Электронная библиотека » Линда Чапмен » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 27 января 2020, 13:00


Автор книги: Линда Чапмен


Жанр: Сказки, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 4 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Линда Чапмен
Превращающее заклинание

Linda Chapman

MY SECRET UNICORN: #12 RISING STAR


Text copyright © Working Partners Ltd, 2006

Illustrations copyright © Ann Kronheimer, 2006

The moral right of the author and illustrator has been asserted

Published by arrangement with The Van Lear Agency



Серия «Мой волшебный единорог»


© Иванова В., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2020

* * *

Глава
1


Лорен Фостер стояла вместе со своим единорогом, Туманом, среди деревьев позади Садовых конюшен. Солнце уже село за вершину Голубого хребта, и небо начало темнеть. В близлежащем поле мирно паслись четыре пони. Пятый пони – тёмно-серого цвета с пушистой взъерошенной гривой – скакал вокруг них. Лорен внимательно наблюдала за ним. Шиповник принадлежал её подруге, Грэйс Уэйкфилд, жившей в Садовых конюшнях. И у Лорен с Туманом был весьма важный повод прийти сюда!

Шиповник радостно заржал, и остальные пони подняли головы. Жеребёнок фыркнул и принялся бить копытом по земле, но его друзья опустили головы и продолжили жевать траву. Лорен было жаль Шиповника. Было очевидно, что он хочет поиграть.

Но она пришла сюда не для того, чтобы понаблюдать за игрой Шиповника. Лорен и Туман впервые встретили его около года назад, и он тогда был совсем ещё малышом. С тех самых пор они подозревали, что он может оказаться единорогом в обличии пони!

– Неужели сегодня мы и правда узнаем, является ли Шиповник единорогом? – прошептала Лорен Туману.



Туман кивнул, и его серебряный рог сверкнул в свете звёзд:

– Да.

Рот Тумана оставался неподвижным, но Лорен отчётливо слышала его голос у себя в голове. Большую часть времени Туман выглядел как любой другой слегка растрёпанный серый пони. Но у её пони есть чудесная тайна. Стоит Лорен произнести Превращающее заклинание, как он тут же превратится в единорога. Лорен узнала, что есть и другие единороги, принимающие облик пони. Она очень надеялась, что Шиповник был одним из них!

– Если Шиповник – единорог, сегодня его посетит Единорог-старейшина, – продолжил Туман. – Единорогов, рождённых на Земле, в ночь их первого дня рождения посещает Старейшина. Он рассказывает им, что на самом деле они не пони, а замаскированные единороги.

Единороги-Старейшины были стражниками Аркадии – волшебной страны, где жило большинство единорогов. Старейшины наблюдали за Землёй через специальный камень, приглядывая за всеми единорогами, живущими на Земле. Каждый тайный единорог должен был постараться найти смелого и благородного человека, верящего в магию настолько, чтобы произнести Превращающее заклинание. Вместе единорог и его Радужный Друг могут помогать людям и делать добрые дела.

– А Старейшина сегодня превратит Шиповника в единорога? – спросила Лорен.

Туман покачал головой:

– Нет. Шиповнику придётся дождаться, пока он не найдёт своего Радужного Друга, который произнесёт Превращающее заклинание, – только тогда он сможет в первый раз перевоплотиться в единорога.

Когда Туман произнёс эти слова, его рог засиял. Это был знак, что его магия начала действовать.

– Кто-то идёт, – сказал он, прислушиваясь к звукам своим чрезвычайно чувствительным слухом, присущим только единорогам. – Я слышу шаги.

Они с Лорен отступили назад в тень деревьев.

– Это Грэйс, – прошептала Лорен. Высокая девочка со светлыми волосами спешила по тропинке к полю.

Грэйс прислонилась к воротам.

– Шиповник! – позвала она.

Увидев свою хозяйку, Шиповник прискакал к ней, ржанием выразив свой восторг.



– Привет, дружок, – сказала Грэйс. Она вынула из кармана морковку и протянула её пони. – Я просто хотела повидаться с тобой перед сном. Не могу поверить, что сегодня уже твой первый день рождения! Ещё два года, и я смогу начать объезжать тебя. Нам будет так весело вместе.

Шиповник носом дотронулся до её лица.

– Я люблю тебя, – тихо сказала Грэйс. – Доброй ночи.

Она поцеловала его. Шиповник тихим ржанием попрощался с ней, когда она уходила.

Грэйс обернулась и помахала ему рукой:

– С днём рождения, дружок!

Глядя, как подруга уходит, Лорен думала о том, как было бы чудесно, если бы Шиповник оказался единорогом и у Грэйс появилась бы возможность стать Радужным Другом! Ведь тогда они вдвоём смогли бы заниматься всякими делами, связанными с единорогами. Лишь два человека знали тайну Тумана. Первым был друг Лорен Майкл – живущий в городе хозяин единорога по имени Луна. Второй была миссис Фонтана – пожилая леди, владевшая местным книжным магазином. У миссис Фонтаны тоже когда-то был единорог. Это она рассказала Лорен о том, что единороги существуют на самом деле, и дала ей книгу, в которой девочка нашла Превращающее заклинание.

– О, я так надеюсь, что Шиповник – единорог, – сказала Лорен и положила голову на тёплую шею Тумана.

Туман фыркнул, выражая согласие.

С наступлением ночи вокруг них сгустилась тьма. Спустя некоторое время у Лорен начали болеть ноги от долгого стояния, и она присела на пенёк. Ей хотелось бы знать, сколько им ещё придётся ждать. Туман положил подбородок ей на плечо, и они вместе наблюдали, как все пони, включая Шиповника, устроились на ночлег.

Лорен уже начала зевать, как вдруг почувствовала, что Туман резко вскинул голову.

– Лорен, смотри! – воскликнул он.

Девочка подняла взгляд. Белый силуэт лёгким галопом мчался по ночному небу.

– Это Единорог-старейшина! – произнесла Лорен, когда великолепный единорог устремился к полю.

Четверо пони, увидев приближающегося единорога, зафыркали от изумления и, испугавшись, ускакали подальше. А вот Шиповник остался там же, где был, наблюдая за единорогом своими огромными глазами.

Единорог приземлился с величавым взмахом головы. Изогнув свою изящную шею, он шагнул к Шиповнику, и его серебристые хвост и грива мягко заколыхались на ветру.

– Это Сидра, – прошептал Туман. Сидра была Старейшиной, прежде уже посещавшей Тумана.

Вытянув шею, Сидра ржанием обратилась к Шиповнику.

Лорен выжидающе наблюдала за тем, как Шиповник подошёл к единорогу. Она так гордилась им!

Жеребёнок и Старейшина встретились в центре поля. Они соприкоснулись носами, и Сидра легонько дунула в его мордочку.

Шиповник восторженно встряхнул головой.

– Он единорог, – прошептал Туман Лорен. – Сидра только что сказала ему об этом!

Шиповник закрутился на месте. Он лёгким галопом отбежал от Старейшины и остановился с громким радостным ржанием, словно говоря: «Посмотрите на меня!» Пока другие пони глазели на него, он встал на дыбы и забил в воздухе своими маленькими передними копытами.

Тёмные глаза Сидры сияли от радости. Подняв голову, она тряхнула своей струящейся гривой. Шиповник повторил за ней, хотя он, конечно, выглядел менее впечатляюще, потому что его чёрно-белая грива была короткой, спутанной и местами стояла торчком.

Сидра поскакала через поле и легко взмыла в воздух. Шиповник галопом бросился за ней по траве, остановившись только у забора. Он нетерпеливо затоптался на месте, словно тоже хотел взлететь.

Сидра воспарила над пастбищем, после чего скрылась из виду среди звёзд.

Лорен обняла Тумана. Шиповник был единорогом!

– Я так надеюсь, что Грэйс станет Радужным Другом Шиповника!

– Я тоже на это надеюсь. И мне бы так хотелось, чтобы мы смогли рассказать ей о Превращающем заклинании, – сказал Туман.

– Мы не можем, – напомнила ему Лорен. – Друзья Единорогов должны сами поверить в волшебство, чтобы произнести Превращающее заклинание. Если мы расскажем Грэйс, что Шиповник – единорог, магия не сработает.

– Я знаю, – ответил Туман. – Но мы же можем немножко помочь ей, так ведь? Нам же не запрещено рассказывать ей о единорогах, даже если мы не можем сообщить ей, что Шиповник – один из них.

Лорен кивнула. Когда она купила Тумана на выставке пони, миссис Фонтана подарила ей книгу, из которой она узнала всё о единорогах.

– Мы сделаем всё, что сможем, чтобы помочь ей, – пообещала Лорен. – Пойдём. Пора возвращаться домой.

Она взобралась на спину Тумана, и он галопом взмыл в воздух. Он поднимался всё выше и выше, и длинные светлые волосы Лорен развевались на ветру.

– Скачи во весь опор, Туман! – крикнула она.

Туман помчался вперёд, и мимо них замелькали звёзды. Вцепившись руками в его длинную гриву, Лорен рассмеялась от восторга. Собственный единорог – лучшее, о чём только можно пожелать!


Глава
2


Проснувшись на следующее утро, Лорен испытала странное чувство восторга. Она лежала в постели, пытаясь понять, откуда оно взялось. Был первый день каникул, но это была не единственная причина, почему она чувствовала себя так чудесно. Конечно же! – внезапно вспомнила она. – Шиповник – единорог, и мы собираемся помочь Грэйс стать ему Другом!

Радостно вскочив с кровати, Лорен раздвинула шторы. Из её окна был виден загон Тумана. Он ждал её у ворот. Небо было серым, моросил дождь, но даже это не могло заставить радость Лорен померкнуть. Шиповник – единорог! Одевшись, она побежала вниз.



Мама была на кухне и готовила завтрак.

– Похоже, у тебя хорошее настроение, – сказала она и достала тарелки.

– Ага! – Лорен улыбнулась, когда Бадди – питомец её брата Макса, щенок бернской овчарки – подскочил к ней, чтобы поздороваться. Он потёрся о ноги девочки так, что она чуть не упала. После этого он растянулся на полу – это был его любимый способ приветствовать своих хозяев и их друзей.

– Бадди, ты весишь целую тонну! – простонала Лорен. Бадди принялся колотить хвостом по полу и посмотрел на неё с обожанием. Нагнувшись, Лорен обняла его. Хотя это и был пёс Макса, она любила его почти так же сильно, как Тумана.

– Так какие у тебя планы на сегодня? – спросила миссис Фостер и улыбнулась. – Нет, дай я угадаю. Твои планы – провести весь день с Туманом – верно?

– Почти, – ответила Лорен, оставив Бадди и помогая маме накрыть на стол. – За мной заедут Мэл и Джесс, и мы пойдём в Садовые конюшни на праздник пони, ты же помнишь? Я же говорила тебе о нём.

Миссис Уэйкфилд, мама Грэйс, пригласила Лорен и двух её лучших подруг, Мэл Кэссиди и Джессику Паркер, покататься в Садовых конюшнях. Она готовила особенное торжество, чтобы отметить пятую годовщину покупки Уэйкфилдами Садовых конюшен – и чтобы отпраздновать день рождения Шиповника!

– Ах, да, – сказала мама. – Могу поспорить, Шиповнику очень понравится быть в центре внимания.

Лорен кивнула. Шиповник обожал, когда вокруг него суетились люди.

– Он такой милый, этот жеребёнок, – продолжила миссис Фостер.

Лорен улыбнулась. Если бы только её мама знала правду! Сохранив свой секрет при себе, она быстро позавтракала, взяла яблоко из вазы с фруктами в качестве особого угощения для Тумана и побежала к конюшне. Туман радостно заржал, увидев её.

– Ох, Туман, – Лорен взобралась на забор. – Разве это не чудесно, что Шиповник – единорог? – Он кивнул и захрустел предложенным ему яблоком. – Не могу дождаться, когда наконец увижу его, – продолжила Лорен.

Туман фыркнул, выражая своё согласие, и обрызгал её соком от яблока.

– Ну, спасибо, мальчик, – улыбнулась Лорен. Она вытерла свои бриджи и принялась за работу: нужно было накормить и причесать Тумана.

Мэл и Джессика приехали ровно в полдень. Лорен уже седлала Тумана, когда услышала цокот копыт. Оглянувшись, она увидела Мэл на Дымке, сером в яблоках пони, и Джессику на её молодой и весёлой Песчанке соломенного цвета. Они спускались вниз по дороге навстречу ей.

– Привет, Лорен! – крикнула Мэл. – Ты готова ехать? Праздник скоро начнётся.

– Я готова, – ответила Лорен, надевая свой шлем для верховой езды.

Она взобралась на Тумана, и они вместе поскакали вниз по дороге. Садовые конюшни находились по соседству с фермой Грэйнджера, и папа Лорен разрешал им ездить на пони через ферму, при условии, что они будут держаться края полей.

По первым двум полям ходили коровы, и девочки проехали мимо, переходя с шага на рысь, но следующее поле было пустым.

– Кто быстрее до ворот! – крикнула Лорен.



Туман помчался вперёд, преследуемый Песчанкой и Дымком. Они одновременно доскакали до ворот. Смеясь и пытаясь отдышаться, девочки похлопали своих заляпанных грязью пони и позволили им спокойно пройти через последнее поле, чтобы те смогли остыть, прежде чем они доберутся до Садовых конюшен.

– Смотрите! – воскликнула Джессика, когда они вышли на подъездную дорогу.

На кольце для дрессировки лошадей собралось множество людей – некоторые приехали на пони, другие пришли пешком. Громко играла музыка, забор был украшен лентами.

У дальнего края кольца были установлены два стола с ярко-красными скатертями. На одном стояли бесчисленные ведёрки с яблоками и морковкой. Второй же ломился от сэндвичей и глазированного печенья в виде лошадок. Но главным его украшением был огромный торт в форме лошадиной подковы.

Возле стола Лорен заметила Джоанну, лучшую подругу Грэйс. Она держала за уздечку маму Шиповника, прелестную серую в яблоках кобылицу по имени Яблочко. Лорен огляделась вокруг, но не увидела Шиповника.

– Эй, а вот и Грэйс! – сказала Мэл, указывая в сторону стола.

Грэйс ставила стопку тарелок рядом с тортом. Она подняла взгляд, увидела девочек и подошла к ним:

– Привет!

– Еда выглядит великолепно! – сказала Лорен. – А где же Шиповник?

– Мама решила, что ему лучше побыть в конюшне, пока всё не будет готово, – объяснила Грэйс. – Он сегодня такой взбудораженный. Я уверена, он знает, что сегодня у него день рождения. Он сегодня всё утро то и дело ржал!

Лорен улыбнулась. Она-то знала совершенно точно, почему Шиповник сегодня был так взволнован – и не только из-за праздника!

К ним подошла миссис Уэйкфилд, высокая женщина со светлыми волосами.

– Привет, девочки, – сказала она. – Грэйс, ты не хочешь пойти и привести Шиповника?

Грэйс кивнула и ушла.

Миссис Уэйкфилд подошла к столу и взяла в руки рупор.

– Приветствую всех вас! Как вы знаете, сегодня мы празднуем пятилетие нашего пребывания в Садовых конюшнях, а также первый день рождения Шиповника, – она посмотрела на конюшни. – А вот и наш почётный гость!

Грэйс подвела Шиповника к кольцу. Его тёмно-серый мех мерцал в солнечном свете. Хвост, чёрный сверху, но переходящий в белый к низу, был вымыт и тщательно расчёсан; маленькие чёрные копытца были до блеска начищены со специальным маслом.

Шиповник громко фыркнул, когда подошёл к воротам и увидел, что все ждут именно его. Грэйс положила руку ему на шею и прошептала несколько слов, чтобы приободрить его. Но Шиповнику не требовалось утешение. Тряхнув головой, он поскакал вперёд, волоча за собой Грэйс, прямо к столам.

– Потише, дружок! – выдохнула она.

Он резко остановился и схватил морковку с тарелки. Глядя на всех из-под своей чёлки, он захрустел угощением. Казалось, он крайне доволен собой.

Все засмеялись.

– С днём рождения, Шиповник, – миссис Уэйкфилд подошла к жеребёнку и погладила его.

– Ты самый красивый жеребёнок на всём свете! – сказала ему Грэйс.

– Самый непоседливый – вот это наверняка! – отметила миссис Уэйкфилд. – Ладно, приглашаю всех к столу!

Люди столпились вокруг столов, а Грэйс подвела Шиповника к Лорен, Мэл и Джессике, стоящим рядом со своими пони.

– С днём рождения, Шиповник, – сказала Мэл, в одной руке держа поводья Дымка, а другой поглаживая Шиповника.

Грэйс улыбнулась:

– Кажется, ему очень нравятся праздники в честь дня рождения, так ведь, дружок?

Шиповник кивнул головой.

Мэл рассмеялась:

– Смотрите-ка, он ответил «да»!

Грэйс, казалось, немного смутилась:

– Это прозвучит очень странно, но иногда мне кажется, что он понимает всё, что я говорю, – её щёки покраснели. – Я знаю, это безумие!

Лорен почувствовала, как Туман подтолкнул её сзади. Она спрятала улыбку. Если бы только они знали!

– Он так любит покрасоваться, – пошутила Джессика, когда Шиповник ударил копытом по земле и заржал.

– Это точно, но я всё равно люблю его до безумия! – сказала Грэйс.

То же самое чувствовала Лорен по отношению к Туману. Она была абсолютно уверена, что Грэйс станет идеальным Радужным Другом.

Лорен наблюдала за тем, как Грэйс обнимает Шиповника. Им с Туманом придётся найти способ помочь Грэйс раскрыть тайну её пони!


Когда праздник закончился, Лорен, Мэл и Джессика поехали обратно на ферму Грэйнджера. По дороге к загону Тумана они прошли мимо забетонированного участка. Отец Лорен сделал мини-площадку со скатами, ступеньками, рампами и перилами – чтобы семилетнему брату Лорен, Максу, было где покататься на скейтборде.

В этот раз он пришёл туда со своими друзьями – Стивеном и Лео Вансами, жившими на другой стороне леса. Бадди и Багги, юные гладкошёрстные ретриверы Стивена и Лео, прыгали вокруг скейтбордов, мешая мальчикам кататься.

– Смотрите! – крикнул Макс, увидев проезжающих мимо девочек. Он толкнул свой скейтборд, ударил по его заднику и подпрыгнул в воздух. Казалось, скейтборд был приклеен к его ногам. Он легко приземлился и покатился дальше.

– Классно! – крикнула Лорен.

Одиннадцатилетний Стивен, который учился в одном классе с Лорен, засмеялся:

– Так держать, Макс! А теперь попробуй вот так.

Он показал Максу другое движение. Для Лорен его трюк выглядел точно так же, как тот, который сделал Макс, только ноги Стивена стояли в другой позиции. Макс кивнул и принялся тренировать новое движение.

– Эй, Стивен! Посмотри на меня, – позвал Лео, девятилетний брат Стивена. Он подкатился к стоящему на боку ящику из-под молока и перепрыгнул через него.

– Да, отлично, Лео, – сказал Стивен, мельком взглянув на брата, после чего снова вернулся к Максу. – Да, вот так! – похвалил он Макса, когда тот смог сделать новый трюк, которому учил его Стивен. – Я научился делать это только в девять лет. Да ты настоящий ас в скейтбординге, Макс!

Макс просиял:

– Давай теперь попробуем кикфлипы[1]1
  Кикфлип – трюк в скейтбординге – переворот доски носком от себя на 360 градусов относительно продольной оси. (Здесь и далее – прим. перев.)


[Закрыть]
.

– Давай, – Стивен поднял свой скейтборд.

Пока Мэл и Джессика продолжали свой путь, Лорен наблюдала за Лео. Он стоял немного поодаль, и ей показалось, что он выглядит немного расстроенным.

– Я думаю, твой прыжок был очень хорошим, Лео, – крикнула она ему.

– Спасибо. – Лео вздохнул и отъехал подальше, чтобы потренироваться в одиночестве.

Ни Макс, ни Стивен, казалось, не заметили, каким печальным был Лео. Но только Лорен задумалась, надо ли им что-нибудь сказать, как Мэл позвала её, чтобы сказать, что они с Джессикой едут домой.

Направив Тумана быстрым шагом за остальными, она мысленно вернулась к Грэйс и Шиповнику. Как ей и Туману помочь Грэйс стать Радужным Другом для Шиповника?

Я превращу Тумана в единорога сегодня днём, – решила она. – И тогда мы сможем всё обсудить.


Глава
3


– Пойдём на тайную поляну, – прошептала Лорен Туману после обеда.

Туман кивнул, и она быстро оседлала его. Тайная поляна находилась в лесу возле фермы Грэйнджера. Туману пришлось прокладывать себе путь по едва заметной, заросшей травой тропинке, пока деревья не расступились на маленькой круглой прогалине. Лучи весеннего солнца просвечивали сквозь листья. В воздухе порхало облако золотых бабочек. Короткая кустистая трава была усеяна фиолетовыми цветами, похожими на звёздочки. Оглядевшись вокруг, Лорен испытала прилив радости. Эта поляна была одним из её любимейших мест во всём мире.

Спрыгнув с Тумана, она произнесла Превращающее заклинание:

 
Зажгись, Полночная звезда,
Хоть от меня ты далека!
Я на тебя смотреть люблю:
Исполнишь ли мечту мою?
Скорее пони помоги,
В единорога преврати.
 

Яркая фиолетовая вспышка превратила Тумана в единорога.

Лорен обняла его. Было так чудесно, когда он становился единорогом и они могли нормально поговорить.

– Мне бы так хотелось, чтобы мы придумали способ помочь Грэйс узнать правду о Шиповнике. Но ей может показаться странным, если я начну разговаривать о единорогах просто так, без повода.

Туман задумался:

– Когда мы пытались рассказать Майклу о том, что Луна – единорог, ты одолжила ему свою книгу о единорогах, помнишь? Прочитав её, он попробовал произнести заклинание, и Луна превратилась в единорога. Почему мы бы нам не сделать это снова?

– Это замечательная идея! – воскликнула Лорен. – Я приглашу к себе Грэйс завтра и оставлю книгу там, где она её наверняка заметит.

– Отлично!


Вернувшись домой, Лорен сразу же позвонила Грэйс и спросила, не хочет ли она завтра покататься верхом.

– Конечно, – ответила Грэйс. – Яблоньке не помешает немного потренироваться. Я приеду примерно в десять часов. Договорились?

Положив трубку, Лорен едва сдержалась, чтобы не запрыгать по комнате. Что скажет Грэйс, когда увидит книгу о единорогах?


На следующее утро Лорен встала довольно рано. Она прибралась у себя в комнате и положила книгу о единорогах, которую ей дала миссис Фонтана, на свою кровать. Это была большая книга с фиолетовой обложкой и весьма потрёпанными страницами. Её название было тиснено золотыми буквами: «Жизнь единорога».

Спустившись вниз, Лорен задалась вопросом, как ей привести Грэйс к себе в комнату.

Обычно, когда Грэйс приезжала к Лорен, они только катались на пони.

«Мне придётся найти повод зайти с ней в дом», – решила она.



Небо было серым, и тучи висели так низко, что Лорен даже не видела вершины гор, возвышающихся за фермой. Пока они с Туманом ждали Грэйс, начался дождь. Пятнадцать минут спустя к ним подъехали Грэйс с Яблонькой – с них обеих капала вода.

– Фуф! – Грэйс спешилась под звон тяжёлых капель, отскакивающих от бетона у конюшен. – Я промокла насквозь.

Яблонька фыркнула и отряхнулась.

Лорен увидела в этом свой шанс. Это был отличный повод завести Грэйс в дом!

– Может, ты оботрёшь Яблоньку и оставишь её в конюшне? – предложила она. – А потом мы пойдём в дом, чтобы ты тоже могла высушить одежду и согреться.

Грэйс кивнула, и они вместе принялись приводить в порядок серую в яблоках кобылицу. Вскоре Яблонька уже стояла в стойле, высоко наполненном соломой, с накинутой на её круп попоной Тумана, и жевала сено.

– Пойдём внутрь, – сказала Лорен Грэйс.

Они вместе поспешно зашли в дом.

Миссис Фостер была на кухне.

– Ох, Грэйс, – воскликнула она. – Да ты вся промокла! Давай-ка снимай пальто. Тебе нужно переодеться в сухую одежду, выпить что-нибудь горячее и поесть.

Надев бриджи Лорен, высушив волосы и съев три булочки, Грэйс выглядела намного счастливее.

– Не могу поверить, что снова пошёл дождь, – сказала она, поставив на стол кружку с горячим шоколадом. – Такое ощущение, будто он идёт, не прекращаясь, уже несколько недель. Папа говорит, что речка в лесу, которая течёт рядом с нашими полями, выйдет из берегов, если дождь так и будет идти.

– Ну, даже не думай возвращаться домой, пока дождь не прекратится, – сказала миссис Фостер, глядя на капли дождя, скатывающиеся по стеклу кухонного окна. – Ты можешь остаться на обед, и если дождь ещё будет идти, я позвоню твоей маме и спрошу, сможет ли она подъехать с фургоном для перевозки лошадей.

– Спасибо, миссис Фостер, – сказала Грэйс.

– А теперь мне пора вернуться к работе, – сказала миссис Фостер. Она была детской писательницей и могла часами сидеть в своём кабинете, работая над очередной книгой. – Сможете занять себя до обеда?

– Конечно, – быстро ответила Лорен. – Мы можем пойти посидеть в моей комнате, Грэйс.

– Ладно, – ответила Грэйс.

Лорен повела её вверх по лестнице. Сердце громко билось у неё в груди.

– Мне нравится твоя комната, – сказала Грэйс, когда Лорен открыла дверь. Она вошла и подошла к маленькому подоконнику. – Как здорово! Отсюда видно загон Тумана.

– Ага, и если я сижу в кровати, то могу смотреть, как он пасётся, – сказала Лорен. Она присела на свою постель и разгладила покрывало, пытаясь обратить внимание Грэйс на книгу.

Но Грэйс разглядывала плакаты с пони на дверце шкафа Лорен. Она указала на фотографию с чёрным жеребцом:

– У меня тоже есть такой плакат! – она повернулась к Лорен с улыбкой. И в этот момент её взгляд наконец упал на огромную книгу с фиолетовой обложкой. – Что за книга? – спросила она с интересом.

Лорен сглотнула:

– О, да ничего особенного, мне дали почитать.

Грэйс подняла книгу.

– Она о единорогах! – воскликнула она. – Я обожаю единорогов!

– Правда? – выдохнула Лорен.

– О, да, – восторженно ответила Грэйс. – Как бы мне хотелось, чтобы они существовали на самом деле.

– Но они существуют! Я имею в виду, ну… эм… в этой книге написано, что они существуют, – быстро поправила себя Лорен, когда Грэйс посмотрела на неё с удивлением. – Посмотри сама, – поспешно сказала Лорен, когда Грэйс начала перелистывать страницы.

Грэйс замерла, увидев маленького тёмно-серого пони – изображение единорога в обличии пони. Лорен знала, что на этой странице объяснялось, как обратить единорога.

– Он похож на… – начала говорить Грэйс, но внезапно умолкла со смущённым взглядом. – Не важно, – торопливо сказала она. Она села на кровать, положив раскрытую книгу себе на колени.

Не осмеливаясь даже дышать, Лорен наблюдала за читающей Грэйс. Поняла ли она, что серый пони на рисунке немного похож на Шиповника?

Грэйс перевернула страницы и нахмурила брови, задумчиво разглядывая рисунок с луноцветом.

– Знаешь, я уже видела эти цветы, – сказала она.

– Правда? – удивлённо спросила Лорен.

– Да, на поляне в лесу. Я была на ней несколько раз, и там в траве были точно такие же цветы. – Грэйс вернулась к чтению. – В этой книге говорится, что они называются луноцветами и они нужны, чтобы в первый раз обратить единорога в его магическое обличье… – Её голос оборвался. Она взглянула на Лорен. – Ух ты, – тихо сказала она. – Только представь, если бы это было возможно на самом деле…

Лорен увидела мечтательное, восторженное выражение в глазах Грэйс.

– Если хочешь, можешь взять эту книгу на время, – с готовностью предложила она.

– Правда? – спросила Грэйс.

Лорен кивнула.

– Спасибо, Лорен! – Грэйс закрыла книгу и прижала к груди. – Спасибо тебе огромное!

К обеду дождь уже едва моросил, а когда они закончили есть, несколько слабых солнечных лучей выглянули из-за туч.

Грэйс почти не говорила за обедом. Но Лорен совсем не возражала. Она догадывалась, что было на уме у Грэйс.

– Я думаю, мне уже можно поехать домой, – сказала Грэйс, когда они убирали посуду. – Пока снова не начался дождь.

– Конечно, – ответила Лорен.

– Ещё увидимся, – крикнула Грэйс, отправляясь в путь с аккуратно уложенной в рюкзак книгой о единорогах. – Спасибо за то, что одолжила мне книгу, Лорен!

Глядя ей вслед, Лорен заметила, что Грэйс направилась не к полям. Вместо этого она свернула на тропинку, ведущую в лес. В Садовые конюшни был путь и через лес, но он был намного длиннее. Лорен скрестила пальцы. Может быть, Грэйс поехала домой по этой дороге, чтобы остановиться на поляне с луноцветами?

Лорен запрягла Тумана и подождала десять минут, прежде чем отправиться в лес. Доехав до поворота, она увидела, как Яблонька и Грэйс сошли с заросшей тропы, ведущей к секретной поляне.

Лорен улыбнулась. Сорвала ли Грэйс луноцвет? Если да, то она совершенно точно собиралась произнести заклинание!

Она направила Тумана в сторону поляны. Как только они вышли на прогалину, Лорен пробормотала заклинание.

– Я думаю, наш план сработал! – сказала она Туману, когда он превратился в единорога. – Как ты думаешь, Грэйс планирует превратить Шиповника в единорога сегодня ночью? В книге говорится, что в первый раз она должна обратить его в единорога, произнеся заклинание при свете Полночной звезды.



Туман стукнул копытом по земле:

– Шиповник будет так доволен, что уже нашёл своего Радужного Друга. Как насчёт того, чтобы использовать мою магию видения, чтобы посмотреть на них ночью?

– Отличная идея! – Лорен переполнял восторг. Она не могла дождаться, когда наконец узнает, удастся ли Грэйс этой ночью произнести заклинание!


Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> 1
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации