушло много времени, чтобы завести друзей. Наверное, я просто была очень застенчивым ребёнком. До тошноты.
– В смысле до тошноты?
– Ох, да ничего особенного, – отмахивается она от моего вопроса.
– Ничего особенного? – хохочет Макс, сидящий в переноске для собак на заднем сиденье. – Она так волновалась, что её в первый же день стошнило прямо на директора.
– Что? – не верю я своим ушам. – Теперь мне немного легче. Значит, у меня всё-таки есть надежда завести друзей.
– Но не забывай, что Доре тогда было всего пять лет, – вворачивает Мерлин, усевшийся у меня на макушке в образе ворона. – В таком возрасте дети быстро всё забывают. А вот тебе уже тринадцать. Есть разница.
– Спасибо, что утешил, Мерлин, – вздыхаю я, глядя в окно.
Мы останавливаемся на светофоре и видим кучку старшеклассников, идущих к остановке. Один из них замечает меня в машине и зовёт остальных, чтобы они тоже посмотрели. Все они выглядят очень удивлёнными.
Сначала я думала, что дело в моей паучьей славе, но потом понимаю, на что они смотрят.
У меня птица на голове сидит!
– Мерлин! – кричу я, сползая по сиденью почти на пол. – Можешь стать кем-нибудь более незаметным? Это же очень странно!
– Нельзя! Если я сейчас исчезну и превращусь во что-нибудь другое, они заметят магию, – отвечает он рассудительно. – Я должен оставаться таким.
– Почему зелёный никак не загорится? – вздыхаю я.
– У меня есть идея! – говорит Дора, видя моё замешательство. – Макс, скорее стань какой-нибудь птицей и сядь мне на голову. Если нас будет двое, то Морган будет выглядеть уже не так странно.
– Что? Нет! Макс не… – начинаю я, но Макс уже превращается в попугая и взлетает Доре на макушку.
– Вот и всё! – радуется она. – Теперь они увидят, что ты не одна такая, и не будут смеяться.
– Да, молодцы! – с сарказмом произносит Мерлин. – Теперь Морган совсем не выглядит странной.
Наконец-то на светофоре загорается зелёный свет, и мы трогаемся с места. В зеркало заднего вида я вижу, как сбившиеся в кучку школьники просто умирают со смеху. Хорошо, они хотя бы не додумались сфотографировать нас на телефоны.
– Не волнуйся, Морган, – успокаивает меня Дора. – Пройдёт неделя, и всё уляжется. Вот увидишь.
Но вскоре стало очевидно, что Дора ошиблась. Ущерб оказался непоправимым.
Несмотря на то что Мерлин с тех пор вёл себя примерно и не высовывался остаток недели, никто так и не захотел со мной дружить. Мне по-прежнему было не с кем сидеть за обедом, а когда я шла по коридору, все начинали шептаться. Самые распространённые фразы, долетавшие до меня: «чокнутая», «такая странная», «берегись, чудачка идёт». И ещё был один мальчик на пару лет меня младше, который так боялся моих экзотических животных, что в ужасе отпрыгивал в сторону, едва я появлялась в поле его зрения. Один раз он подвернул лодыжку, а в следующий чуть не сломал себе запястье, ударившись рукой о стену. В общем, все вели себя так, будто у меня страшная и очень заразная болезнь.
Даже во время уроков мне приходилось несладко, потому что я сильно отставала от всех в классе. Я столько сил отдавала подготовке к ЭЮВ, что совсем забросила остальные школьные предметы. Так что, когда эта неделя наконец-то закончилась, я уже и не помнила, почему так сильно хотела пойти в школу.
– Привет, Морган. Что на выходных делаешь? – спрашивает Оуэн.
Я подпрыгиваю от неожиданности, не заметив, как он подошёл к моему шкафчику, так как складывала учебники в рюкзак. На второй день в школе я начала брать с собой две сумки: утром я перекладывала всё из ведьмовского рюкзака в однотонный синий, а перед приездом Доры, складывала всё обратно, чтобы она не обиделась, что мне не нравится её подарок.
– Ничего особенного, самые обычные дела, – быстро отвечаю я, хотя на самом деле в полночь у меня должен быть первый урок полётов на метле. – А ты?
– Ничего особенного, обычные дела, – с ухмылкой повторяет он мои слова и кивает Айрис, которая с компанией подруг идёт мимо. – Айрис позвала нас всех в кино. Не хочешь тоже пойти?
– Эм. Думаю, не стоит.
– Почему?
Я мнусь на месте, не зная, что ответить.
– Почему ты так добр ко мне?
– В каком смысле?
Я закрываю шкафчик, и мы идём к выходу.
– Я правда не понимаю, ты же не обязан мне помогать. Тебя тоже начнут считать странным, раз ты со мной общаешься. И уж точно никто не захочет идти со мной в кино. Первое впечатление я здесь произвела просто ужасное.
– Да у всех так, – пожимает он плечами. – Например, Феликс один раз в школе обмочил штаны.
– Что?
Не веря своим ушам, я поворачиваюсь к Оуэну и тут же врезаюсь в директора, идущего нам навстречу.
Он понимает, что это я, и мрачнеет.
– Морган Чармли, – возмущённо гудит он, – смотри, куда идёшь.
– П-простите, мистер Хопкинс, – мямлю я в ответ.
Он молча уходит, глядя прямо перед собой.
– Ого, – присвистывает Оуэн, удивлённо смотря ему в спину. – А ты ему совсем не нравишься.
– Это точно, – вздыхаю я. – Ему и всем остальным в школе. Но подожди, что ты говорил про Феликса и его штаны?
– Ах да, – смеётся он. – Он тогда был ещё маленьким – мы вместе учились в младших классах. Все уже давно об этом забыли, так будет и с тобой. И Айрис не всегда была так популярна. Когда она перешла в «Риддл Хаус», она так стеснялась, что едва могла выдавить из себя пару слов. Все долго считали, что она замкнутая и высокомерная.
– Айрис стеснялась? – не верю я своим ушам. – Она же самая уверенная в себе девочка на свете!
– Да, но так было не сразу. В школе всегда тяжело первое время.
– Остальные новенькие прекрасно себя чувствуют. Но опять же, они не приносили тарантула в школу, – вздыхаю я, выходя на улицу.
– А мне это кажется очень крутым. Странным, но крутым.
Я натянуто улыбаюсь.
– Спасибо. Мило, что ты пытаешься меня поддержать, но я думаю снова перейти на домашнее обучение.
– Морган, прошла всего одна неделя, – удивлённо произносит Оуэн. – Нельзя сразу сдаваться!
– Может быть.
– А ты думала, как всё будет? – с улыбкой спрашивает Оуэн. – Нельзя же сделать всё идеальным, просто щёлкнув пальцами.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?