Электронная библиотека » Клэр Харкап » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 28 декабря 2021, 19:12


Автор книги: Клэр Харкап


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 8

– Не чудо, а катастрофа, – проворчал Сэр Гидеон и сделался алым.

Он опустился на спину Виктору и топнул лапой.

Виктор как ни в чём ни бывало подобрал с пыльной земли ветку и принялся обмахивать морду Времечервии.

– Марсия, как ты? Вот уж падение так падение.

Времечервия подняла голову.

– Синяки – это меньшее, что я заслуживаю за упущенное облако. Лорд Мортимер подумает, что я сделала всё нарочно.

– Но ведь так и есть, – заметил Сэр Гидеон.

– Ты прав, – пробормотала Времечервия и опять плюхнулась на землю, а ударная волна прокатилась по её желеобразному туловищу.

– Недавно кое-кто упомянул, что я пропала. Кто-нибудь скажет мне, что это значит?

– Да, ты пропала! – завыла Времечервия, глаза её налились отчаянными слезами.

– Но мне нужно вернуться обратно, – сказала Хэтти. – Ради моей мамы…

Девочка осеклась, вспомнив о ней. Как долго она пробыла в этом странном мире? Прошло, должно быть, по меньшей мере три часа. Мать будет вне себя от тревоги. Обнаружив, что дочери нет дома, она не будет знать, что и делать. Что она напридумывает, чтобы объяснить её исчезновение? И ведь никакой зацепки. Даже записки нет. Хэтти просто нигде не будет.

– Я не могу остаться, – сказала она.

– Ты застряла здесь невесть на сколько, – изрекла Времечервия.

– Это если… – начал было Сэр Гидеон.

– Тихо, – шикнул Виктор.

– Что – если? – спросила Хэтти.

– Это если они тебя не поймают раньше! – воскликнула Времечервия. – Я обещаю прийти на твои поминки. Я стану плакать по тебе каждый день.

– Ты минуту назад заявила, что я чудо. А теперь говоришь так, как будто я умру, – удивилась Хэтти.

– Ох, но ведь ты и есть чудо. Это-то и грустно. Как огорчительно думать, что чудесное дитя из людского мира умрёт.

– Никто не умрёт, – возразил Виктор.

Сэр Гидеон взлетел и принялся витать возле правого уха слона.

– Что ты предлагаешь нам делать, когда ты всё испортил во второй раз? – возмущался он. – Мне не следует находиться тут, с тобой. Я должен быть рядом с Нимбусом. Его нельзя оставлять с Леди Сереной. Но я не могу занять своё законное место, потому что мне нужно разобраться, что делать с Хэтти Браун.

– Мы же все согласны, что она в своём роде чудо? – спросил Виктор.

– Да, – сказала Времечервия.

– Нет, – подтвердил Сэр Гидеон.

Виктор хлопнул ушами на Сэра Гидеона, словно дракон был мухой, докучавшей ему.

– А можем ли мы согласиться с тем, что она необыкновенная?

– Допустим, – уступил Сэр Гидеон. – Но её необыкновенность чревата сплошными неприятностями, – фыркнул он и помолчал. – Наверное, мы сумеем протащить её как одну из Сотенных Детей?

– Нет, только не её, – резко ответил Виктор.

– Кто эти Сотенные Дети и почему вы не хотите, чтобы я стала одной из них? – спросила Хэтти.

Виктор поглядел на Сэра Гидеона, словно предупреждая дракона помалкивать, но внезапно Времечервия заголосила.

– Как печально! – завыла она. – Эти дети из людского царства, совсем как ты! Но их нужно держать в клетке.

У Хэтти пересохло в горле.

– А девочка, которую я видела… она одна из них?

– Полагаю, что да, – закивала Времечервия, прежде чем Виктор подошёл к ней и прижал хобот к её губам. – Я сболтнула лишнего, – зарыдала она, поняв, что он делает. – Вечно я говорю что-то не то.

Девочка смотрела, как Виктор и Сэр Гидеон суетились вокруг Времечервии. Они утешали её, но никто даже не пытался утешить Хэтти. А ведь именно её умыкнули в странный мир, где из-за неё препирались, её игнорировали, едва не вышвырнули вон, словно мяч, а затем сообщили, что таких детей, как она, держат в клетке. И ей сказали, что она может умереть. Они разве не понимают, что она сейчас чувствует? Ей хотелось, чтобы Виктор нежно обнял её хоботом и успокоил. И улыбка Сэра Гидеона помогла бы немного. Но нет, она была здесь сама по себе, как и дома, когда пыталась совладать с матерью и её Хмурью. Она попала в совершенно иной мир, но ничего не изменилось. Ей по-прежнему приходится со всем справляться в одиночку.

Позади раздался шорох листьев, и, обернувшись, Хэтти обнаружила, что группа деревьев клонится в её направлении. Ветви сгибались, будто подзывая её, а серебристая изнанка листьев подмигивала переливающимися отсветами. Раз так, почему бы не подойти к ним? Ничто не держит её возле дракона и слона, которые не могут между собой договориться… а тут ещё и червь-переросток Марсия, которая не может перестать плакать. Они не собираются помочь ей вернуться домой. Лучше уж попытать удачу где-нибудь в другом месте.

Пока Виктор и Сэр Гидеон отвлеклись на Времечервию, Хэтти Браун на цыпочках направилась к подзывавшим её деревьям.

Глава 9

Чем ближе подходила Хэтти Браун, тем сильнее волновались деревья. Ветви раскачивались, приплясывали и манили её. Чем дальше она углублялась в лес, тем тише становились голоса Сэра Гидеона и Виктора. Когда девочка очутилась на поляне, она уже не слышала даже причитаний Времечервии.

Она сбежала от раздражительного дракона, хотевшего посадить её в клетку. Но сейчас она была действительно сама по себе в этом странном мире, где всё оказалось не таким, как она ожидала. Совершенно непонятно, что ей теперь делать.

Времени подумать и решить тоже не было: ветка вдруг постучала по её руке. Хэтти отскочила назад, но та постучала снова. И поднялась, а вслед за ней начали подниматься ветви и на других деревьях. Скоро все они указывали в небо, и на землю хлынул солнечный свет.

Девочка проследила за ними взглядом, уставившись в самую высь голубого неба, казавшуюся бесконечной. Наконец стволы вновь начали покачиваться. А дерево, ветка которого постучала по руке Хэтти, склонилось к ней.

– Что вы пытаетесь мне сказать? – спросила Хэтти.

Ветка так и плясала возле её лица, и Хэтти заметила, что она выглядела куда более сухой, чем ветви деревьев, мимо которых она проходила по дороге в школу. А ветка опять махнула вверх, к небу. Единственным, что нарушало идеальную синеву, было одинокое клочковатое облачко. Когда оно приблизилось, деревья зашумели. В один миг словно тревожный ветер пробежал сквозь сухую листву.

Когда облачко было точно над головой Хэтти, шорох прекратился.

Ветви на каждом дереве замерли без малейшего движения. Ожидая.

Облако содрогнулось. И снова содрогнулось. Дождевые капли ливнем полетели под ноги Хэтти. Там, где они падали на землю, прорастали цветы. Стебли обвивали ноги девочки, и она вскоре затруднилась бы сказать, где настоящие цветы, а где узор на её ботинках, которые учителя вечно просили её не надевать в школу.

Листья в кронах вроде как зашептались, и Хэтти принялась смотреть на облако, пытаясь сообразить, что будет дальше.

Листья деревьев выжидательно залепетали.

В голову Хэтти пришла мысль. Ничего подобного она бы не осмелилась сделать дома, но здесь это казалось правильным: как будто именно она и должна была поступить таким образом. Она подняла руки к облачку, и лес глубоко вздохнул.

Когда она вскинула руки, облако содрогнулось. Затем капли горохом посыпались Хэтти на лоб и закапали с носа.

Дерево, которое тронуло её за руку, склонилось в направлении Хэтти.

Как странно. Здесь что-то повиновалось ей. Дома она могла часами смотреть в окно, мечтая, чтобы ливень прекратился, но ничего не происходило. А тут могла вызвать дождь, и её называли чудом.

Хэтти опять воздела вверх руки, как актёры в кино.

– Я повелеваю, чтобы пролился дождь! – проговорила она как можно более низким и значительным голосом. И подождала.

Но ничего не случилось. На этот раз облачко даже не шелохнулось, а через пару мгновений и вовсе уплыло прочь.

Когда оно исчезло, шелест возобновился. У Хэтти было такое чувство, будто деревья неодобрительно смотрят на неё. «Если бы листья могли зафукать, именно это они бы и сделали», – решила Хэтти, озираясь по сторонам и размышляя, что ей теперь делать. На краю поляны девочка увидела скамейку, которую прежде не замечала. Она подошла к ней и тяжело уселась, задумчиво постукивая подошвами ботинок по деревянным ножкам.

– Ой, – сказал голос.

– Кто это? – спросила Хэтти.

– Я, – ответил голос.

Хэтти посмотрела направо и налево. Она не обнаружила никого и ничего, кто (или что) мог бы с ней заговорить.

– Ты дерево?

– Разумеется, нет. Э-э-э… уже нет.

– Но здесь только деревья.

– Очень мило. Ты думаешь о деревьях и не обращаешь на меня внимания. По-моему, это невежливо.

– Позволь мне на тебя взглянуть! – Хэтти встала на скамью, чтобы лучше видеть.

– Ну вот, пожалуйста! Даже не сказала: «Будь так добра, можно…» Как невежливо.

– Но я вовсе не хочу показаться невежливой, – возразила Хэтти.

– Но и вежливой ты не стараешься показаться. Осторожнее, смотри, куда ты ставишь свои грязные ботинки.

– Где ты? – спросила Хэтти.

– Ты на мне стоишь. И кстати, похоже, у тебя из носа торчит слоновья щетина.

Хэтти уставилась себе под ноги, вытаскивая из ноздрей щетинки.

– Но лавочки не разговаривают.

Она снова села.

– Ага, продолжай меня оскорблять, не стесняйся. Сначала ты, не спросясь, шлёпаешься прямо мне на спину. Затем лягаешь меня. И топчешься по мне, развозя повсюду рыжую пыль. Вдобавок сомневаешься, что я могу говорить. Не могу утверждать, что ты смогла меня к себе расположить.

И вдруг откуда ни возьмись в ногу Хэтти впилась заноза.

– Ой!

– Так и надо очень невежливой девчонке.

– Но я не хотела быть невежливой. Просто скамейки не разговаривают там, откуда я родом.

– Готова поспорить, что разговаривают, но ты – такая невежа, что просто ничего слушаешь. Или не способна слышать, поскольку только о себе и думаешь. И похоже, это не единственное, что ты не способна делать.

– Что ты имеешь в виду?

– Твой фокус с дождём. Не очень-то получилось, верно?

– Несколько капель упало.

– Мы ожидали большего. Какаду сообщили нам, что Виктор привёл тебя сюда без разрешения. Зачем ему так поступать, если только в тебе нет чего-то замечательного? Деревья подумали, что ты сумеешь вызывать дождь. Мы измучились от жажды, знаешь ли. Но это было одно разочарование, – скамья негромко вздохнула. – Огромное, между прочим.

– Ох! – вырвалось у Хэтти.

Какая же она глупая. Разумеется, она не может управлять погодой. Никто не может.

Шелест сделался ещё громче. Деревья начали гнуться. Они клонились, будто желая услышать их разговор.

– Простите, что разочаровала вас, – произнесла Хэтти.

– Большинство людей ведут себя подобным образом. Это свойственно вашему роду, поэтому я не стану распространяться на скучную тему. Деревья, однако, другое дело.

– В смысле?

– Они не любят, когда их разочаровывают. А они хотели как следует напиться.

– Простите, – повторила Хэтти, обращаясь к поляне.

– Не трать слова попусту, – фыркнула скамья.

– Почему?

– Это не помешает им кое-что сделать.

– Сделать что?

– Ограбить тебя, – ответила скамейка.

И Хэтти почувствовала, как первая ветка нырнула к ней в карман.

Глава 10

Деревья грабили быстро. Гибкие ветви вмиг побывали во всех её карманах. Они обыскали её тело. Проверили волосы. Прощупали за ушами. И нашли те вещи, которым, как сетовала мать, нечего было делать у неё в карманах, а также те, о которых Хэтти напрочь забыла. Они обнаружили фантики от конфет. И невидимки для волос. И носовой платок. Они вытащили фонарь. Увеличительное стекло. Стетоскоп. Выудили даже ультразвуковой свисток. И целлофановый пакет. И мерный стаканчик. Но они не отыскали того, что хотели.

– Ты снова всех разочаровала, – сказала скамья, когда Хэтти стояла, глядя на содержимое карманов, разбросанное у неё под ногами.

– А на место они ничего не возвращают? – спросила Хэтти, когда ветки отодвинулись.

– Только в исключительных обстоятельствах.

– А эти обстоятельства не исключительные?

– Похоже, что нет.

– Что вы искали? – крикнула Хэтти поляне.

– Тсс! – зашипела скамейка. – Ты ведь не хочешь, чтобы они тебя нашли.

– Кто?

– Они. Как я понимаю, ты путешествуешь без разрешения. Тебе нужно быть очень осторожной. И в любом случае от дерева ты ответа не получишь.

– Но что они искали? – спросила Хэтти шёпотом.

– Потерянную Печать.

– А что это?

– О, знаешь, единственный ключ ко всему.

– Правда?

– Правда, – фыркнула скамья. – Говорят, что если она снова будет в Гдетам-Нынчесям, то и облака вернутся.

– Как же она потерялась?

Скамейка вздохнула.

– Полагаю, не будет вреда тебе об этом рассказать. Часть Печати исчезла после Битвы Трёх Вулканов, в которой Лорд Мортимер сражался со своим братом, Лордом Джаспером… хотя в основном здешний народ называл его Предателем, потому что он был нашим правителем, пока не вздумал жениться на одной из ваших.

– Что ты имеешь в виду – «на одной из ваших»?

– Я имею в виду людей из того царства, откуда прибыла ты. Он взял и женился на одной из ваших, что не слишком хорошо восприняли обитатели Гдетам-Нынчесям.

– Значит, мы вам не нравимся?

– Дело не в симпатии. Скорее, в страхе. Все боятся людей из вашего царства. Вот местные жители и подумали, что если уж одна из вас вышла замуж за нашего правителя, то и все остальные непременно прознают про нас.

– Но я видела здесь людей. Стражи ведь люди, верно?

– Да, как и Лорд Мортимер. И Предатель. Но они – из Гдетам-Нынчесям, а не из вашего царства.

– А что с нами не так?

– Вы нас уничтожите.

– Нет, вовсе нет.

– Да, уничтожите. Это то, что вы делаете – даже когда не собираетесь вместе.

Хэтти на минуту задумалась. Ей противна была мысль о том, что обитатели Гдетам-Нынчесям могут бояться тех людей, которых она видела каждый день. И чем больше она об этом размышляла, тем большей бессмыслицей ей всё казалось.

– Но если вы не хотите, чтобы о вас узнали, почему Времечервия крадёт облака? И как Виктор и Сэр Гидеон оказались у меня дома?

– Нам нужны облака, – ответила скамья и в очередной раз глубоко вздохнула. – Плюс Лорд Мортимер считает, что Потерянная Печать может находиться где-то в людском мире. А покуда у него её нет, он не сумеет полностью контролировать Гдетам-Нынчесям. Не все думают, что он должен быть нашим правителем. Некоторые хотят устроить против него мятеж, как он взбунтовался против своего брата. Но если Лорд Мортимер завладеет Потерянной Печатью и облака вернутся, он будет в безопасности. Враги не смогут винить его в засухе и не поднимут против него войска.

Скамейка под Хэтти шевельнулась, и девочка почувствовала, что сползает. Она встала.

– Спасибо, что у тебя, наконец-то, хватило сообразительности и хороших манер слезть с меня, – заметила скамья.

– Но я думала, лавочки созданы для того, чтобы на них сидели.

– Только если ты спросила разрешения и тебе сказали да.

– Извини, – проговорила Хэтти.

Она сунула невидимки, платок и увеличительное стекло в карман. Девочка как раз поднимала фонарь, когда голос спросил:

– Он работает?

– Да, – ответила Хэтти, предположив, что голос вроде не принадлежит скамейке.

– Хорошо.

Что-то выхватило фонарь у Хэтти из рук и включило его. Яркий свет ударил девочке прямо в глаза, ослепляя её.

– Кто ты такая? – спросил голос.

– Хэтти.

– Хэтти… и?..

– Хэтти Браун.

– Дитя из людского мира. Ты из числа Сотенных Детей?

Фонарь слегка качнулся и теперь уже не светил ей в лицо. Хэтти показалось, что она видит, как что-то порхает перед ней. Она поморгала, давая глазам привыкнуть, и сумела разглядеть крошечного дракона. Точнее, дракошу замечательного золотистого цвета. Всякий раз, как она двигалась, её чешуя переливалась, словно обсыпанная золотой пылью.

Хэтти напряглась. Что, если дракоша окажется такой же, как Сэр Гидеон? И захочет запереть её в клетке? Девочка попробовала сообразить, что бы сказала мать в подобной ситуации. И что бы она сказала, пока Хмурь не поглотила её… Пылкая мать, которой было нипочём выйти из дома. Мать, которая любила ходить по магазинам…

Но пылкая мать появлялась теперь всё реже и реже, и Хэтти лишь смутно помнила её. Она уже не могла запросто вызвать в памяти её образ. Придётся полагаться на собственные инстинкты.

– Нет. Я не из числа Сотенных Детей, – Хэтти постаралась придать голосу дерзости.

Фонарь снова нацелился ей в лицо.

– Не из числа Сотенных Детей? – переспросила дракоша, и золотая головка наклонилась набок. – Как интересно. У тебя есть разрешение?

– Нет. Виктор привёл меня сюда. И дракон по имени Сэр Гидеон.

– Сэр Гидеон! – голосок дракоши дрогнул, и фонарь закачался. – Сэр Гидеон! – повторила она, и фонарик заплясал. – Сэр Гидеон! – голосок сорвался на смех. – Он привёл тебя сюда?

– Не совсем.

– Тогда откуда ты его знаешь?

– Он был у меня дома.

– Я так и знала. Да! – завизжала обрадованная дракоша. – Он подумал, что ты Нимбус!

– Не совсем.

– Он подумал, ТЫ – Нимбус! – дракоша завопила и того громче. – Ты – с этим чудным курганом из волос на голове и с топорщащимися карманами! – Она спикировала пониже и добавила: – И с твоими тяжёлыми ботинками! Могу поспорить, ты думаешь, что они классно выглядят, потому что покрыты цветами.

Хэтти поглядела на свою обувь.

– Но мне нравятся… – начала она.

Дракоша метнулась вверх.

– Сэр Гидеон привёл тебя сюда без разрешения, поскольку вообразил, что ты Нимбус, – заявила она. – Только ты – не он.

– Кто такой Нимбус и почему он всех так заботит? С чего вдруг Сэр Гидеон подумал, что это я?

– Нимбус – наследник правителя Гдетам-Нынчесям, – сказала золотая дракоша. – И я знаю, что ты – не Нимбус, потому что он – вон там!

Хэтти услышала, как позади неё ахнула скамья. Ветви деревьев качнулись, чтобы поглядеть, куда указывает дракоша.

В ряби лесной тени и солнечных бликов стоял мальчик и смотрел на происходящее.

– Хэтти Браун, – произнесла дракоша. – Познакомься с Артуром Хэндли-Беннеттом. Познакомься с Нимбусом.

Глава 11

Артур Хэндли-Беннетт протянул руку Хэтти Браун. Это была уверенная рука, такое рукопожатие и пристало тому, кто являлся наследником правителя. Оно было крепким, сдавливающим до хруста костяшек.

– Привет, – сказала Хэтти.

– Привет, – отозвался Артур Хэндли-Беннетт.

Он не выглядел мальчишкой, у которого может оказаться столь костеломное рукопожатие. Если честно, Хэтти удивило, что какой бы то ни было мальчик по собственной воле, без понукания, решил пожать руку кому-то, с кем только что познакомился. Она поглядела на него с новым любопытством. Высокий, но тощий, словно был гораздо моложе двенадцати-тринадцати лет, которые она бы ему дала. Тёмные кудри обрамляли широко посаженные глаза и ещё более широкий рот, и едва он поздоровался, плечи его опустились: Хэтти подозревала, что лёгкая сутулость ему свойственна. Если бы Артура Хэндли-Беннетта последним выбрали в школьную спортивную команду, его бы это мало заботило.

– Я слышала о тебе, – начала Хэтти. – Мы повстречали в лесу какаду, которые сказали, что ты здесь. Все ужасно взволнованы твоим появлением.

В глазах Артура Хэндли-Беннетта промелькнуло удивление, но золотая дракоша выглядела довольной.

– Вот и хорошо, – заявила она. – Значит, они в курсе. А если уж какаду знают, то скоро узнают все. А они сказали, кто нашёл его? Упомянули о Леди Серене? Они сказали, что это была я? – И дракоша отвесила поклон.

– Да, – закивала Хэтти.

Чешуя Леди Серены рассиялась ещё ярче.

– А Сэру Гидеону сообщили, что я отыскала Нимбуса?

– Да.

Леди Серена облетела вокруг Хэтти и Артура Хэндли-Беннетта.

– Он что-нибудь говорил?

Её крылья затрепетали быстро-быстро.

Хэтти не была уверена, что ей нравится, как ведёт себя Леди Серена. И она решила не доставлять ей радости, признав, как тяжело Сэр Гидеон воспринял это известие.

– Ему, похоже, всё равно, – ответила девочка.

– Как? Ну конечно, ему не всё равно. Ему очень и очень не всё равно! – Леди Серена замельтешила вокруг головы Хэтти, её ромбовидные зрачки почернели. – Он притворялся… ради тебя, – добавила она и самодовольно улыбнулась. – А внутри себя он умирал. Он всегда умирает, когда я одерживаю над ним верх. И разве может быть что-то лучше? Он твердил, что приведёт Нимбуса. И хвастался. Но Нимбус со мной.

Она снова сделала круг над ними обоими.

– Пойдёмте, вы оба, время не ждёт! – воскликнула она. – Нам нужно попасть в Хотьгде-Контору.

Хэтти засомневалась, не отказаться ли ей. Однако девочка не знала, что в таком случае станет делать. Найти дорогу домой к матери самостоятельно будет сложнее. А если она пойдёт с Артуром, то, по крайней мере, будет с кем-то, кто понимает, в каком странном месте они очутились. Она больше не будет предоставлена самой себе. Она удивилась, когда поняла, какое облегчение испытала, узнав, что он – тоже здесь. Что-то её отпустило. Странно чувствовать себя так из-за кого-то, с кем только что познакомился.

– Как ты сюда попал? – спросила Хэтти у Артура, когда они двинулись вслед за Леди Сереной.

– Это было чудесато, – сказал он с нажимом, сопроводив словечко пожатием узких плеч. – Я открыл холодильник… и вдруг меня затянуло прямо насквозь, и повсюду сияли странные огни, и чувство такое, будто я проделал мёртвую петлю. Затем я приземлился на большую проплешину, покрытую рыжей пылью, рядом со слоном и крошечным дракончиком.

Хэтти кинула.

– Я тоже, – произнесла она.

– А где дракон и слон, которые привели тебя сюда?

– Я убежала от них.

Артур округлил глаза.

– Они тебя обижали?

– Не совсем. Но дракон хотел избавиться от меня, а слон вроде никак не мог решить, хочет ли он меня оставить или нет. – Хэтти огляделась по сторонам. – Что случилось с твоим слоном?

– Он ушёл вскоре после того, как я попал сюда. Леди Серена сказала, что слоны и драконы – единственные из здешних обителей, которые могут проникать в людское царство, не умирая. Вот люди не могут, если только они не были рождены там. – Артур наклонился поближе и понизил голос: – Ты заметила, что всё здесь немножко как дома, но на самом деле вовсе даже нет? Не уверен, что мне это нравится. Леди Серена говорит, нам нужно добраться до Хотьгде-Конторы, и я, в общем, не возражаю. – Артур пожал плечами. – Я и не знаю, что ещё делать.

Она вышли к другой пыльной рыжей тропе, пересекавшей лес.

– А что будет в Хотьгде-Конторе? – поинтересовалась Хэтти.

– По словам Леди Серены, это главные врата города, – объяснил Артур. – Единственный проход, если у тебя нет разрешения на посещение. Но поскольку я – Нимбус, проблем с разрешением не будет.

– И ты сам думаешь, что ты Нимбус? – спросила Хэтти.

– Думаю, что я – Артур из Манчестера. Но я отрабатываю рукопожатие на всякий случай. Тебе оно понравилось?

Какаду спикировал к ним.

– Привет, – поздоровалась Хэтти, узнав одну из птиц, недавно укладывавших ей волосы.

Но какаду не обратил на неё никакого внимания. Он уселся на плечо к Артуру Хэндли-Беннетту и проверил уши мальчика.

Артур поморщился.

– Они постоянно так делают, – проворчал он. – Леди Серена говорит, это из-за того, что все здесь считают меня таким важным, поэтому и волнуются. – Он поднял брови. – Вот подожди, когда ты по-настоящему встретишь какаду, то…

– Я уже с ними повстречалась. Они сделали это. – И Хэтти указала на кок у себя на голове.

– Ох! – протянул Артур. – Я уж думал промолчать. Решил, что-то пошло наперекосяк, когда они протаскивали тебя сюда. – Он помолчал и спросил: – Откуда ты?

– Из Вустера.

– А где это?

– Теперь уже недалеко! – крикнула им Леди Серена. – Хотьгде-Контора сразу за гребнем вон того холма, где пересекаются Крутоверть-Тракт и Ползком-Аллея.

Хэтти проследила, в каком направлении указывает дракоша: там пыльно-рыжая тропа круто забирала вверх. На вершине холма она заметила слона.

– Смотри-ка, Виктор, – проговорила Хэтти.

– Вовсе не Виктор, а кто-то из других слонов. Они выглядят одинаково. Виктор – самый важный из хранителей ворот и самый мудрый, но он – не единственный, – пояснила Леди Серена. – Однако он слабеет. Виктор слишком близко принимает к сердцу всё, что здесь происходит. Полагаю, однажды напряжение погубит его, – прибавила она жизнерадостно. – Если ты не убьёшь его раньше.

– Что значит, если я не убью его раньше?

– Признаю, мне нравится винить Сэра Гидеона, но я ведь понимаю, что именно Виктор забрал тебя! – Леди Серена парила рядом с головой Хэтти с прехитрым выражением на мордочке. – Я права, да? И вероятно, вас обоих накажут! – продолжала она. – Это будет самое справедливое.

Хэтти нахмурилась. Выходит, Сэр Гидеон не зря сердился на Виктора за то, что слон привёл её сюда. Неудивительно, что он так жаждал от неё избавиться.

Они поднялись на вершину холма, и невдалеке, на склоне, Хэтти обнаружила толпу, собравшуюся под одиноким облаком. Девочка в нерешительности остановилась, глядя на разнопёрую группу людей и кроликов, сгрудившихся возле сгорбленных чешуйчатых зверей с вытянутыми рыльцами и толстыми хвостами. Панголины. Она как-то раз видела этих зверьков по телевизору, в программе о дикой природе, но кто бы мог подумать, что Хэтти увидит их своими собственными глазами? Мех кроликов был тусклым и свалявшимся, припорошённым тонким слоем той же пыли, которой было покрыто всё в Гдетам-Нынчесям. А люди оказались намного худее, чем вислобрюхий страж царства, с которым девочка повстречалась раньше. Они смотрели на облачко, запрокинув осунувшиеся утомлённые лица.

– Это одно из тех облаков, что отпустила Времечервия? – спросила Хэтти.

– Ты быстро учишься! – Леди Серена поглядела на неё почти одобрительно.

Мужчина, одетый в грязную серую рубаху и штаны, которые на добрых два размера были ему велики, бросил в облачко камень. Стоявшая рядом женщина швырнула другой.

Оба камня, едва задев нижний край облака, упали на землю.

– Они пытаются вызвать дождь, – сказала Леди Серена.

Мужчина бросил очередной камень. Колени на его штанах были протёрты, заплатки на локтях рубахи грозили оторваться в любой момент.

– Давайте покажем им, как это делается? – произнесла Леди Серена и посмотрела на Артура. Прежде чем он успел ответить, она крикнула собравшимся: – Нимбус вызовет дождь! – И дракоша опять повернулась к мальчику: – Давай!

– Нимбус! – раздалось в толпе снова и снова, и все лица обратились к Артуру.

– Давай! – воскликнула Леди Серена и подтолкнула мальчика. – Ступай в середину, встань прямо под облаком.

Артур неуверенно поглядел на Хэтти, прежде чем пойти вперёд. Он сделал несколько робких шагов, а когда приблизился к собравшимся, сжал кулаки. Что будет? Хэтти последовала за ним и остановилась неподалёку от толпы.

– Смотрите! – самодовольным голосом объявила Леди Серена.

Люди сместились в сторону, чтобы пропустить мальчика, а мужчина в залатанной одежде протянул Артуру камень.

– Ему это не понадобится! – Леди Серена почти что мурлыкала от восторга.

Замерев под облаком, Артур выжидающе посмотрел наверх.

Толпа вокруг него тоже ждала, и Хэтти сделала пару шагов, чтобы лучше видеть.

Облачко задрожало, и дождь стегнул по земле тяжёлыми каплями. Шёпот пробежал по толпе. Затем облако ещё раз дрогнуло, накрапывая дождём.

– Нимбус! – возгласила Леди Серена, и Артур Хэндли-Беннетт улыбнулся.

Толпа качнулась к нему, увлекая за собой Хэтти.

– Он вызвал дождь! – кричала растрёпанная женщина рядом с Хэтти. Под копной свалявшихся волос глаза её блестели, а щёки возбуждённо пылали.

Хэтти находилась на небольшом расстоянии от мальчика и видела, как на его лице появилось выражение облегчения. Толпа прихлынула, желая быть ближе к нему. Пальцы хватали рукава его рубашки. Кто-то налетел на Хэтти сзади и толкнул её, поэтому она оказалась совсем рядом с Артуром. Теперь и она стояла под облаком.

Неожиданно облачко содрогнулось. Начался дождь. Не одна капля. Не десяток капель. Не сотня капель. Но тысячи, и тысячи, и тысячи. Потоки крупных, увесистых, напитывающих землю дождевых капель.

Мужчины, женщины, кролики и панголины подняли лица и морды к небу, а затем одновременно повернулись к Артуру.

Какой-то мужчина подхватил мальчика на свои костлявые плечи, чтобы всем было его видно.

– Нимбус! – выкрикивала толпа. – Нимбус!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации