Электронная библиотека » Кирилл Глаголев » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 28 марта 2024, 11:21


Автор книги: Кирилл Глаголев


Жанр: Прочая образовательная литература, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Основным материалом для письма у греков был папирус, который привозили из Египта и продавали листами или в рулонах. Инструментом письма были тростниковые перья (Нильский тростник). В конце III века в Греции стали употреблять тростниковые перья с острым концом (Каламус). Чернила изготовляли из виноградных косточек, слоновой кости, пережжённых в герметически закрытой посуде. Чернильницы делали из глины или бронзы. Применяли для письма темперные краски: чёрную, синюю, красную, оранжевую, золотую.


Древнегреческий философ с папирусом в руках


Для кратковременных записей использовали восковые таблички (из твёрдых пород дерева: самшит, тис). Выдолбленную поверхность покрывали воском (вощили), окрашенным чёрной краской. Ненужный текст исправляли или стирали широким концом стилуса. Деревянные доски скреплялись в «диптихи» (две) или «полиптихи» (много).

Маюскульное письмо, буквы писались отдельно, без промежутков, между словами. Знаки препинания отсутствовали. В V веке до н. э. имелись книгоиздатели, книготорговцы и копиисты. А также общественные библиотеки. Книгоиздатели имели оборудованные мастерские, в которых работали писари: наёмные каллиграфы или рабы, обученные грамоте. Существовало три оценки качества шрифта: первоклассный, второстепенный и деловой. Украшались рукописи линейными и геометрическими вставками-орнаментами.

Латинский алфавит

Латинский алфавит (латиница) – восходящая к греческому алфавиту буквенная письменность, возникшая в латинском языке в середине I тысячелетия до н. э. и впоследствии распространившаяся по всему миру. Латинский язык сыграл выдающуюся роль в развитии европейской цивилизации, благодаря ему культура Рима и воспринятая им греческая культура сделались достоянием человечества. Европейские языки испытали на себе влияние латинского язык как источника лексического обогащения и пополнения политической, научной и технической терминологии.


Происхождение латинского алфавита

В V веке до н. э. латинский язык был одним из многих италийских языков, распространённых в центральной части Италии. Латынь использовалась в области, известной под названием Лаций (современное название – Лацио), а Рим был одним из городов этой области. Самые ранние надписи на латинском языке датируются VI веком до н. э. и сделаны с использованием алфавита на основе этрусского письма.

Постепенно влияние Рима распространилось на другие части Италии, а через них – в Европу. Со временем Римская империя захватила Европу, Северную Африку и Средний Восток. Во всех уголках империи латынь стали использовать в качестве языка закона и власти, а также, во всевозрастающей мере, языка повседневной жизни. Римлянам была присуща грамотность, и многие из них читали труды известных латинских авторов.

Тем временем в восточной части Средиземноморья греческий язык оставался лингва франка, и образованные римляне владели двумя языками. Самые первые известные нам примеры латинской литературы – это переводы греческих пьес и руководства по земледелию Катона на латинский язык, датируемые 150 годом до н. э.

Классический латинский язык, который использовался в ранних произведениях латинской литературы, во многом отличался от разговорной, так называемой вульгарной латыни. Тем не менее, некоторые писатели, включая Цицерона и Петрония, использовали в своих трудах именно вульгарную латынь. С течением времени разговорные варианты латинского языка всё больше отдалялись от литературного стандарта и постепенно на их основе появились италийские и романские языки.

Даже после распада Западной Римской империи в 476 году латинский язык продолжали использовать в качестве литературного языка в Западной и Центральной Европе. Появилось огромное количество средневековой латинской литературы разнообразных стилей – от научных трудов ирландских и англо-саксонских писателей до простых сказок и проповедей, предназначенных для широкой общественности.


Две резные работы в Сан-Пьетро-ин-Винколи, Рим. Нижняя датируется IV веком н. э., буквы написаны римской скорописью


На протяжении XV века латинский язык начал утрачивать своё доминантное положение и звание главного языка науки и религии в Европе. В значительной степени его заменили письменные варианты местных европейских языков, многие из которых произошли от латыни или же ощутили на себе её влияние.

Современный латинский язык использовался Римско-католической церковью до середины XX века, и в настоящее время в некоторой степени продолжает своё существование, особенно в Ватикане, где он признан одним из официальных языков. Латинская терминология активно используется биологами, палеонтологами и другими учёными для названия видов и препаратов, а также врачами и юристами.


Латинский алфавит в наше время

На латинском алфавите основан Международный фонетический алфавит, использующийся для фонематической и фонетической транскрипции, хотя некоторая часть его символов взята из других алфавитов.

В настоящее время латинский алфавит знаком почти всем умеющим читать людям Земли, поскольку изучается всеми школьниками либо на уроках математики, либо на уроках иностранного языка, поэтому он является «алфавитом международного общения».

Для всех языков с нелатинской письменностью существуют также системы записи латиницей (романизации) – даже если иностранец и не знает правильного чтения, ему гораздо легче иметь дело со знакомыми латинскими буквами, чем с «китайской грамотой». В ряде стран вспомогательное письмо латиницей стандартизировано и дети изучают его в школе (в Японии, Китае).

Неоднократно выдвигалась идея перевода всех языков на латинское письмо.

Латинский алфавит используется во всём мире для латинизации языков, которые пользуются нелатинскими алфавитами, с целью упрощения коммуникации. Большинство языков с нелатинскими алфавитами имеют официальные правила транслитерации на базе латиницы. Иногда такие системы транслитерации называют романизированными, т. е. производными от романских, а следовательно, латинского языков.

В наше время все больше и больше входит в употребление транскрипция разных всевозможных алфавитов латинскими буквами, и на основании латинского письма некоторые учёные стремятся сложить всеобщий алфавит, которым можно бы выразить всевозможные оттенки человеческой речи. Вообще, отношение письма к языку представляется не совсем правильным и точным; идеал алфавита таков, чтобы он мог отлично служить каждому без исключения языку. Но так как оттенков звука в многочисленных языках чрезмерное количество, то требуется тоже и чрезмерное количество отдельных знаков. Даже в одном языке один и тот же знак выражает несколько различных, хотя и близких звуковых оттенков.


Латинский алфавит происходит от этрусского алфавита, основанного, в свою очередь, на одном из вариантов западного (южно-италийского) греческого алфавита. Современный латинский алфавит, являющийся основой письменности германских, романских и многих других языков, состоит из 26 букв. Буквы в разных языках называются по-разному.



Латинские гласные

Латинский язык обладает, так же как и греческий, системой гласных фонем, их система подразделяется на монофтонги и дифтонги, притом обе подсистемы имеют как долгие, так и краткие варианты.


Долгота и краткость в латинском языке

Каждый латинский слог обладает так называемым количеством, т. е. долготой или краткостью. Отношение длительности долгого слога к длительности краткого было (как и для гласных звуков) равно 2:1. Слог, содержащий долгий гласный или дифтонг, является долгим: lu-na – луна, caelum – небо. Слог, содержащий краткий гласный, является долгим если это слог закрытый: scan-de-ге – выходить. Слог, содержащий краткий гласный, является кратким, если это слог открытый: lе-о – лев.

Противопоставляя долготе «по природе» долготу «по положению», древние грамматики понимали последнюю как долготу «по установлению», т. е. «условную», «не имеющую оснований в самой природе вещей». В дальнейшем этот термин был переосмыслен, и под долго той по положению стали понимать долготу слога, содержащего краткий гласный, возникающую вследствие положения этого гласного перед группой из двух или нескольких согласных. Легко понять, что такая группа действительно всегда на стыке закрытого слога с последующим слогом. Обратная же зависимость не всегда имеет место, ибо группа mutacumliquida, находясь между гласными, в обычных условиях речи следовала за слогоразделом и таким образом оставляла предшествующий слог открытым.

Однако в стихотворной речи в этом случае допускалось и произношение со слогоразделом между двумя составными элементами группы mutacumliquida; таким образом, в содержащей эту группу последовательности двух слогов предшествующий слог оказывался закрытым, т. е. долгим по положению.

Следует добавить, что представление древних грамматиков об условном характере долготы по положению было ошибочно: слог долгий по положению, как и слог долгий по природе, в ритмическом отношении был действительно эквивалентен двум кратким слогам. Звуку между гласными всегда имел характер двойного согласного и, следовательно, создавал долготу по положению: maior (читай: maj-jor) и т. п. (перед гласным i этот звук в письме иногда не изображался). Звук qu, являясь одиночным согласным, не создавал долготы по положению.


Монофтонги в латинском языке

В латинском алфавите приведены буквы, обозначающие монофтонги. Изначально их было двенадцать, но впоследствии осталось шесть: а, е, i, о, у, u. Краткость или долготу монофтонга можно определить следующим образом: в словах, содержащих более одного слога, любой гласный в закрытом конечном слоге сокращается до краткого перед любым конечным согласным, кроме s. В односложных словах это происходит только перед m и t; краток, как правило, гласный перед гласным или h. В настоящее время количество гласного при чтении не воспроизводится.


«Надпись Дуэноса» – одна из древнейших известных латинских надписей


Дифтонги в латинском языке

Кроме монофтонгов, существовали и дифтонги (двугласные), которые всегда долги:

Au – произносится с энергичным ударением на первом гласном: aurum – золото;

Eu – произносится как односложное [eu]: Europa – Европа, или [oi] neuter (нойтэр) – ни тот ни другой;

Ае – превратился в монофтонг e;

Ое – превратился в монофтонг, читаемый как немецкое о (с умляутом), или как ё: poena – наказание.

Последние два дифтонга чаще называются диграфами. В тех случаях, когда гласные в диграфах должны звучать раздельно, над ставится специальный знак (—) «трема»: a er (а ер) – воздух.



Латинские согласные

С IV–V веков н. э. буква с, ранее обозначавшая звук [k], стала в некоторых позициях читаться как [ts].

Сейчас существуют два способа чтения буквы с – «классическое» (во всех случаях как – к), и «средневековое» (перед е, i, j, у, ае, ое – как русская буква ц; в иных случаях, перед согласными и в конце слова – как русская к).

S – между гласными читается как «з», в остальных случаях как «с»: rosa – роза.

L – принято читать мягко, как «ль».

Q, q – употребляется только в сочетании qu, которое читается как «кв». Иногда так же читается и сочетание cu (i): aqua (аква – вода.

Сочетание su иногда также читается как «ев»: svadeo (свадэо) – советую.

Ti – перед гласными смягчается в «ци»: ratio (рацио) – разум.

Однако в сочетаниях sti, xti, tti, sta, sto этого не происходит: Вestia (бестиа) – зверь.



Правила ударения в латинском языке

Ударение, как правило, не ставится на последнем слоге. Следовательно, в двусложных словах ударение – на начальном слоге.

Многосложные слова имеют ударение на предпоследнем слоге, если он долог; если предпоследний слог краток, ударение – на третьем от конца слоге (независимо от его количества).

Таким образом, для постановки ударения в многосложных словах необходимо и достаточно знать количество только предпоследнего слога.

Латинский алфавит – восходящая к греческому алфавиту буквенная письменность, возникшая в латинском языке в середине I тысячелетия до н. э. и впоследствии, распространившаяся по всему миру. Латинский алфавит используется во всём мире для латинизации языков, которые пользуются нелатинскими алфавитами, с целью упрощения коммуникации. Большинство языков с нелатинскими алфавитами имеют официальные правила транслитерации на базе латиницы. Иногда такие системы транслитерации называют романизированными, т. е. производными от романских, а следовательно, латинского языков.


Сравнение греческого и латинского алфавитов

Греки создали свой алфавит на основе финикийского письма, но значительно усовершенствовали его, введя особые знаки для гласных звуков. В греческом алфавите 24 буквы: 7 гласных: б, е, з, й, п, х, щ и 17 согласных: в, г, д, ж, л, м, н, с, и, к, о, р, у, ф, ц, ч, ш. Греческое письмо легло в основу латинской азбуки.

Современный латинский алфавит, являющийся основой письменности романских, германских и многих других языков, в отличии от греческого латинский алфавит состоит из 25 букв: 6 гласных: a, e, i, o, u, y и 19 согласных: b, c, d, f, g, h, j, k, l, m,n, p, q, r, s, t, v, x, z. Буквы в разных языках называются по-разному. Письменность на основе латинского алфавита используют все языки романской, германской, кельтской и балтийской групп и многие другие.


Сравнительный анализ греческого и латинского алфавитов

Изучив греческий и латинский алфавиты, мы можем сделать сравнительный анализ этих алфавитов.

Латинский язык обладает, так же как и греческий системой гласных фонем, их система подразделяется на монофтонги и дифтонги, притом обе подсистемы имеют как долгие, так и краткие варианты.

Над греческими буквами проставляются латинские обозначения долготы или краткости. Отношение длительности долгого слога к длительности краткого было (как и для гласных звуков) равно 2:1.

В греческом языке система монофтонгов включает в себя 10 фонем – попарно противопоставляемые по долготе 5 звуков: краткие – ᾱ [ā], ω [ō], η [ē], ῑ [ī], ῡ [ǖ и долгие – α [ă], ο [ŏ], ε [ĕ], ι [ĭ], υ [ǚ].

В латинском же языке 12 основных гласных звуков – противопоставляемых по долготе: краткие – a, e, i, o, u, y и долгие – ā, ē, ī, ō, ū, ȳ. Есть одна интересная особенность у встречается только в словах, заимствованных из греческого языка.

Отличительной чертой греческого языка является сохранение большого числа общеиндоевропейских дифтонгов. Различаются явные (собственные) и неявные (несобственные, скрытые) дифтонги.

Ударение в греческом языке динамическое (падает на разные слоги в одном и том же слове) и падает только на один из трёх последних слогов в слове. От ударения также зависит и смысл слова. У заглавных букв ударение обозначается впереди буквы. У сочетания букв знак ударение ставится над первой её частью. У комбинированных звуков «бщ, ен» ударение обозначается на второй части сочетания.

Почти все слова в греческом языке имеют знак ударения. Знаком ударения нельзя пренебрегать, так как его отсутствие считается орфографической ошибкой. При записи одними заглавными буквами знаки ударения не ставятся. Что же касается латинского языка, там все проще: ударение, как правило, не ставится на последнем слоге. Следовательно, в двусложных словах ударение – на начальном слоге (независимо от его количества).


Надпись на колонне Траяна в Риме, 114 год


Многосложные слова имеют ударение на предпоследнем слоге, если он долог; если предпоследний слог краток, ударение – на третьем от конца слоге (независимо от его количества). Таким образом, для постановки ударения в многосложных словах необходимо и достаточно знать количество только предпоследнего слога.

По сравнению с греческим, латинский алфавит имел иной состав. Некоторые греческие буквы (тэта, пси, кси, омега, фи) в латинский алфавит не вошли; другие (ипсилон, эта, ро) вошли, но с изменённым звуковым значением; третьи (ламбда, сигма), сохранив значение, изменили форму. В результате лишь около половины греческих и латинских букв совпадают и по форме, и по значению.

Каменная плита длиной 275 * 115 см. Расположена на высоте 2,5 м. от земли. Надпись – в 6 рядов. Первые две строчки высотой букв – 11,5 см, а последняя – 9,75 см. Формы букв – простые элементы: линия, круг, полукруг и их сочетания. Соотношение между основными штрихами – 1:3. Буквы написаны между двух параллельных линий и имеют различную ширину. Легкие засечки подчёркивают горизонтальные границы строки. Буквы расположены равномерно, расстояние между ними оптически равно.

Славянская письменность

В середине I тысячелетия н. э. славяне заселили огромные территории в Центральной, Южной и Восточной Европе. Их соседями на юге были Греция, Италия, Византия – своего рода культурные эталоны человеческой цивилизации.

Древнейшие дошедшие до нас славянские письменные памятники выполнены двумя значительно различающимися азбуками – глаголицей и кириллицей. История их происхождения сложна и не ясна до конца.

В IX века на территории от Балтийского моря до Адриатического и Средиземного и от Эльбы и Одера на западе и до Волги на востоке образовались могучие славянские государства: Киевская Русь, Великая Моравия, Болгарское царство, Польша, Сербское и Хорватское государства. Великоморавское княжество, стремясь защититься от экспансии Священной Римской империи и латино-германского духовенства, решило найти поддержку в союзе с Византией. Моравский князь Ростислав принял христианство в его восточной, византийской разновидности.

Христианство, как известно, представляло в IX–X веках две ветви: западную и восточную. Греко-византийская церковь была терпимой к языку, на котором велось богослужение. Римская придерживалась трёхъязычного догмата: богослужение могло проводиться только на древнееврейском, древнегреческом или латинском языках. Богослужение на каком-либо другом языке считалось ересью. Лаврентьевская летопись так описывала эту ситуацию: «Не достоить ни которому же языку имети буквъ своих разве евреи и грекъ и латинъ». Восточная церковь разрешала проводить службу на родном языке народа, принявшего христианство. Богослужения велись на армянском, грузинском, коптском и сирийском языках.

В 862 или 863 году в Константинополь прибыло посольство от князя Ростислава с просьбой послать в Моравию проповедников, которые бы научили славян проводить церковные службы на родном языке. Два брата Константин Философ (после принятия монашества Кирилл) и Мефодий отправились с миссией в славянские земли. Они приступили к составлению на основе греческого алфавита славянских письмен, начали переводить на славянский язык священные христианские тексты.


Кирилл и Мефодий


В основу создаваемого славянского литературного языка был положен родной диалект братьев-первоучителей – славяно-македонский.


Глаголица

Первоначально Кирилл и Мефодий составили глаголический алфавит, состоящий из 38 букв. Вопрос происхождения и использования глаголицы до сих пор вызывает споры учёных. Глаголические буквы похожи на некоторые буквы византийского (минускульного), древнееврейского и коптского алфавитов. Ряд глаголических букв не обнаруживает видимого сходства ни с одной из известных нам азбук, возможно, в основе глаголицы лежат знаки какой-то исчезнувшей письменности. Большинство учёных придерживается той точки зрения, что глаголица является первым алфавитом, который был создан Кириллом для славян. В пользу того, что глаголица являлась искусственно созданным алфавитом для миссионерской христианской деятельности, говорит тот факт, что первая буква глаголицы имеет форму креста – главного символа христианской религии. Глаголицу первоначально широко использовали именно южные славяне. В настоящее время глаголицу пытаются частично использовать хорваты, однако этот эксперимент вряд ли следует считать удачным, так как глаголица является архаичной и сложной системой письма.

Название «глаголица» образовано от глаголь – «слово», «речь». По алфавитному составу глаголица почти полностью совпадала с кириллицей, но резко отличалась от неё формой букв. Установлено, что по происхождению буквы глаголицы в большинстве своём связаны с греческим минускульным алфавитом, некоторые буквы составлены на основе самаритянского и древнееврейского письма. Существует предположение, что эта азбука была создана Константином Философом.

Глаголица широко применялась в 60-х годах IX века в Моравии, откуда проникла в Болгарию и Хорватию, где существовала до конца XVIII века. Изредка употреблялась она и в Древней Руси.


Глаголица



Глаголица хорошо отвечала фонемному составу старославянского языка. Кроме новоизобретённых букв в нее были включены соответствия греческим буквам, в том числе и такие, которые в принципе не были нужны для славянского языка. Этот факт говорит о том, что славянская азбука, по убеждению её создателей, должна была вполне соответствовать греческой.

По форме букв можно отметить два вида глаголицы. В первой из них, так называемой болгарской глаголице, буквы округлые, а в хорватской, называемой также иллирийской или далмацийской глаголицей, форма букв угловатая. Ни тот, ни другой вид глаголицы не имеет резко очерченных границ распространения. В позднейшем развитии глаголица переняла много знаков у кириллицы. Глаголица западных славян (чехов, поляков и других) продержалась сравнительно недолго и была заменена латинским письмом, а остальные славяне перешли позже на письмо кириллического типа. Но глаголица не исчезла совсем и до настоящего времени. Так, она употребляется или, по крайней мере, употреблялась до начала второй мировой войны в кроатских поселениях Италии. Глаголическим шрифтом даже печатались газеты.


Кириллица

Название другой славянской азбуки – кириллицы – произошло от имени славянского просветителя IX века Константина (Кирилла) Философа. Существует предположение, что именно он является её создателем, однако точных данных о происхождении кириллицы нет.

Источник кириллицы ни у кого не вызывает сомнений: в основу этой азбуки положен византийский унициал (торжественное, уставное письмо, которым писались богослужебные книги). Кириллица использует почти все буквы греческого унициала, в том числе и такие, которые не были необходимы для передачи звуков славянской речи. Для обозначения особых славянских звуков, не имевших аналога в греческом языке, были придуманы или заимствованы из других систем письма (в том числе из глаголицы) особые буквы. О поразительном языковом чутье создателя славянской азбуки говорит такой факт: в русский язык за истекшие столетия введено всего лишь две новые буквы: й и ё. Буква ё была введена окончательно только в 1956 году в результате утверждения Академией наук «Правил русской орфографии и пунктуации», а предложена она была княгиней Екатериной Романовной Дашковой.


Е.Р. Дашкова



Состав первоначальной кириллической азбуки нам неизвестен; «классическая» старославянская кириллица из 43 букв, вероятно, частью содержит более поздние буквы (ы, оу, йотированные). Кириллица целиком включает греческий алфавит (24 буквы), но некоторые сугубо греческие буквы (кси, пси, фита, ижица) стоят не на своём исходном месте, а вынесены в конец. К ним были добавлены 19 букв для обозначения звуков, специфических для славянского языка и отсутствующих в греческом.


Список основных знаков кириллицы



В алфавите кириллицы насчитывается 43 буквы. Из них 24 заимствованы из византийского уставного письма, остальные 19 изобретены заново, но в графическом оформлении уподоблены первым. Не все заимствованные буквы сохранили обозначение того же звука, что и в греческом языке, – некоторые получили новые значения в соответствии с особенностями славянской фонетики.

На Руси кириллица была введена в X–XI веках в связи с христианизацией. Из славянских народов кириллицу дольше всех сохранили болгары, но в настоящее время их письмо, как и письмо сербов, одинаково с русским, за исключением некоторых знаков, предназначенных для обозначения фонетических особенностей.


Русский алфавит претерпел ряд реформ. Количество букв в основном уменьшалось.

Последняя крупная реформа русской письменности была проведена в 1917–1918 годах, в результате чего появился современный русский алфавит, состоящий из 33 букв. Этот алфавит также стал основой многих неславянских языков бывшего СССР и Монголии (письменность для которых ранее XX века отсутствовала или была основана на других видах письменности: арабской, китайской, старомонгольской).

В отличие от западноевропейского русское письмо непрерывно менялось в соответствии с развитием живого русского языка. При этом до начала XVIII века развитие русского письма шло стихийно, а с начала XVIII века – в порядке государственных реформ (петровская реформа 1707–1710 годов, реформы Академии наук 1735 года, 1738 и 1758 годов, советская реформа 1917 года). Изменялись буквенный состав алфавита, графика и орфография.


На Руси кириллица была введена в X–XI веках


При изготовлении первого комплекта русского гражданского шрифта Пётр I выбросил буквы, заимствованные из греческого алфавита, но ненужные для передачи русской речи: «пси», «кси», «омега», «ижица», «ферт» (оставил фиту), «земля» (оставил «зело»), «иже» (оставил «и»). Однако впоследствии Пётр I некоторые из этих букв восстановил. С 1711 по 1735 годы книги набирались по-разному: то тем, то другим составом азбуки. Реформой 1735 года были окончательно исключены «кси», «ижица», «зело». Реформа 1917 года окончательно исключила «ижицу», «и с точкой» и «фиту».

Кроме того, постоянно исключались буквы, ставшие ненужными вследствие исторического изменения фонетики старославянского и древнерусского языков. Это четыре юса и ҍ – ять. Сначала исчезли из русского письма юсы, иногда применялся ѧ (юс малый) взамен буквы я. Пётр I при введении гражданской азбуки убрал этот юс. Реформа 1917 года отменила буквы, которые уже не обозначали особых звуков русской речи: буква ҍ (ять) обозначала особый тип звука [е], буквы ер и ерь обозначали давно исчезнувшие сверхкраткие гласные.

Изменение графики русского письма, как, впрочем, и любого другого типа письма, направлено на упрощение, облегчение процесса письма.

Древнейшую форму кириллицы называют уставом. Отличительной чертой устава является достаточная отчётливость и прямолинейность начертаний. Большая часть букв угловатая, широкого тяжеловесного характера. Исключениями являются узкие округлые буквы с миндалевидными изгибами (О, С, Э, Р и др.), среди других букв они кажутся как бы сжатыми. Для этого письма характерны тонкие нижние удлинения некоторых букв (Р, У, 3). Эти удлинения можно увидеть и в других видах кириллицы. Они выступают в общей картине письма лёгкими декоративными элементами. Диакритические знаки ещё не известны. Буквы устава – крупного размера и стоят отдельно друг от друга. Старый устав не знает промежутков между словами.

Начиная с XIII столетия, развивается второй вид письма – полуустав, который впоследствии вытесняет устав. В связи с возросшей потребностью в книгах появляется как деловое письмо писцов, работавших на заказ и на продажу. Полуустав соединяет цели удобства и скорости письма, проще устава, имеет значительно больше сокращений, чаще бывает наклонным – к началу или к концу строки, лишён каллиграфической строгости.

На Руси полуустав появляется в конце XIV века на основе русского устава; подобно ему – это прямой почерк (буквы вертикальные). Сохраняя последнее правописание устава и его начёрки, придаёт им чрезвычайно простой и менее чёткий вид, так как размеренные ремесленные нажимы заменяются более свободным движением пера. Полуустав употреблялся в XIX–XVIII веках наряду с другими видами письма, главным образом, со скорописью и вязью.

Полуустав писался более бегло, но был менее чётким в чтении. Из рукописей он перешёл в печатные книги и применялся до петровских реформ. С конца XVIII века в дипломатической, канцелярской и торговой переписке получает распространение ещё более беглый почерк – скоропись. Это связное, слитное написание букв, большое количество сокращений и росчерки, выходящие за границы строки. На основе скорописи развились почерки, близкие к современному письму.

В средневековой Руси основными центрами развития письменности и распространения грамотности по-прежнему оставались крупнейшие церковные приходы и монастыри, где создавались различные летописные своды, книги церковного и даже светского содержания, разнообразные грамоты, сборники церковного права, всевозможные прошения и многое другое. Развитие письменности естественным образом сопровождалось изменением техники письма. В XIV веке на смену уставу пришёл полуустав. Во многом благодаря южнославянскому влиянию все буквы русского алфавита потеряли прежнюю стройность и геометричность, стали неровными и более вытянутыми, появилось большое количество выносных букв, а сами слова стали писаться раздельно.

Кроме чисто графических признаков, отличительной особенностью полуустава стало наличие большого разнообразия самих приёмов сокращения слов, когда над хорошо известным и часто повторяемым словом ставилось так называемое титло.

Несколько позднее, в начале XV века наряду с полууставом в обиход стала входить скоропись, которая постепенно заняла лидирующее положение в официальном делопроизводстве. А полуустав сохранил свои позиции как преимущественно книжное письмо.

В условиях образования единого Русского государства, потребность в грамотных и знающих людях значительно возросла. Это было связано как с развитием феодального хозяйства, городского ремесла и торговли, так и особенно с развитием аппарата центральной и местной государственной власти, активным развитием международных отношений и укреплением влияния Русской Православной церкви в обществе и государстве. В XVI веке существенно изменилась техника и графика письма. Отныне скоропись полностью вытеснила полуустав не только в государственных канцеляриях, но и в монастырях. Где по-прежнему создавалось большинство светских и богослужебных книг.


«Грамматика» Мелетитя Смотрицкого


В XVII веке основная масса населения страны по-прежнему оставалась неграмотной, однако, именно в этот период количество грамотных людей существенно возросло, особенно среди посадского населения крупных административных и торговых центров. Причиной такого положения вещей стали не только значительно возросшие потребности в развитии административного делопроизводства, но и существенные изменения в социально-экономическом развитии страны, в частности, заметный рост оборота внутренней и внешней торговли. Широкое распространение рукописных и печатных книг дало положительный импульс дальнейшему развитию системы образования в стране, и, прежде всего, обучению грамоте и письму. Первостепенное значение в этом сыграло издание целого ряда учебных пособий и, в частности, знаменитой «Азбуки» патриаршего дьякона Василия Бурцева (1634 год), «Грамматики» Мелетия Смотрицкого (1648 год), «Лексикона речений языка славенска и греченска со инеми языки… в научение и разумение учащихся» (1650 год) Епифания Славенецкого и многочисленных учебных «Псалтырей» и «Часословов» (история русской культуры)».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации