Электронная библиотека » Кристофер Фаулер » » онлайн чтение - страница 10

Текст книги "Руна"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:37


Автор книги: Кристофер Фаулер


Жанр: Ужасы и Мистика


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 29 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 18
Проблемы с кровью

Гарри глянул на часы, висевшие над табличкой “ВЫХОД”. Пятнадцать минут девятого. Сидя в кресле кинотеатра, он обернулся и взглянул на улыбающиеся физиономии каких-то лысых и к тому же основательно накачавшихся типов, которые забавлялись тем, что ставили на подлокотники пустые банки из-под пива, стараясь при этом, чтобы они не упали на пол.

– И откуда только берутся такие дурни? – спросил он. – От их зелья просто не продыхнуть. В конце концов, у меня на сегодня полно гораздо более важных дел, чем торчать здесь и смотреть... Кстати, что мы собираемся смотреть?

– “Ад каннибалов” и “Я плюю на твою могилу”. Уверена, что как специалист по рекламе вы найдете их весьма интересными с социальной точки зрения.

– Иными словами, очередная порция ужастиков, да?

– Если бы вам требовалось более заурядное развлечение, мы могли бы пойти в один из обычных кинотеатров Вест-Энда.

– Грэйс, я не бывал в кинотеатрах – обычных или каких-то там, еще – с тех самых пор, как понял, что вместо этого можно просто пойти куда-нибудь пообедать.

Через несколько минут после того, как Хилэри отменила их договоренность о совместном обеде, позвонила Грэйс и предложила встретиться. И вот его неуверенное согласие обернулось тем, что они оказались в маленьком, замызганном кинотеатре на Кингс-Кросс, в который сама Грэйс на этой неделе наведывалась уже не раз.

– А подруга-то что, избегает вашего общества? – задиристо спросила девушка, словно читая его мысли. – Мне кажется, что она вообще давно уже подыскала себе кого-то другого. Так что забудьте о ней, она была недостойна вас.

Свет в зале начал медленно гаснуть, и Грэйс осторожно просунула ладонь ему под руку.

– Вы просто ничего не понимаете. Нас с Хилэри связывает нечто совершенно особое. Вы хотя бы представляете себе, что произойдет, если мы не взлелеем наши чувства?

– Разумеется. Она полностью растратит их.

Гарри вздохнул и откинулся на спинку жесткого кресла. Полотнища занавеса поползли в разные стороны, и на экране появились титры “Ада каннибалов”.

– Ведь вы все равно не спите друг с другом, – шепнула ему на ухо Грэйс.

– А это вообще не ваше... Кстати, с чего это вы взяли?

– Женщина всегда чувствует подобные вещи. Он окинул ее скептическим взглядом.

– По правде говоря, я пока не воспринимаю вас как женщину. Посмотрите на себя.

– А что в моей внешности вам не нравится?

– Ну, вы... – он стал подбирать подходящее слово, – крутая какая-то. И немного шизанутая. Вы замечали, как на вас смотрят прохожие на улице?

– Вы хотите сказать, что я не вполне соответствую вашему представлению о женственности? – сердито спросила Грэйс. – Ну, я не напяливаю на себя одежду, от которой обычный мужик начинает возбуждаться. О, Бог ты мой, всегда одно и то же! Стоит женщине попробовать мыслить независимо, как мужчины тут же начинают упрекать ее в том, что она собирается их кастрировать.

– Я вас вовсе не упрекаю...

Она сорвала обертку с шоколадного батончика и принялась жевать его, с безутешным видом глядя на экран.

– Возможно, вас это удивит, – неожиданно прошипела она, – однако некоторые люди все еще способны выбрать собственный стиль жизни, не позволяя при этом другим пичкать себя всякими ультрасовременными причудами. У меня, например, тоже полно важных дел, чтобы еще думать о качестве моего стирального порошка.

Сидевший перед ними мужчина повернулся и призвал их к порядку.

– Ну, не надо так остро реагировать на мои слова, – с улыбкой произнес Гарри. – Мне приятно ваше общество. И я в чем-то даже согласен с вами. Теперь же, когда вы наконец отыскали самое что ни на есть затрапезное место на свете, можете начать наслаждаться им как вашей душе угодно.

Он переключил внимание на экран и в течение последующих пятнадцати минут, словно загипнотизированный, сосредоточенно следил за развитием событий в фильме, тогда как Грэйс всерьез спрашивала себя, правильно ли она поступила, пригласив на сдвоенный сеанс человека, явно непривычного к фильмам ужасов. На экране тем временем дикарь из племени каннибалов приканчивал очередного крокодила. Лезвие его ножа вспороло брюхо животного, обнажив окровавленную плоть, после чего герой фильма зачерпнул ладонью полную пригоршню крокодильих внутренностей. Даже, сидя в темном зале, Грэйс почувствовала, как кровь отхлынула от щек ее спутника.

– Гарри, вы как себя чувствуете?

Дикарь между тем принялся сосредоточенно пережевывать кишки рептилии. Вскоре к нему присоединились другие его соплеменники. К тому моменту, когда каннибалы все же разорвали незадачливое животное на части и сожрали, он уже пробирался по направлению к двери, над которой горела надпись: “ВЫХОД”.

Улицы застилал промозглый туман. Гарри засунул руки в карманы и набрал в грудь побольше воздуха.

– Я чертовски проголодался, – “сказал он, пока они брели по тротуару. Пожарная и две полицейские машины заблокировали вход на конечную станцию Кингс-Кросс; установленные у них на крыше вращающиеся “мигалки” пронзали своим мелькающим светом затянутый дымкой воздух.

– Мне в голову не могло прийти, что вы прореагируете на фильм подобным образом, – сказала Грэйс. – Ой, смотрите, похоже, на станции что-то случилось! – Она указала рукой на противоположную сторону улицы. Полиция перекрыла выход на одну из платформ.

– Я никогда не мог видеть кровь.

– Правда? Надо было сразу сказать.

– При виде крови на меня находит дурнота. Но это чисто психологическая реакция – так, ничего серьезного.

– Хорошо еще, что мы не досидели до сцены кастрации. По правде сказать, тяжкое зрелище.

Под одной из арок в свете неоновых фонарей бродяги с азартом ставили на кон последние оставшиеся у них монеты. Грэйс. повела своего спутника в сумрачную закусочную, над которой красовалась желтая вывеска: “Киприана”.

– Вы хотите сказать, что уже видели это раньше? Скажите, зачем вы вообще ходите на подобные фильмы? С вами что-то не так?

– Допускаю, что я немного перегибаю палку, но все же это намного более волнительное зрелище, чем то, что обычно можно увидеть вечером по “ящику”.

Грэйс заказала кофе и пахлаву.

– Большинство людей вполне удовлетворяются телевидением, – попытался было возразить ей Гарри. – Зачем обязательно искать что-то особо волнительное?

Он промокнул лоб бумажной салфеткой.

– Чтобы напомнить самим себе, что мы все еще живы, – ответила Грэйс. – Так много людей нуждаются в том, чтобы их пробудили к жизни. – Она вонзила зубы в пахлаву, позволив сладкому сиропу свободно стекать по подбородку. – Ну и что мы будем делать в связи с вашим отцом?

Гарри был явно не готов к подобному вопросу.

– Срок действия предложения Слэттери истекает сегодня в полночь, хотя мне до сих пор не удалось найти ни одного сколь-нибудь убедительного довода, чтобы отказать ему. Возможно, я с самого начала взял неверный тон.

– Я ничуть не корю вас за вашу подозрительность. Я вообще считаю, что когда крупная компания пожирает более мелкую фирму, в этом всегда есть что-то жутковатое. Какой-то камень они всегда прячут за пазухой.

– Это весьма наивная точка зрения, – заметил Гарри, допивая свой кофе. – Транснациональные корпорации были, есть и будут. Весь вопрос упирается в сбыт. Всем нужны новые рынки. Вы полагаете, что бизнес в наше время приобрел слишком уж грандиозные масштабы? Да мы толком и не видели по-настоящему крупного бизнеса. Например, вам известно, что в прошлом году оборот капитала компании “Дженерал электрик” составил сорок пять миллиардов долларов, причем одних контрактов по линии министерства обороны в них по меньшей мере на девять миллиардов? Они владеют самой преуспевающей в США телевизионной сетью и в настоящее время пытаются захватить главенствующие позиции на рынке международных коммуникаций. Ну и как, вы считаете это зловещим явлением? Если вы действительно полагали, что будущее сулит вам большую возможность выбора, то объясните, почему в Америке существуют всего две крупные корпорации, занимающиеся розничной продажей книг? – Он вяло покачал головой. – Все чертыхаются по поводу стиля и этики “Макдоналдса”, однако повсюду стоят очереди за чизбургерами и кока-колой.

– А все потому, что у людей нет иного выбора.

– Вы ошибаетесь. Выбор сейчас даже больше, чем когда-либо, но знаете, что я вам скажу? Все они на одно лицо. Мы постоянно упрощаем, примитивизируем стиль собственного поведения, а следовательно, и собственное мышление. Так людям легче жить, а именно к этому они и стремятся. Зачем ломать себе голову над чем-то? Чизбургер и кока-кола – это пища, которая всегда к вашим услугам.

Грэйс протянула руку и коснулась его ладони.

– Знаете, Гарри, вы иногда говорите в точности как я. Возможно, у нас с вами гораздо больше общего, чем вы думаете. – Она пожала плечами. – Итак, что мы предпримем в следующий раз?

– Пожалуй, я еще раз позвоню той индианке, миссис Нари. Возможно, она вспомнила еще что-то.

– Ну что ж, для начала неплохо.

Они поднялись из-за стола и направились к ближайшему телефону-автомату.

Глава 19
Природа несчастных случаев

Прибыв в среду утром на работу в агентство, Гарри обнаружил, что все его коллеги заперлись в конференц-зале с Дэрреном Шарпом. Ему уже начинало казаться, что его постепенно лишают возможности принимать участие в решении важных вопросов, связанных с реорганизацией компании. Шеф отдела так и не просветил его насчет деталей проходящего совещания, а потому Гарри не оставалось ничего иного, кроме как сидеть за своим столом в ожидании того момента, когда его участники начнут расходиться. В секретариате одна лишь Иден явно с ленцой печатала на пишущей машинке заключения относительно возможных будущих контрактов.

Так и не дозвонившись накануне вечером до миссис Нари, Гарри вскочил в такси у станции метро, оставив сексуальное напряжение, успевшее зародиться между ним и Грэйс, в состоянии вежливой неразрешенности. Продумывая свои последующие действия, он машинально листал страницы бульварных газетенок.

ЖЕНЩИНА ПОГИБЛА ПОД КОЛЕСАМИ ПОЕЗДА

Вчера вечером пассажиры поезда, отправившегося в семь тридцать пять от станции Кингс-Кросс, в ужасе наблюдали за тем, как состоящий из восьми вагонов экспресс сбил человека, стоявшего посередине железнодорожного пути.

Несмотря на попытки машиниста остановить состав, жертва, которой оказалась хорошо одетая женщина чуть старше пятидесяти лет, была буквально разорвана на части. Ею оказалась миссис Элизабет Кливленд из Хэкни, Восточный Лондон.

Машинист экспресса категорически отрицает возможность превышения установленной скорости.

Вероятно, именно вознамерившись покончить с собой, миссис Кливленд взобралась на железнодорожную насыпь и кинулась под колеса проходящего экспресса. По словам знакомых, недавняя кончина близкого друга повергла ее в состояние глубокой депрессии. Злой умысел представляется маловероятным.

* Член парламента потребовал принятия более строгих мер безопасности на британских железных дорогах (см. стр. 12).

Гарри был ошеломлен. Совершенно неспособный до конца осознать смысл прочитанного, он перечитал заметку еще раз. Что могло заставить столь рационально мыслящую женщину отважиться на подобный поступок? Хотя их знакомство было весьма непродолжительным, судя по их последней встрече, Бет не обнаруживала ни малейших признаков душевного расстройства. Между тем ее знакомые, оказывается, утверждают, что она пребывала в состоянии глубокой депрессии. Какие знакомые? Кто эти люди? А может, она принимала какие-то лекарства?

Гарри казалось, что он постепенно переходит границы некой чужеродной вселенной, где события повседневной реальности предстают совсем в ином, поистине гротескном виде. И все же в одном он был совершенно твердо уверен: смерть Бет Кливленд каким-то образом связана со смертью его отца, а обе они – с планируемой сделкой купли-продажи “Мгновенного образа”. Возможно, помешательство парня, похитившего его машину, тоже связано с этим.

Вместе с тем он не сомневался, что история продажи “Мгновенного образа” вскоре будет раскрыта. В конце концов, отпущенный Кармоди срок истек.

С балкона квартиры Артура Брайана в Бэттерси открывался чудесный вид на хризолитовую зелень парка и видневшуюся за ним реку. Именно здесь Джон Мэй и Джэнис Лонгбрайт нашли ее хозяина, безмятежно нежившегося в бледных лучах послеполуденного солнца. Артур возлежал в шезлонге среди вазонов с самыми разными растениями и мирно подремывал.

Миновав гостиную в сопровождении Мэя, Лонгбрайт легкой походкой прошла на балкон и ласково похлопала Брайана по плечу. Заморгав, словно черепаха, вытащенная на свет Божий, Брайан сердито уставился на своих коллег.

– Сколько времени? Кто вас впустил? Мне что, и минуты нельзя побыть одному в полном покое?

Он резко сел в кресле, явно раздраженный вторжением коллег.

– Сейчас половина четвертого, ключ нам дала твоя хозяйка, и не видать тебе никакого покоя, покуда за твои услуги расплачивается британский налогоплательщик, – проговорил Мэй.

– Альма отдала бы ключи только в том случае, если бы к ней вломился сбежавший от правосудия преступник, – пробормотал Брайан. – Просто я задолжал ей арендную плату. – Раздражение уступило место попытке задобрить коллег. – И все равно это нечестно. Я старик, а все старики постепенно впадают в детство, и им необходимо вздремнуть в течение дня. Будьте добры, отвалите ненадолго. Ну, погуляйте с часик по парку.

– Артур, нам надо с вами поговорить, – сказала Лонгбрайт. – Поступили новые данные по делу Делла. Я пока приготовлю чай.

– Ну что ж, это уже лучше, – проговорил Брайан, резко стряхивая с себя остатки дремы. – Кстати, Джон, ты мог бы поучиться у Джэнис хорошим манерам. Уж она-то знает, как вести себя с человеком преклонного возраста.

– А может, хватит молоть всякую чушь? – огрызнулся Мэй. – Кого ты вздумал дурить? – Он окинул взглядом растущие на балконе растения. – Кстати, тебе известно, что среди всего прочего здесь у тебя произрастает самая настоящая марихуана?

– Не может быть! – воскликнул Брайан, словно бы и в самом деле шокированный. – Где?

Мэй подозрительно прищурился и указал на высокое растение, на котором явно недоставало нескольких стебельков.

– Как мне представляется, совсем недавно с него сняли довольно обильный урожай, – заметил он. – Постыдился бы.

– Это растение обладает целительным свойством. Оно используется для лечения моего артрита. В наше время врачи нередко прибегают к этому средству. Знаешь, оно весьма неприхотливо...

– Если мне не изменяет память, Артур, ты только что сказал:

“Старики постепенно превращаются в младенцев”. Но ведь не в подростков! – Мэй опустился в свободный шезлонг. – Уже неделю мы ведем расследование по делу Делла, и все бы ничего, если бы не случился пожар. Итак, нам необходимо установить личность того обгоревшего человека.

– Ну, как он?

– Скажу, когда время придет. Харгрив мечет гром и молнии из-за того, что мы до сих пор не достигли ощутимого результата. Боюсь, что ты, в свою очередь, тоже не сможешь порадовать нас открытиями.

– Мне хотелось бы сначала ознакомиться с успехами вашего тандема. – Брайан встал с кресла и направился в гостиную, так что Мэю поневоле пришлось последовать за ним. – Ну, как наш чай?

Гостиная Брайана весьма походила на его офис – та же смесь старины с древностью. Овальные портреты далеких предков соседствовали с заключенными в рамки сценами из нескончаемых серий оперетты “Гилберт и Салливан”, основательно замызганная лепная статуэтка Будды украшала вполне модерновый камин, а на стоявшем рядом с ним стилизованном под модную старину буфете из мореного ясеня красовался африканский сосуд, такой несуразный и невзрачный, что единственным объяснением его присутствия здесь могли служить лишь регулярные визиты подарившего его человека.

Пока Лонгбрайт расставляла чайные приборы, Брайан выдвинул стул и уселся за обеденный стол. Друзей основательно раздражало сумасбродное поведение Брайана в полицейском участке, однако они давно смирились с этим и неизменно проявляли к нему известные терпимость и выдержку. Оба знали и высоко ценили весьма неординарные методы работы Артура, равно как и его умение добиваться цели самыми невероятными способами. Мэй расположился напротив Брайана и раскрыл свой атташе-кейс.

– Кстати, – поинтересовалась Лонгбрайт, – что случилось с вашим пейджером? Мы неоднократно пытались связаться с вами, но не достигли успеха.

– О! Э-э... – Брайан закатил глаза к потолку и принялся изображать искреннее недоумение. – Наверное, я оставил его в другом костюме.

– Нет у тебя никакого другого костюма, – вмешался Мэй. – И вообще должен тебе сказать, что ты, Артур, всего лишь жалкий обманщик. Ну ладно, давайте действительно перейдем к делу. – Он открыл лежавшую перед ним папку. – Первое: тот парень в магазине. Его зовут Марк Эшдаун. Возраст – шестнадцать лет. Обычно он приходил в конце недели, чтобы помочь обновить ассортимент товаров и подсобить за прилавком. А в складском помещении он оказался всего лишь потому, что про него все забыли. Он пока еще жив.

– Где он сейчас находится?

– В ожоговом отделении больницы Хэммерсмита. Парню довелось побывать в жуткой переделке, так что по выходе из лечебницы больше половины его тела будет покрыто шрамами.

– А. как лицо? – Брайан не хуже Мэя знал, что если в огне пострадало более девяти процентов кожи головы и шеи, человек не выживает.

– С этим относительный порядок. Вот только губы сильно потрескались, а потому говорить он, судя по всему, пока не сможет.

– Представляю себе, какой психологический шок он пережил, – заметила Лонгбрайт. – И все же каковы его шансы на спасение?

– Пожалуй, чуть более пятидесяти процентов, но я жду официального медицинского заключения. Нам известно, что к моменту начала пожара он был жив и пребывал в сознании, о чем свидетельствуют мельчайшие частицы гари, осевшие в его легких.

– А не мог он сам подпалить магазин? – спросил Брайан.

– Маловероятно. В задней части подвала, где пламя бушевало с особой силой, обнаружены остатки компонентов нефти. Магазин Делла сгорел почти дотла, хотя содержимое его сейфа все же уцелело. Мы не обнаружили в нем ничего, что хотя бы отдаленно наводило на мысль о криминале.

Лонгбрайт раскрыла папку и выложила на стол содержащиеся в ней документы.

– Первое – наш автоугонщик Колтис. Насколько нам удалось выяснить, ранее он никогда не посещал магазин Делла и не брал напрокат его видеофильмы. То же самое можно сказать и в отношении Мидоуза. Ни одна из фирм, снабжавших Делла своей продукцией, не замечена в какой-либо противоправной деятельности. Правда, нам удалось обнаружить одно любопытное обстоятельство. Дело в том, что анализ бумаги, на которой были написаны послания, обнаруженные у Делла, Мидоуза и Колтиса, подтвердил ее идентичность. Такая бумага используется при изготовлении коробок для видеокассет.

– Как мы и предполагали. Установили, каких именно?

– Боюсь, что нет, – ответила Лонгбрайт. – Большинство крупных фирм-распространителей делает их из одной и той же бумаги, хотя и разной плотности. В настоящее время мы исследуем чернила, которыми пользовался писавший записки.

– Теперь, – вступил в разговор Мэй, – перейдем к вопросу о самоубийствах и смертях от несчастных случаев. – Он извлек из портфеля компьютерные распечатки. – За последние сутки показатели по Лондону вчетверо превысили обычную норму. С точки зрения статистики это невозможно, если, конечно, некоторые из этих “несчастных случаев” не были подстроены каким-то заинтересованным лицом или лицами.

– Ты предполагаешь, что в данном случае речь идет о замаскированных убийствах?

Мэй откашлялся и сказал:

– Я понимаю, что это звучит довольно дико, однако у меня сложилось именно такое впечатление.

– Запомни одну вещь, Джон. Никакая статистика не является невозможной, разве что невероятной, поскольку в статистике вообще никогда не употребляется слово “невозможно”. Так что даже если в этом месяце показатели превышают среднюю норму, это еще ничего не значит.

– Что-то я тебя не понимаю, – сказал Мэй.

– Ну что ж, тогда позволь объяснить. Представь себе станцию метро. Она рассчитана на обслуживание определенного количества пассажиров, то есть существует предел. Большее число пассажиров она просто не способна перевезти. Эти расчеты базируются на законе о некой средней норме. Все потенциальные пассажиры метро отнюдь не одновременно прибывают на платформу именно этой станции, хотя теоретически подобную ситуацию исключать нельзя. Если же такое случится, то многие из них окажутся раздавленными насмерть. С точки зрения статистики подобное вполне возможно, хотя и маловероятно по причине существования так называемого “барьера вероятности”, который, собственно, и предохраняет нас от подобных катастроф.

– То есть ты считаешь, что подобное совершенно невозможно?

– С точки зрения здравого смысла – нет. Разве можно сконструировать такой механизм массового убийства? Ведь в этом случае мы были бы вынуждены каким-то образом повлиять на закон средней нормы, а это все равно что изменить закон земного тяготения.

“Что-то уж слишком он напирает на этот свой закон, – подумал Мэй. – Скорее всего, что-то нащупал и теперь никак не может успокоиться”.

– Мы пытались получить компьютерные данные о всех несчастных случаях, – сказал Мэй. – Бытовых, транспортных, производственных и тому подобных. Однако так и не смогли установить наличия какой-то связи между ними.

– Вообще-то, если разобраться, – вступила в разговор Лонгбрайт, – между двумя случаями все же есть некоторая связь. – Она заглянула в свои записи. – Машина, которую угнал Кол-тис, принадлежала некому господину по фамилии Бакингем. Возможно, это чистая случайность, однако на прошлой неделе я уже имела дело с одним Бакингемом в связи со смертью его отца.

– Советую вам поговорить с этим человеком, – сказал Брайан. – Выясните, не было ли найдено у его отца аналогичной записки. – Он сунул руку в потрепанный кожаный портфель. – А теперь вам, видимо, не терпится узнать, что сообщил мой знакомый палеограф. Вот только бы найти эти чертовы каракули Киркпатрика... Ага, вот они.

Он извлек замызганный листок бумаги, исписанный неразборчивым почерком, после чего церемонным жестом водрузил на переносицу очки.

– Это проклятия, – сказал он. – Рунические проклятия.

– Ты что, шутишь? – Мэй смущенно хихикнул.

– Разумеется, точнее, не я, а Киркпатрик. Здесь использована смесь рунических алфавитов, существовавших у народов Германии, Скандинавии и Британии – естественно, дохристианских. – Излагая имевшуюся у него информацию, Брайан неизменно испытывал особое наслаждение. – Данный вывод удалось сделать на основании специфического, угловатого начертания знаков, поскольку в мире не существует иного алфавита с подобным начертанием.

Он выложил на стол фотокопии рунических записей, чтобы присутствующие тоже могли на них взглянуть.

– Дело в том, что первоначально руны складывались из палочек. Существует несколько теорий относительно их происхождения, но большинство из них базируется на утверждении, что руны возникли за несколько столетий до зарождения христианства. Самое любопытное состоит в том, что появились они, судя по всему, в нескольких частях света одновременно, что, в свою очередь, послужило поводом для наделения их некой магической силой. – Он постучал пальцем по лежащим перед ним бумагам. – Есть люди, искренне верящие в то, что при помощи этих каракулей можно сколотить несметное богатство. Или уничтожить врага. Помните рассказ Монтегю Джеймса “Сотворение рун”? Согласно существующему поверью, если вы напишете руны на листке бумаги и подсунете его своему противнику, то он довольно скоро умрет, если, конечно, не отыщет способ отправить их обратно.

Комнату медленно заполнял полумрак надвигающегося вечера. Теснимое вереницей темно-синих туч, серое солнце постепенно сползало к горизонту. Излагая свою информацию, старый детектив пододвинул стул ближе к столу.

– Существуют три основных алфавита, причем единственное, что их объединяет, – это полное отсутствие округлостей в написании букв. – В глазах Брайана появился знакомый блеск. – Вам этот факт о чем-нибудь говорит?

– Квартира Делла, – сказал Мэй. – Он стер, сгладил и замазал в ней абсолютно все, что могло хотя бы отдаленно напоминать острые углы. Даже стесал края буфета и, ко всему прочему, записал на обоях параметры всех деталей обстановки.

– Дабы удостовериться в том, что от них не следует ожидать какого-либо подвоха. Он был буквально объят страхом и постоянно опасался того, что кто-то может спрятать у него в квартире одно из этих проклятий.

– И, устранив в своем жилище все углы, он тем самым не позволил злоумышленникам нарисовать их на стенах или замаскировать в мебели. Гениально!

– Просто не могу представить себе человека, способного уверовать во власть подобных вещей, – сказала Лонгбрайт. – Человек перестраивает свое жилище только для того, чтобы обезопасить себя от древних проклятий? Нет, в подобное я никогда не поверю. Да в это и невозможно поверить.

– Если только у вас не будет достаточно веских оснований убедиться в том, что все это – сущая правда, – заметил Брайан. – Попробуйте представить себе такую ситуацию: Делл искренне убежден в том, что ему суждено обнаружить у себя дома одну из таких штуковин. А она возьми да и окажись у него на службе. Он читает послание и, что особенно важно, понимает его смысл. Затем отправляется в лондонский зоопарк, вламывается в инсектарий и становится жертвой ядовитых насекомых! Колтис получает адресованное ему письмо, и на глазах у публики совершает весьма замысловатое самоубийство. Мидоуз попросту впадает в неистовство. Итак, к какому выводу мы можем прийти?

– К такому, что каждое проклятие по-разному настигает своих жертв, – сказал Мэй. – Пожалуй, тебе следует еще раз поговорить со своим палеографом. Надо все же получше разобраться, с чем именно мы имеем дело. Если выяснится, что действительно существует некто, отправляющий послания с угрозами смерти, то, скорее всего, им окажется не сверхъестественное существо, а всего лишь какой-то религиозный маньяк, вознамерившийся таким образом наказать грешников.

– Но даже если это так, – спокойно возразил Брайан, – скажи, каким образом ему удается заставить людей умирать?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации