Текст книги "День экспериментов бабушки Хильды"
Автор книги: Линнеа Свенссон
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 6 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
Мальчик – летучая мышь
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня у Матильды ни на что не хватало времени. Потому что ей нужно было написать письма.
Вместе с Генри и Йоши она обосновалась в кафе «Мыльный орешек».
Йоши сидел на стуле и болтал ногами в воздухе.
Генри прочёсывал шёрстку когтями.
А Матильда склонилась над чистым листом бумаги.
– Пойдёшь играть в мяч? – спросил Йоши двоюродную сестру.
Матильда не ответила, она писала.
– Или давай поедим жевательных мишек? – Йоши ткнул девочку в плечо.
Матильда ненадолго подняла глаза, покачала головой и продолжила писать.
– Мне некогда, – буркнула она.
– А что ты делаешь всё это время? – спросил мальчик. – Книгу сочиняешь?
– Обо мне небось? – уточнил Генри, поднял лапки и крикнул: – Живот на изготовку!
Зверёк всегда так делал, когда хотел, чтобы его погладили.
Матильда улыбнулась и пощекотала маленького енота кончиком ручки.
– Чесать, не щекотать! – возмутился он.
– Я пишу письмо другу по переписке. Его зовут Аки, он из Финляндии, – объяснила Матильда. – Он хочет знать обо всём, что происходит на Вилле Чудес и в кафе… и каково это – дружить с енотом.
– Тогда ты и правда пишешь обо мне! – воскликнул Генри.
Он улыбнулся и шлёпнул Матильду по лбу ладошкой.
– Разве можно писать о том, что творится вокруг, если всё время сидишь на одном месте? – Йоши поднял брови и скорчил обиженную рожицу. – Так ведь никогда ничего не произойдёт. Или ты ему пишешь о том, как ты пишешь, а?
– Йоши, не беси меня. Я рассказываю о том, что случилось раньше. Но это тебя не касается. Ступай и поиграй с Генри, если тебе скучно.
Йоши вдруг покраснел от злости.
– Ты зануда! – фыркнул он. – И кстати, мой друг по переписке ещё круче, а ты просто этого не знаешь. Пошли, Генри, пусть задавака строчит скучные письма своему скучному приятелю!
Мальчик выбежал вон и потопал вверх по лестнице. Генри шмыгнул за ним.
– Сам ты задавака! – крикнула Матильда брату вслед. – И у тебя вообще нет друга по переписке!
БАХ! Матильда была рада услышать, как наверху захлопнулась дверь. Теперь она в тишине и покое могла написать Аки, что жить в одном доме с двоюродным братом и енотом иногда ужасно неприятно.
На следующий день Матильда, Йоши и Генри опять сидели в кафе «Мыльный орешек».
Матильда низко нагнулась над листом бумаги.
Йоши подмигнул Генри.
– Начинаем! – шепнул он и достал из рюкзака толстое письмо: конверт был украшен нарисованными чёрным маркером летучими мышами.
Йоши разложил отдельные страницы письма перед собой и сказал погромче, чтобы Матильда обязательно услышала:
– Мне написал сын Бэтмена! Знаешь, это просто огонь. Супервесело! Вот, послушай.
«Вчера мы с папой ездили на бэтмобиле за мороженым. За лакричным, конечно. Папа встроил в машину новую функцию. Маленького робота в виде летучей мыши. Её зовут Бетти. Можно сказать Бетти, чего ты хочешь, дать ей денег, и вот она уже летит за добычей… Это очень круто. Высылаю тебе её фото.
Не хочешь приехать и навестить меня? Папа может залететь за тобой. Тебе только нужно спросить у родителей разрешения. Или, может, ты боишься летать? Тогда мы пошлём за тобой бэтмобиль!»
Матильда подняла глаза от письма. Бетти? Бэтмен? Куда там Йоши собрался лететь?
– Можно посмотреть? – с интересом спросила она.
– Нет, – ответил Йоши. – Это мой друг по переписке. Ты мне никогда не показываешь, что пишет Аки!
– Честно говоря, мне и смотреть-то особо не хочется, – выпалила Матильда. – В любом случае Бэтмена не существует. Ты всё выдумал!
Йоши и Генри одновременно пожали плечами.
– Как скажешь, – хором ответили они и продолжили обсуждать, какое место Йоши выберет в бэтмобиле и покрашены ли стены в комнате сына Бэтмена в чёрный цвет.
Писать письмо у Матильды больше не получалось. Ей оставалось только слушать, о чём говорили эти двое, и беситься.
Сын Бэтмена? Как будто у супергероя найдётся время на то, чтобы написать Йоши. С другой стороны… ведь сын Бэтмена – не супергерой.
«У него, наверное, может быть свободное время», – размышляла девочка.
– И где живёт этот Мальчик – летучая мышь? – спросила Матильда: она захотела выяснить, правду ли говорит двоюродный брат или решил её разыграть.
– В Финляндии, – ответил Йоши.
– И в Норвегии, – добавил енот. – Там у них ещё одна вилла.
– Вы меня раздражаете, – заявила Матильда и отсела как можно дальше.
Однако не настолько, чтобы не слышать истории про сына Бэтмена. Она ужасно сердилась, что у Генри и Йоши появился общий секрет.
В этот момент в кафе вошла бабушка Хильда с чёрной коробкой из-под торта.
– Это передали для тебя, Йоши, – сказала она и подмигнула мальчику. – Подарок доставил чёрный автомобиль.
Генри потёр лапки.
– Выглядит очень круто! – пискнул он.
– Это от сына Бэтмена! – воскликнул Йоши и снял крышку. – Здесь мармеладные летучие мыши!
Генри и Йоши принялись копаться в коробке и запихивать в рот сладости.
Матильда совсем растерялась. Может, у Йоши и правда появился новый друг по переписке? И почему они не предлагали ей мармелад? В животе у девочки заурчало. Ей уже не было так весело, как прежде. Оказалось, что это ужасно неприятно, когда брат и енот развлекаются без неё.
Матильда взяла ручку и папку, в которую положила письмо, и направилась в сад.
Она села на качели и принялась качаться так высоко, как только могла. А потом оттолкнулась и – у-и-и-и! – спрыгнула на землю.
На стене сарая висел блестящий чёрный дождевик дедушки Пера. И девочка вдруг придумала, как выяснить, существует ли на самом деле этот Мальчик – летучая мышь…
Она надела плащ, завязала на капюшоне, который всё равно был ей слишком велик, два узла, смахивающих на уши, затем покрасила лицо обуглившейся деревяшкой в чёрный цвет. И внимательно осмотрела своё отражение в новой садовой лопате. Видно было не слишком хорошо, но Матильда однозначно напоминала супергероя в образе летучей мыши. Ура!
Матильда осторожно подняла и опустила руки. Дождевик шуршал, но звук был не очень похож на шорох крыльев. Ну и ладно. Сейчас важно то, как она выглядит. Девочка прокралась в кафе через заднюю дверь и на мгновение замерла на пороге.
Она услышала, как хихикают Генри, Йоши и бабушка Хильда.
«Ну, погодите, сейчас у вас пройдёт охота смеяться», – подумала Матильда.
Она растопырила руки и вбежала в кафе.
– А вот и Мальчик – летучая мышь! – низким голосом завыла она, носясь между столиков и размахивая руками-крыльями. – Где тут Йоши, я прилетел к нему в гости!
Йоши страшно побледнел. Надкусанный мармеладный мишка выпал у него изо рта, мальчик уставился на Матильду – летучую мышь.
Генри зашипел и схватил коробку от торта. А затем со всей силы бросил её в Матильду.
– Ай! – вскрикнула Матильда своим обычным голосом. – Генри, ты что, с ума сошёл? Ты ж мне в глаз попал!
Она сбросила капюшон и потёрла ушибленное место.
Бабушка Хильда протянула внучке платок и улыбнулась.
– А зачем ты нас пугаешь? – спросил енот.
– Я просто хотела доказать, что нет никакого сына Бэтмена, а вы всё выдумали.
– Какая ты глупая! – крикнул Йоши. – Ты первая начала. Последнее время ты всё время пишешь этому Аки. И не играешь с нами.
– Точно, – заявил Генри и кивнул. – И совсем редко стала чесать мне живот. Поэтому мы решили позлить тебя.
– А я немного помогла, – добавила бабушка Хильда. – Я достала мармеладных мишек, потому что мне стало жалко Генри и Йоши.
Матильда сглотнула. Она знала, что енот и двоюродный брат были правы.
– Простите меня, – грустно сказала она. – Обещаю, что не буду так много писать. Ведь вы – мои лучшие друзья!
Девочка подошла к Генри и Йоши и обняла обоих.
Йоши сразу поспешил высвободиться из её объятий.
– Ладно, – смущённо пробормотал мальчик, а зверёк ещё крепче прижался к Матильде.
– Поиграем в «Енот, не сердись»? – спросил он.
– Конечно, – ответила Матильда и сняла чёрный дождевик. – Есть настольная игра «Приятель, не сердись», а у нас игра – «Енот, не сердись»!
Как здорово, что Генри и Йоши больше не злились. Девочка положила ручку в папку для писем и окончательно закрыла её на сегодня.
Фрэнк!
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. И сегодняшний уж точно не стал исключением. Потому что Генри встретил старого друга.
После обеда Матильда читала книгу, сидя за одним из столиков кафе. Внезапно дверца старенькой машинки фирмы «Миеле» с шумом распахнулась. БРЯК!
Генри высунул мордочку и повёл ушами.
– Никого? Странно.
Зверёк подбежал к окну и полез по оплетавшему дом плющу, как по лестнице, наверх, к Йоши.
– Эй, я же здесь! – крикнула Матильда и захлопнула книгу. – Подожди меня!
– Ты наконец проснулся? – спросил Йоши, который открыл окно комнаты и впустил Генри внутрь.
– Ты дрых без задних ног, Генри, когда мы пришли из школы, – сказала Матильда, которая предпочла подняться по лестнице.
Очутившись в комнате двоюродного брата, она принялась чесать еноту животик.
Зверёк указал лапкой на кучу фотографий, лежавших на письменном столе.
– Это что ещё такое? – с любопытством спросил он и спрыгнул с рук Матильды. И замер на месте. – Ой! Но… вот так волосатое ухо… ну и ну…
Генри стоял, в ужасе уставившись на одну из фотографий.
– Енот в вольере зоопарка? – попытался помочь Йоши.
– Мы сделали фотографии для школы. Мы собираемся рассказать на уроке о зоопарке, – объяснила Матильда.
Генри перевернул снимок, осмотрел его снизу, сбоку, сзади, ещё раз спереди, вздохнул и, наконец, сказал:
– Это Фрэнк. Мой старый приятель Фрэнк!
– Ты знаешь енота на фото? – Матильда выпучила глаза.
– Знаю ли я его? Да мы с ним вместе выросли. Мы учились ловить рыбу и стирать! Рассказывали друг другу анекдоты и смеялись до упаду. Мы ВСЁ делали вместе. А потом он вдруг исчез. Один из ежей, наш сосед, сообщил, что семья Фрэнка перебралась жить вниз по течению. С тех пор мы ни разу не виделись. Ах, Фрэнк! Бедняга!
Матильда взяла в руки фотографию и вгляделась в енота, запечатлённого на ней.
– Почему «бедняга»? – спросила она.
Генри прикрыл лапками глаза.
– Но вы же сами упомянули, что он живёт в зоопарке. В загоне! Разве это не ужасно?
Матильда задумалась. Может, Генри прав? Она взглянула на Йоши.
– Мы должны помочь Фрэнку! – уверенно заявил Генри. – Я вызволю его оттуда. В стиральной машине хватит места для двоих.
А потом он бросился к двери.
– Подожди минутку! – закричали Матильда и Йоши. – Если всё так плохо, мы, конечно, пойдём с тобой!
К счастью, девочка запомнила, как добраться до зоопарка на трамвае. Она взяла туристический рюкзак и посадила Генри внутрь. Туда же Матильда положила пачку печенья на случай, если они проголодаются в дороге.
Пока ребята ждали трамвая, в рюкзаке Матильды что-то захрустело.
– Только не съешь всё в одиночку, – предупредила девочка маленького енота. – К тому же, пожалуйста, веди себя тихо. Мы не взяли для тебя билет.
– Ой, – пискнул Генри, заворочавшись в рюкзаке. – Мне и правда надо поделиться с тобой последним печеньем?
Матильда вздохнула.
– Могла бы, в общем-то, и догадаться, что енота нельзя оставлять наедине с пачкой печенья, – хихикнул Йоши. – Генри – настоящая машина по уничтожению вкусняшек.
Но поездка была спокойной. Несмотря на то, что в трамвай всё-таки вошёл контролёр, а какая-то полная дама налетела на рюкзак Матильды, девочка лишь пару раз ощутила цепкую лапку, прижимавшуюся к её спине. И она очень гордилась поведением Генри.
Тем не менее Матильда ужасно обрадовалась, когда они вышли на ближайшей к зоопарку остановке.
– А теперь за дело, – сказала она. – Генри, у тебя есть план, как мы освободим Фрэнка?
– Э-э-э… ну… нет, но я над ним работаю! – ответил енот.
Когда они миновали кассы, Матильда выпустила Генри из рюкзака.
Зверёк тут же устроился у неё на руках.
– Если нам кто-то повстречается, просто не двигайся. А мы сделаем вид, что ты – плюшевая игрушка, – предложил Йоши.
– Отличная идея, – согласилась Матильда. – Ты согласен, Генри?
Девочка посмотрела на Генри. Он явно не был в восторге, но утвердительно кивнул.
– Все животные заперты! – стонал он. – Это необходимо запретить…
Матильда развернула Генри так, чтобы ему было видно всё, что происходило вокруг.
– Но большая часть животных здесь как будто на свободе. Вон павлин, а чуть подальше – коза. Они счастливые и вполне довольные, насколько я могу судить.
– Почему же Фрэнк в вольере? – спросил Генри.
– Я думаю, – проговорил Йоши, – если он такой же наглый, как и ты, то я вполне могу понять это решение работников зоопарка.
– Ха-ха, очень смешно! – Генри сгруппировался, сложил лапки в кулачки и толкнул Йоши в бок. – СЛУШАЙ, ЭТО НЕ ШУТКИ!
Йоши захихикал: ведь удары енота вместо того, чтобы причинять боль, щекотали.
– Прекрати! – наконец шикнул мальчик.
– Видишь, там впереди? – перебила его Матильда. – Вольер с енотами, где живёт Фрэнк!
Они подошли поближе. Генри опять будто окаменел. Но не из-за близости других посетителей, а от волнения.
Матильда, Йоши и Генри осмотрели вольер, но не обнаружили Фрэнка.
– Ты должен позвать его на енотовом языке, – посоветовал Йоши.
Генри вопросительно посмотрел на мальчика.
– Нет такого языка, – удивился Генри. – Еноты или могут говорить… или нет. Ты что, разве не знаешь?
Йоши пожал плечами.
– Всё чисто, – сообщила Матильда.
– ФРЭНК! – закричал Генри. – Это я! Генрих!
– Генрих? – фыркнул Йоши. – Ты сейчас серьёзно?
– Генри – моя кличка, – ответил зверёк, обиженно поведя носом туда-сюда.
– Генрих? Это ты? – раздался голос из вольера. – Не могу поверить!
Незнакомый енот вылез из небольшой норки и поспешно подбежал к сетке.
– Как же здорово, здорово, здорово! – пропищал он.
Генри словно ожил. Он спрыгнул с рук Матильды и вцепился всеми четырьмя лапками в сетку.
– Я достану тебя отсюда. Пока не пойму как, но я непременно вытащу тебя отсюда, друг мой! – крикнул он.
– Ой, не торопись! – прервал его Фрэнк. – Может, сначала в гости наведаешься? И я представлю тебе мою жену Марту и наших детей Эрику и Эрика.
– В загон? В тюрьму? – завопил Генри. – Фрэнк, я ужасно счастлив тебя видеть, но этого я сделать не могу! Я готов войти только ради того, чтобы спасти тебя.
– Погоди, но от чего? – спросил Фрэнк, удивлённо оглядываясь. – Нам здесь отлично живётся. Нас кормят, есть проточная вода. Мы добровольно сюда переехали. Смотри, поблизости уже начинается лес. Если нам надоест, мы всегда можем уйти. Нам в зоопарке и правда весьма неплохо, дружище.
Матильда присмотрелась повнимательнее. И действительно, дальше, за кустами, в вольере было проделано отверстие. Небольшое, но енот при желании мог в него пролезть.
В этот момент появилась Марта, рядом с ней семенили два енотика.
– Позвольте представить вам моего старого любимого друга Генриха! – гордо сказал Фрэнк. – Мы столько пережили вместе…
– Здорово, что ты заглянул к нам в гости, дядя Генри, – проверещал один из малышей: то ли Эрик, то ли Эрика (Матильда не смогла их различить).
– Если дело обстоит именно так, – пробормотал Генри, – тогда мне и впрямь не надо вас спасать?
– Не надо, – ответила Марта и погладила Эрика и Эрику по головкам. – Но кое-что тебе нужно сделать. Заходи как-нибудь ещё разок – и тогда вы оба расскажете нам обо всех ваших приключениях, хорошо?
Генри кивнул и улыбнулся.
Вернувшись домой после неожиданной вылазки, ребята обнаружили, что они ужасно устали. Матильда и Йоши уселись за один из столиков в кафе и вытянули ноги. Генри заполз в старенькую «Миеле», а бабушка Хильда принесла всем троим по чашке какао.
«Какое счастье, что Генри решил поселиться в “Мыльном орешке”, а не в лесу и не в зоопарке», – подумала Матильда. И на сегодня она закрыла за собой двери Виллы Чудес.
Матильда играет на флейте
На Вилле Чудес ни один день не похож на предыдущие. Сегодня в центре событий оказалась флейта Матильды.
Недавно в школе начались занятия по игре на флейте. И девочка, которая очень любила музыку, решила их посещать.
К счастью, у мамы сохранилась старая светло-коричневая деревянная блокфлейта[2]2
Духовой инструмент; одна из самых простых флейт.
[Закрыть], на которой когда-то играла она сама. Сегодня в школе у Матильды было вступительное занятие, поэтому дома после обеда девочка принялась наигрывать свою первую мелодию. Она называлась «Дождь идёт» – и в ней было всего две ноты. Вообще-то, слушая её, казалось, что и в дождике лишь две капли, которые по очереди падают на землю: одна со звуком «пинг», другая со звуком «понг». Поэтому мелодия напоминала нечто вроде: «Пинг-понг-пинг-понг-пинг-понг-пи-и-и-инг». Последнюю ноту нужно было держать очень долго. Учительница, госпожа Руне, объяснила, что Матильда должна считать до четырёх. Но уже на цифре «три» у девочки обычно заканчивалось дыхание.
Мама и папа захлопали в ладоши.
– Очень красиво, – сказала мама.
– Хотите, я ещё раз сыграю? – с рвением предложила Матильда.
– Только не это! – простонал Лео, старший брат Матильды. – У меня сейчас уши отвалятся. Ты что, не можешь сыграть что-нибудь прикольное? Какую-нибудь модную песенку из тех, что крутят по радио?
Лео воодушевлённо забарабанил по столу ритм.
Матильда высунула язык.
– Можно мне? – спросила мама.
Она взяла в руки флейту и подула в неё. Ей понадобилось немного разыграться, но вскоре Матильда отчётливо расслышала мелодию «В траве сидел кузнечик».
– Мама, как здорово!
Но тут Генри спрыгнул со стула.
– Я лучше пойду. Для нежных ушек енота это звучит как оскорбление.
Лео рассмеялся. Матильда ухмыльнулась. Ради мамы она изо всех сил постаралась, чтобы улыбка выглядела не слишком насмешливой.
А мама пожала плечами.
– Нужно просто много упражняться.
Девочка согласно кивнула.
– Я буду упражняться, – пообещала она.
И Матильда сдержала слово. Каждый день она занималась игрой на флейте. Но не слишком долго: ведь она знала только одну мелодию. Однако на следующем занятии девочка выучила вторую, которая называлась «Мои утята». Теперь она смогла заниматься дольше. К сожалению, делать это ей приходилось в одиночестве: уже после пары тренировок никто не соглашался её слушать, даже дедушка.
Впрочем, это было не страшно. Матильда прилежно продолжала заниматься. В ближайшие дни ей, правда, не хватало времени на музыку: девочка оказалась очень занята. Её пригласили на день рождения, в школе задали выучить стихотворение – и ещё всякое разное…
Когда после третьего занятия Матильда извлекла инструмент из футляра, на кухню вошёл папа. И тотчас развернулся.
– Ой, прости, – пробормотал он и ретировался.
Матильда приложила флейту к губам и только собиралась дунуть, как дверь открыл Лео. Он сразу закрыл уши руками.
– Ой, нет! Сестричка, я собирался поесть хлопьев! Проваливай-ка отсюда.
Матильда закатила глаза. Глупый брат. Она убрала флейту в футляр и направилась в кафе. Сегодня среда, значит, сейчас в «Мыльном орешке» не слишком людно. Она наверняка сможет…
– Нет, Матильда, уж точно не здесь, – строго предупредила бабушка, прежде чем внучка успела достать флейту.
Матильда постепенно начинала злиться.
Тогда она решила позаниматься в саду. К счастью, там никого не было. Девочка смогла спокойно порепетировать новую мелодию – английскую песенку, колыбельную, которая называлась «Сияй, сияй, маленькая звёздочка». Госпожа Руне сказала, что задала её Матильде только потому, что у неё явно талант к игре на флейте.
Матильде очень нравилась песня. Вскоре у неё начало неплохо получаться.
Внезапно она обнаружила Генри, который лежал чуть поодаль в шезлонге и наблюдал за ней. Заметив, что Матильда смотрит на него, зверёк притворился спящим. Девочка засмеялась.
– Признайся, даже для ушек енота это звучит приятно! – крикнула она.
Генри не пошевелился.
Всё получилось так удачно, что Матильда стала заниматься в саду постоянно. Ведь никто не хотел её слушать. Ничего, однажды она сможет всех удивить, сыграв им новые мелодии.
Однако вскоре оказалось, что кое-что домочадцы слышали.
Пару дней спустя бабушка погладила внучку по голове, приговаривая:
– Ты очень много занимаешься, Матильда. Молодец, у тебя всё получится – совершенно точно. Не сдавайся.
Матильда непонимающе посмотрела на неё. Вообще-то, не так уж часто она и занималась. После обеда она обычно погружалась в совсем другие дела. Впрочем, не важно.
Но на следующий день перед ужином папа ласково предложил:
– Матильда, солнышко, пожалуй, тебе не стоит так часто играть на флейте… Думаю, лучше делать это в школе. Неужели у вас нет музыкального класса? Может, тебе попробовать фортепиано?
Матильда решила, что с неё довольно.
– Но вы никогда не слушаете песни, которые я разучиваю! – возмутилась она и всплеснула руками. – Иначе вы бы заметили, что я стала играть намного лучше.
– Ох, золотко, ты не права, мы отлично слышим тебя, – возразил дедушка.
Матильда бросила на него сердитый взгляд, а дедушка в ответ подбадривающе ей улыбнулся. Что всё это значит?
Вдруг на кухне появились бабушка, мама и Лео.
– Особенно вчера вечером! – выкрикнул Лео. – Малышка, ты просто не умеешь играть. Ужас! Я уж хотел кое-что сделать и заявить, что по ошибке выкинул флейту в мусорный бак, – добавил он и ухмыльнулся.
Тут Матильда увидела тень, попытавшуюся незаметно выскользнуть из кухни. Генри! Обычно любопытный енот не упускал возможности послушать, о чём говорят на таких сборищах. Почему же теперь он хочет улизнуть?
– Генри! – строго позвала Матильда.
Тень замерла.
– Подойди, пожалуйста.
Очень медленно енот двинулся к девочке. Он спрятал лапки за спину и уставился куда-то на потолок. Или в сторону. Или на пол. А на Матильду он вовсе не смотрел. Что-то было не так.
– Генри, будь добр… скажи, пожалуйста, считаешь ли ты, что играть на флейте – это круто? – спросила Матильда.
Генри едва заметно кивнул.
– И пробовал ли ты иногда играть на ней, пока меня не было?
Зверёк потёр нос.
– Может, буквально раз или два, – произнёс он так тихо, что Матильда с трудом расслышала его голос, и обиженно плюхнулся на пол. – И меня всегда кто-нибудь да слышал. Между прочим, я играю не хуже тебя.
– Это был ты? Ха, енот играет на флейте! – взвизгнул Лео.
Генри обиделся ещё больше.
Но, к счастью, вмешался дедушка:
– Давайте-ка присядем. Генри нам что-нибудь сыграет. А потом Матильда. И мы спокойно послушаем.
Обитатели Виллы Чудес так и сделали. Все сели. Даже Лео. Сердце Матильды быстро забилось от волнения. Она принесла флейту и протянула её Генри.
– Я буду болеть за тебя, – шепнула она зверьку на ухо.
Енот схватил флейту, запрыгнул на табурет и дунул.
– Пфи-и-и-ю-ю-ю-ю-и-и-и-о-о-о!
Звучало фальшиво, причём настолько фальшиво, что больше всего на свете Матильде хотелось заткнуть уши. Но она дождалась окончания и захлопала, как и остальные, после чего присела на корточки возле табурета.
– Смотри, твои лапки слишком короткие. Пальчики просто не дотягиваются до некоторых дырочек, чтобы вовремя закрывать их. Поэтому звучит не совсем так, как у меня.
Генри взглянул на девочку с благодарностью.
– Теперь ясно! – с облегчением проговорил он и задумался. – Интересно, бывают ли флейты для енотов?
– Я вырежу тебе её из ивовой ветки. И сделаю два отверстия, – предложил Лео. – Я смогу!
Генри бросился к нему и с признательностью прижался к щеке мальчика. Лео рассмеялся и запустил пальцы в шерсть енота.
И вот пришла очередь Матильды. Девочка встала и приложила флейту к губам. Она знала мелодию наизусть, но ужасно тревожилась. Однако сыграла «Сияй, сияй, маленькая звёздочка» до конца без единой ошибки и подняла глаза на зрителей. Их лица сияли. А затем раздались оглушительные аплодисменты.
– Замечательно! – воскликнул дедушка.
– Почему мы раньше никогда не слышали ничего подобного? – удивился папа.
– У тебя получается намного лучше, чем у меня, – похвалила дочку мама.
Сердце Матильды от радости чуть не выпрыгнуло из груди.
И вдруг кто-то потянул её за штанину. Генри поманил её лапкой.
– Ты играла ужасно красиво, – шепнул он. – Так красиво, что я специально навострил свои енотовые ушки.
Матильда схватила зверька на руки и приласкала. Это была лучшая похвала, какую только она могла себе представить.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?