Текст книги "Загадочное превращение"
Автор книги: Линси Сэндс
Жанр: Остросюжетные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Ричард остановился, отпустил ее и, распрямившись, огляделся. Оркестр замолчал, и большинство пар покинули танцевальный зал. Остальные завершали круг, по инерции еще проплывая в ритме танца мимо них. Он снова посмотрел на Кристиану, отмечая и ее румянец, и покусанную нижнюю губу. Однако она не стремилась высвободиться из его объятий, и у него вдруг возникло острое желание впиться зубами в ее нежные губы. Он уже собирался повторить свое предложение относительно прогулки на террасу, но тут вдруг перед ними появился некто, провозгласив:
– Следующий танец был обещан мне.
Ричард уставился на подошедшего мужчину. Он сразу его узнал. Роберт Мейтленд, лорд Лэнгли. Они вместе ходили в школу и дружили одно время, хотя впоследствии их пути разошлись. Но сейчас Лэнгли смотрел на него совсем недружелюбно.
– О да, я чуть не забыла, – сказала Кристиана каким-то неестественно высоким, срывающимся голосом и, выскользнув из объятий Ричарда, встала рядом с Робертом. Ричард готов был схватить ее за руку и запретить танцевать с другим мужчиной, но вовремя одумался. Если этот мужчина записан у нее в карточке, ей придется с ним танцевать. Отказать ему было бы верхом неприличия.
Сдержанно кивнув, Ричард шагнул в сторону, уступая даму очередному партнеру. Он пристально смотрел на них, когда Роберт и Кристиана приготавливались к танцу. Ричард прищурился, заметив, как комфортно чувствовала себя Кристиана в объятиях Лэнгли. Она улыбалась партнеру, и в этой улыбке Ричарду почудилась смесь облегчения и чего-то еще, что он мог трактовать только как дружескую привязанность. Ричард невольно задумался о том, в каких отношениях состоят эти двое. И стоило ему об этом подумать, как он ощутил довольно болезненный укол ревности. Глупо и смешно, сказал он себе, уходя из танцевального зала. Она для него ровным счетом ничего не значила: просто вызвала желание ее защитить, и все.
– Мне показалось, что тебя пора спасать. Я прав?
Кристиана ответила Роберту слабой улыбкой и подняла на него глаза. Он не ошибся. Она попала под чары своего мужа, и тело ее оказалось во власти совершенно чуждых ей до сей поры желаний. Что там говорить, она была на волоске от того, чтобы сказать ему, что готова пойти с ним на террасу, когда внезапно появился Роберт. Проблема состояла в том, что нужен ей был отнюдь не свежий воздух. Кристиана надеялась, что муж заключит ее в объятия и поцелует там, в сумраке. Определенно воздействие алкоголя на ее организм оказалось неожиданным и странным. Она никогда прежде не испытывала к Дикки таких чувств, даже до их первой брачной ночи.
– Да, пожалуй, ты появился вовремя. Спасибо, – пробормотала она, бросив взгляд в ту сторону, где только что на краю танцевального зала стоял муж, глядя на них горящим взглядом. Ей показалось, что она почувствовала, как по телу прокатилось тепло. Но она тут же отвернулась и посмотрела на Роберта.
– Я удивился, но и порадовался тому, что Дикки наконец позволил тебе прийти на бал.
Кристиана ничего на это не сказала. Вообще-то Дикки не давал своего разрешения на то, чтобы она поехала сюда. Однако события сегодняшнего дня были такими странными, что она не могла в двух словах объяснить все Роберту. Она даже себе не могла объяснить, что произошло в эти последние минуты. Как в один миг неприязнь к мужу обратилась в свою противоположность, в неодолимое влечение.
Комбинация виски, принятого на пустой желудок, и усталости, накопившейся за этот совсем не простой день, возможно, одурманила ей голову. Может, слабость в ногах лишь следствие усталости и реакция на сильнейшее нервное напряжение, пережитое сегодня? Не каждый день женщина обнаруживает своего мужа мертвым. Но тут, на балу, ее ждало еще более сильное потрясение, когда покойный муж, живой и здоровый, явился по ее душу. Едва Кристиана начала привыкать к мысли о том, что она свободная женщина и может наслаждаться радостями жизни без оглядки на то, что скажет и сделает Дикки, как он своим появлением перечеркнул все ее планы. И вдруг ни с того ни с сего она обнаруживает, что ее влечет к Дикки, как никогда прежде.
Кристиана не испытывала к нему таких чувств даже тогда, когда он за ней ухаживал. Ей никогда не хотелось, чтобы он поцеловал ее или привлек к себе, как во время последнего вальса. Более того, теперь она понимала, что ее чувства к Дикки в период его ухаживаний были скорее надеждами неопытной юной девушки. Цветы и слова о любви заставляли ее чувствовать себя принцессой из сказки, и, словно ребенок, она мечтала о счастье на всю жизнь. Однако то влечение, что она испытала к нему сейчас во время вальса, имело вполне ощутимую физическую природу, и этот факт заставлял ее испытывать растерянность и легкое головокружение. И даже отчасти страх. Прежде она никогда не чувствовала себя так рядом с ним. Но хотя тогда, ухаживая за ней, он был само обаяние, участие он проявил к ней только сейчас. Сегодня он был какой-то другой, и она невольно задавала вопрос: не изменило ли его до неузнаваемости столь близкое знакомство со смертью? Может, ему открылось что-то, что сокрыто от простых смертных? Не это ли он имел в виду, когда говорил, что отныне все будет по-другому?
– Крисси, Дикки стал совсем другим.
Кристиана заморгала и уставилась на Роберта в удивлении. Было так, словно он прочел ее мысли. Но еще до того, как она успела ему об этом поведать, он признался:
– Я уже давно это почувствовал. Он не тот человек, с которым я ходил вместе в школу.
Кристиана нахмурилась. Итак, Роберт говорил не о том, что Дикки стал другим на балу.
– Почему ты так думаешь?
– Я ведь трижды приходил, чтобы повидаться с тобой за последние несколько месяцев, и всякий раз он отсылал меня прочь.
Она виновато на него посмотрела.
– Я знала о двух таких случаях. Но и о них услышала только сегодня утром. Прости. Надеюсь, ты не сомневаешься в том, что ты для меня родной человек и я бы никогда…
– Это не важно, – перебил он ее. – Суть в том, что Ричард Фэргрейв, которого я знал, не имеет ничего общего с тем надутым ослом, который с удовольствием выставил меня за дверь. Это скорее в духе его брата Джорджа.
Брови у Кристианы поползли вверх при упоминании брата ее мужа. Джордж Фэргрейв, родившийся на пару минут позже своего брата, погиб при пожаре всего за несколько месяцев до того, как она вышла замуж за Дикки. Она склонила голову набок и нахмурилась:
– Вот как?
Роберт немного помолчал. Он явно испытывал неловкость, но все же встретил ее взгляд и спросил, преодолевая неловкость:
– У него есть родинка?
Кристиана вопросительно на него посмотрела:
– Может, и есть, но я ее не видела. А у него должна быть родинка?
Роберт мрачно кивнул.
– Маленькая такая, в виде клубнички на левой ягодице.
Глаза ее расширились, и она густо покраснела.
– О, может, это и так, но я ни разу не видела его без одежды.
– Этого не может быть… – Роберт растерянно замолчал и тоже покраснел.
Чувствуя, что лицо ее горит, Кристиана огляделась, опасаясь, что кто-то может слышать их разговор. К счастью, никого поблизости не было. И все же она, нахмурившись, прошептала:
– Я думаю, нам следует сменить тему. Обсуждать такое неприлично…
– Да, я знаю, – тихо согласился Роберт. – И как бы ни были мы близки, я никогда не стал бы поднимать эту тему, если бы не считал это важным. Поверь мне, если мои подозрения оправданны, ты в большой опасности.
Она нахмурилась и отвела глаза, но все же призналась:
– Он просто никогда не раздевался передо мной.
– И в первую брачную ночь? – спросил он.
– Он даже не снял свой шейный платок, – смущенно призналась она и с некоторым раздражением добавила: – Но откуда тебе знать о его родинке?
– Мальчишками мы с приятелями плавали голышом в озере, неподалеку от школы. И Ричард тоже был в нашей компании, – пояснил Роберт и осторожно спросил: – Хорошо, но потом-то у тебя была возможность разглядеть его?
Кристиана раздраженно покачала головой. Лицо ее горело огнем, и ей совсем не хотелось обсуждать эту щекотливую тему.
– Кристиана, ответь мне откровенно, – продолжал свой допрос Лэнгли.
– С тех пор других раз не было, – едва слышно призналась Кристиана. Ей было стыдно. Муж ни разу не разделил с ней постель после брачной ночи. Она часто спрашивала себя, что явилось тому причиной. Наверное, она сделала что-то не так, что-то такое, отчего ее муж внезапно охладел к ней и стал относиться к ней так дурно. К несчастью, мать ее так и не успела объяснить ей даже основ супружеской жизни, и она пребывала в полном неведении относительно того, как следует себя вести, и потому лежала в кровати не шевелясь и, даже, кажется, не дыша, пока все это не закончилось. К счастью, он сделал все быстро. Возможно, если бы она знала, как себя вести, все было бы по-другому.
Или, возможно, все сложилось бы иначе, если бы она тогда испытала все те эмоции, которые ощущала во время танца сегодня, подсказал ей внутренний голос. Кристиана не думала, что лежала бы, затаив дыхание и не шевелясь, если бы ей довелось изведать малую толику того, что чувствовала она сегодня в его объятиях. Ей хотелось прикасаться к нему, целовать и заниматься любовью с ним.
– Ты можешь попытаться проверить, есть ли у него родимое пятно, – тихо подсказал Роберт, отвлекая Кристиану от ее мыслей.
Она поморщилась и сказала:
– Я бы предпочла этого не делать.
– Поверь, это просто необходимо. – Поколебавшись, он предложил: – Если бы тебе случайно довелось зайти в его комнату, когда он будет одеваться или раздеваться, ты могла бы убедиться сама, кто является твоим мужем.
Кристиана покачала головой. Дикки очень не понравится, если она зайдет к нему, не получив на это предварительно разрешения.
– Это важно, – еще раз заверил ее Роберт.
Кристиана молча на него посмотрела и сказала:
– Ты подозреваешь, что у него нет этой родинки, значит, ты думаешь, что Дикки вовсе не тот, за кого себя выдает, верно? Ты думаешь, что он на самом деле Джордж?
Лэнгли виновато кивнул:
– Я заподозрил неладное в самый первый раз, когда пришел с визитом, а он меня не пустил в дом, но когда это случилось во второй раз, подозрения мои окрепли. – Он нахмурился и покачал головой. – Я так ругаю себя за то, что меня не оказалось рядом, когда он за тобой ухаживал. Если он действительно Джордж и мне бы удалось провести рядом с ним немного времени, я бы сразу это понял. И тогда я мог бы избавить тебя от всех этих несчастий. Я…
– Твой отец умирал, Роберт, и ты провел эти последние недели рядом с ним. Иначе ты не мог поступить, и не смей себя в этом винить. Я вышла замуж за Дикки по своей воле, таков был мой выбор, – решительно сказала она.
– Дикки, – с отвращением повторил Роберт. – Ричард терпеть не мог это прозвище. Только Джордж так его называл.
Кристиана нахмурилась, услышав этот новый для себя факт. Именно Ричард или человек, который называл себя так, настаивал на том, чтобы его называли Дикки. Самой ей гораздо больше нравилось имя Ричард.
– Джордж был напыщенным ослом, – мрачно проинформировал ее Роберт. – Его недолюбливали в школе и если принимали в компанию, то лишь потому что он был братом Ричарда. Разумеется, Джордж это понимал, и это озлобляло его против всех и вся. Он завидовал популярности Ричарда и не мог смириться с тем, что брат, который был старше его всего на несколько минут, унаследует титул после смерти их отца. – Роберт вздохнул и тихо добавил: – Я подозреваю, что при пожаре погиб не кто иной, как Ричард, а Джордж просто занял его место.
Кристиана покачала головой и веско заметила:
– Но если ты прав, то Джорджу не было никакого резона выдавать себя за брата. Титул и состояние в любом случае достались бы ему.
– Это верно, но… – Роберт покачал головой. – Полагаю, что Джорджу этого было бы мало. Он бы по-прежнему оставался Джорджем. С титулом или без, богатый или не очень, оставаясь Джорджем, он бы не смог заставить окружающих уважать себя, а я думаю, что именно в этом был главный повод для зависти к брату. Ричард всем нравился, ему все доверяли. То, что он знал, что унаследует титул и имение, не повлияло на его характер. Доброта и участие были у него в крови, и все об этом знали и ценили его за это.
Последние слова нашли в Кристиане особенный отклик. «Доброта и участие были у Ричарда в крови, и все об этом знали и ценили его за это…» И она заметила в нем эти черты. Тот мужчина, с которым она только что танцевала, был на удивление внимателен к ней и участлив, и ей это понравилось. Но за весь прошлый год он никак не проявлял этих своих главных добродетелей. Был ли тот мужчина, за которого она вышла замуж, Ричардом Фэргрейвом, графом Рэднором, или это его близнец Джордж? И если это был Джордж, что это значит для нее? Может ли их брак считаться законным?
– Попытайся проверить, есть у него родинка или нет, – тихо сказал Роберт. – И если этой родинки у него не окажется, тут же приезжай ко мне. В любое время. Днем или ночью. А дальше я стану действовать сам.
Кристиана печально кивнула и подумала, насколько все было бы проще, если бы у ее мужа хватило благородства не оживать… если он действительно был ее мужем.
Глава 4
– Ты сейчас испепелишь ее взглядом.
Ричард оглянулся через плечо на Дэниела и насупился:
– Она готова танцевать с кем угодно, но только не со мной.
– И вовсе нет, – весело сказал Дэниел. Доказывая, что знает, о чем говорит, он добавил: – Только с Лэнгли и его приятелями. Насколько мне известно, Лэнгли – давний друг семьи. Неудивительно, что он призвал на помощь своих друзей, чтобы увести ее от тебя.
– Почему? Я ее муж, – сухо заметил Ричард и, помолчав, добавил: – По крайней мере, все так считают.
– Именно поэтому ее и стараются оградить от тебя, – насмешливо пояснил Дэниел. – Если верить ее сестрам, мне должно быть стыдно за то, что ты – мой друг – так ужасно к ней относишься.
Ричард приподнял брови, и Дэниел кивнул.
– Очевидно, лучшее, что ты для нее сделал, – это отбросил коньки. Обе сестры весьма сожалеют о твоем неожиданном воскрешении.
– Хм. – Ричард вновь оглянулся на «жену». Музыка закончилась, и очередной партнер провожал ее из танцевального зала. Он заметил, как она занервничала, приблизившись к нему, и как тут же расслабилась и улыбнулась Лэнгли, который подошел, чтобы пригласить ее на очередной танец. Очевидно, все его друзья уже станцевали по одному разу с Кристианой, и он решил пригласить ее во второй раз, рискуя навлечь на себя и на нее пересуды.
Прищурившись, Ричард спросил:
– Давний друг семьи, говоришь?
– Я бы сказал, почти брат. Сюзетта так говорит.
Ричард что-то недовольно пробурчал, переключив внимание на свою «жену» и Лэнгли. Партнер держал ее на почтительном расстоянии, и все же со стороны было заметно, что он стремится защитить ее, – так ощутима была нежность в его взгляде и в том, как он обнимал ее. Считал ли он себя ее братом или нет, но Лэнгли вел себя слишком уж по-хозяйски с чужой женой.
– Ты еще что-нибудь узнал?
– Помимо того, что твой братец, очевидно, скончался в своем кабинете? – сухо уточнил Дэниел. – Думаю, одного этого факта достаточно, чтобы заставить тебя волноваться. Его смерть значительно все усложняет, ты не находишь?
Ричард с трудом оторвал взгляд от своей «жены» и задумался. Ему не терпелось вызвать брата на разговор и заставить во всем признаться. А потом, возможно, он бы с удовольствием заехал ему по физиономии. Если честно, он намеревался избить Джорджа до бесчувствия за то, что тот с ним сделал, но если тот умер, то мстить, выходит, некому.
– Если Джордж мертв, как ты докажешь, что ты действительно тот, за кого себя выдаешь? – заметил Дэниел.
Ричард пристально на него посмотрел:
– Что ты имеешь в виду?
– Все уверены в том, что при пожаре в вашем лондонском доме погиб Джордж. Тот мужчина, что, очевидно, лежит обложенный льдом в твоей комнате, все это время притворялся тобой. Определенно возникнет некоторая путаница. Окружающие могут подумать, что ты Джордж, выживший при пожаре, и что ты просто пытаешься выдать себя за Ричарда, чтобы вступить во владение всем имуществом брата, не дожидаясь оглашения его завещания. Или даже могут подумать, что ты побочный сын своего отца, который выглядит так же, как близнецы, и что ты пытаешься завладеть их богатством, поскольку теперь они оба мертвы. Ведь Джордж, как все считают, был похоронен больше года назад.
Ричард скривился. Человек, лежащий в семейном склепе, был одним из преступников, которых послали, чтобы убить его. Он был примерно одного с ним роста и сложения. Его нашли на его кровати, обгоревшего до неузнаваемости. Все решили, что это Джордж, но Ричард знал, кто он такой на самом деле, и потому собирался убрать его из семейного склепа, как только разоблачит козни брата. Если, конечно, ему это удастся.
– Нам предстоит каким-то образом доказать, что ты – это ты, – сказал Дэниел, вовсе не считая, что сделать это пара пустяков. – И разумеется, разразится скандал, который больно ударит по каждому члену семьи. Леди Кристиана больше года назад вышла замуж за того, кого она считает Ричардом Фэргрейвом, графом Рэднором, и все это время жила с ним.
– Но это был не я, – тихо сказал Ричард.
– Верно. Это был Джордж. Но в брачном договоре он поставил твое имя.
Ричард нахмурился.
– Брак признают незаконным. Она не моя жена и не жена Джорджа.
– Именно так. Скандал, несомненно, катастрофическим образом скажется на ее репутации, как и на добром имени ее сестер. Им не удастся выйти сухими из воды. Обидно, если учесть, что они делают все, чтобы спасти отца, который может погубить всю семью своим пристрастием к азартным играм.
– Кристиана что-то такое говорила, – со вздохом сказал Ричард. Взгляд его вновь устремился к женщине, которая кружилась в объятиях Лэнгли. – Сюзетта должна как можно быстрее найти себе мужа, чтобы получить приданое и из него расплатиться с карточными долгами отца. Кристиана думает, что это я, или, вернее, Джордж, виноват в этом, потому что привел их отца в игорный дом.
– Хм.
Что-то в голосе Дэниела заставило Ричарда внимательно взглянуть на него. Он вопросительно приподнял бровь – выражение лица друга было тревожно-задумчивым.
– В чем дело?
– Оставив дам, я тут немного покрутился перед тем, как вернулся к тебе, и услышал одну довольно занятную сплетню.
Ричард прищурился:
– Вот как?
– Говорят, граф Рэднор сдружился с некоторыми подозрительными личностями. В их числе владелец известного в Лондоне игорного дома. Его подозревают в том, что он подсыпает что-то в напитки некоторых неосмотрительных господ, после чего обирает их до нитки.
– И отец Кристианы оказался в их числе?
– Я могу только догадываться об этом. И это случается уже не в первый раз. Подозреваю, что к первому проигрышу Джордж тоже приложил руку. И сделал это специально для того, чтобы несчастный, оказавшись на грани разорения, согласился выдать за него свою дочь Кристиану. Видишь ли, – с убийственной серьезностью добавил Дэниел после паузы, – Кристиана и ее сестры – внучки лорда Сефтона.
– Старого денежного мешка? – удивленно спросил Ричард. Говорят, барон богаче самого короля.
Дэниел кивнул:
– Очевидно, он разделил свое состояние на три части и положил на депозит, хранящийся в управлении по доверенности до тех пор, пока девушки не выйдут замуж. Однако он все устроил так, что это должно было остаться тайной. Старик не хотел, чтобы за его внучками гонялись охотники за приданым.
– Тогда откуда тебе это известно? – сухо поинтересовался Ричард.
– Потому что Сюзетта только что мне все это рассказала, – усмехнулся Дэниел.
Ричард опять прищурился:
– С какой стати она стала с тобой откровенничать, когда вы едва знакомы?
– Я потом объясню, – пробормотал Дэниел, отводя взгляд. – Возвращаясь к нашей теме, хочу сказать, что Сюзетта думает, будто Дикки каким-то образом прознал о приданом и женился на Кристиане, чтобы присвоить его.
– Скорее всего, все так и было, – сухо заметил Ричард.
– В самом деле? – нахмурившись, переспросил Дэниел. – Я задавался этим вопросом, но Джордж стал так богат, когда избавился от тебя и занял твое место, что нужды жениться на деньгах у него, пожалуй, не было.
– Ему сколько ни дай, все будет мало, – мрачно отозвался Ричард. – Он всегда был жадным до абсурда. Похоже, этот тип пытался заполнить место, где должна находиться душа, чем-то материальным. – Ричард угрюмо поморщился, вспомнив о брате, и, взглянув на Дэниела, продолжил: – Я легко могу представить, что он специально повел отца Кристианы в это злачное место для того, чтобы жениться на ней и завладеть ее приданым. Но зачем он снова увлек его туда? Ведь он уже вступил в брак с одной из сестер. Приданым двух других ему не завладеть, и все, чего он мог добиться, так это скандала, от которого бы пострадали все члены семьи, в том числе и он сам. Какая ему от этого выгода?
Дэниел нахмурился и покачал головой:
– Я и сам себя об этом спрашивал, но ответа так и не нашел. Должно быть, у него был какой-то план, но в чем он заключался – не понимаю.
– Итак, чтобы вернуть себе имя и права, данные мне от рождения, мне придется погубить женщину, которая уже и так немало пострадала от моего брата, – тихо сказал Ричард, устремив взгляд на красавицу, танцевавшую с Лэнгли. Вопрос о том, зачем Джорджу понадобилось разорять отца Кристианы, не давал ему покоя.
– И возможно, последуют судебные разбирательства, которые затянутся не на один год, – добавил Дэниел. – Тебе придется доказывать, что ты Ричард Фэргрейв, а не Джордж Фэргрейв, и вообще, что ты Фэргрейв. И даже если суд примет решение в твою пользу, в обществе все равно найдутся те, кто будет считать тебя самозванцем. Ты же знаешь светские нравы.
– Будь проклят Джордж, – сквозь зубы процедил Ричард. – Как всегда, от него одни неприятности.
– А выход все-таки есть, – осторожно заметил Дэниел.
Ричард недобро прищурился.
– Только не говори, что мне следует бросить все на произвол судьбы и вернуться в Америку. У меня нет никакого желания портить жизнь Кристиане и ее семье, отказываться от своих законных прав и титула мне тоже не хочется. У меня больше ничего нет.
– Я не собирался тебе это предлагать, – заверил его Дэниел.
– Тогда в чем же мой шанс?
– Ты можешь просто занять свое законное место так, словно никогда его и не лишался, – тихо сказал Дэниел.
– Что?! – потрясенно воскликнул Ричард.
– Ну, добиться справедливости от Джорджа тебе все равно не удастся, поскольку он, по всей вероятности, мертв, – веско заметил Дэниел. – Так что раскрытие его преступлений приведет лишь к тому, что пострадают невинные. Кроме того, просто заняв его место, ты можешь избежать продолжительной битвы за признание тебя тем, кто ты есть на самом деле. Можно представить все так, словно ты и не уезжал в Америку… с той оговоркой, что на самом деле ты был там и у тебя теперь есть жена.
– Жена, которая меня ненавидит, – пробормотал Ричард. Он вновь устремил взгляд на Кристиану. Она смеялась над тем, что только что сказал ей Лэнгли. Теперь, когда глаза ее светились, она казалась ему обворожительной. Вспоминая, как они танцевали, Ричард отметил про себя, что к концу танца он уже не чувствовал, что неприятен ей. Более того, он был совершенно уверен в том, что, если бы ему удалось пригласить ее на террасу, она бы не стала сопротивляться и позволила себя поцеловать.
– Она ненавидит Джорджа, а не тебя, – осторожно поправил его Дэниел. – И кто стал бы упрекать ее за это! Мы оба знаем, каким подонком был твой брат. Но ты птица иного полета. Сдается мне, что вскоре она сменит гнев на милость и станет тебе доверять. Из вас даже может получиться неплохая пара. – Дэниел немного помолчал, прежде чем добавил: – Как бы там ни было, если ты последуешь моему совету, то без хлопот вернешь себе титул и положение, а Кристиану и ее сестер избавишь от скандала, что навлек на них Джордж.
Ричард нахмурился. В предложении Дэниела, без сомнения, имелось рациональное зерно. Ричарду не хотелось ломать Кристиане жизнь, и он был далеко не в восторге от перспективы долгих препирательств в суде, имеющих единственную цель восстановить его в своих законных правах. Однако даже если во время танца между ними и произошла определенного рода реакция взаимного тяготения друг к другу, делать на это ставку в расчете на счастливое будущее было бы неосмотрительно. Он совсем не знал эту женщину и не желал делать столь серьезный шаг вслепую.
– Что, если она окажется докучливой и вредной? – тихо спросил он. – Или холодной, как ледышка? Или избалованной и капризной?
– Хм. – Дэниел устремил взгляд на женщину, о которой шла речь. – Мне кажется, что она не обладает ни одним из этих ужасных качеств. Впрочем, обычно такие черты характера стараются не выставлять напоказ. – Он немного поразмыслил и внес предложение: – Мы могли бы не предавать тело Джорджа земле еще пару дней, а ты бы за это время решил для себя, сможешь ты жить с этой женщиной или нет. И если поймешь, что брак с ней для тебя неприемлем, мы можем просто уложить Джорджа обратно в твою кровать, где его найдут мертвым, и после это добиваться признания твоих законных прав по всем правилам.
– Тут есть о чем подумать. – Глаза у Ричарда расширились, когда он вспомнил о кончине своего соперника. Странно, но он как-то не проникся всей серьезностью этой проблемы, когда Дэниел впервые упомянул о весьма вероятной смерти его брата.
– И вот еще что, – сказал Дэниел. – Если ты решишь отложить окончательное решение вопроса на день или два, то нам придется уехать отсюда раньше, чем дамы. Надо пробраться в дом и выкрасть тело из кровати до того, как они вернутся и увидят, что Джордж все еще там, обложенный льдом.
– Тогда пора приниматься за дело, – заявил Ричард и направился к выходу.
– Как я понимаю, ты все же решил не списывать мое предложение со счетов? – улыбнулся Дэниел, последовав за ним.
– А разве у меня есть выбор? Я бы предпочел не губить безвинных, если можно без этого обойтись. Но мне не хочется приговаривать себя к браку с женщиной, которая не сможет сделать меня счастливым, и только ради искупления грехов Джорджа. Мы сделаем так, как ты предложил, и спрячем тело на день или два, пока я не пойму, смогу ли я жить с ней в браке или нет. Если нет, мы вернем тело на место и пойдем в суд.
– А если ты обнаружишь, что готов на ней жениться? – спросил Джордж. – Как мы тогда поступим с телом?
– Понятия не имею, – признался Ричард. – Но об этом мы подумаем, когда придет время. Если оно придет.
Он ушел из зала вместе с Вудроу.
Кристиана перестала искать Дикки взглядом и вновь посмотрела на Лэнгли:
– В самом деле?
Роберт кивнул с серьезным видом и спросил:
– Ты расстроишься, если окажется, что Дикки на самом деле не Дикки, а Джордж?
Кристиана отвела глаза и нахмурилась. Первое, что ей вспомнилось, – это несколько кратких минут в объятиях мужа во время танца. Все, что было до этого, весь год их семейной жизни, подталкивало ее к тому, чтобы сказать «нет», что она совсем не расстроится, но сейчас такой уверенности не было. Вздохнув, она сказала:
– Скандал неминуем.
– Да. Но мы смогли бы замять его, – пробормотал Лэнгли, кружа ее в ритме вальса.
– Как ты себе это представляешь?
Роберт так долго молчал, что Кристиана решила, что он не станет отвечать, но, очевидно, смирившись с неизбежным, Роберт неохотно сказал:
– Я знал одну давнюю любовницу Джорджа, и она мне кое-что рассказала… – Роберт был крайне смущен, слова давались ему с трудом, но он все же закончил мысль: – Прости, что спрашиваю об этом, Крисси, но ответь мне: была ли между тобой и мужем физическая близость?
Кристиана не верила своим ушам. Зрачки ее расширились. Роберт, встретив ее ошеломленный взгляд, болезненно поморщился и заговорил скороговоркой, словно хотел как можно скорее со всем этим покончить:
– Мне действительно очень неловко об этом спрашивать, но, если Джордж не показал себя мужчиной в брачную ночь, все коренным образом меняется. Кстати, на его физическую несостоятельность мне намекала одна его любовница.
Кристиана продолжала смотреть на него во все глаза, явно не понимая, о чем он ведет речь.
– Послушай, мне трудно говорить об этом, – еле слышно прошептала она и густо покраснела. – Я мало что знаю об этой стороне брака, а мама мне ничего не рассказывала. Отец, правда, наставлял: выполняй все, что скажет тебе муж. Он наверняка опытный мужчина и знает, что к чему.
– Разумеется, – пробормотал Роберт, отводя глаза, после чего, деликатно откашлявшись, сказал: – Ты говорила, что он даже не развязал шейный платок во время вашей первой брачной ночи. А он вообще снимал хоть что-нибудь из одежды?
Кристиана ненадолго задумалась. Затем она сказала:
– Мне кажется, он разулся.
Лэнгли, судя по выражению его лица, терял терпение.
– А как насчет брюк? Он снимал их или хотя бы расстегивал или приспускал?
– Я так не думаю, – пожала плечами Кристиана.
– Вот как? – не веря своим ушам, переспросил Роберт. – Ты же при этом присутствовала? Дорогая, извини, я тебя не понимаю.
Кристиана нахмурилась. Она не знала, чего в ней сейчас было больше – гнева или стыда. Оглядевшись, не слышит ли их кто-нибудь, и, убедившись в том, что остальные танцующие не обращают на них никакого внимания, она подняла глаза на Лэнгли и сдавленно прошептала:
– Я приняла ванну, меня напудрили и облачили в ночную рубашку. Потом уложили в кровать. А затем пришел он и загасил свечу. Я услышала, как что-то упало на пол. Потом какой-то стук. Я решила, что это были туфли. Дикки забрался на меня сверху, поерзал немного, словно скакал на коне, быстро скатился и сказал: «Все. Брак состоялся». Я понятия не имею, снимал ли он что-то, кроме туфель, но мне показалось, что у него не было на это времени. Он почему-то очень спешил.
– Вы были под одеялом? – без обиняков спросил Лэнгли. Когда она кивнула, он спросил: – И он был сверху?
Кристиана прикусила губу. Она видела, что Роберт смотрит на нее как-то странно.
– Что-то было не так, да? Я подозревала, что не все прошло как надо, но Дикки сказал, что теперь мы муж и жена, и мне некого было спросить, насколько все это соответствует действительности.
– Дикки, – с отвращением пробормотал Роберт. – Неудивительно, что Ричарду так не нравилось это имя. Мне оно тоже не по душе. – Он перевел дыхание и вдруг улыбнулся. – Впрочем, это не важно. Важно другое. Из твоих слов следует, что ваш брак вряд ли можно считать настоящим. Мы можем отвести тебя к врачу прямо сейчас. Он тебя обследует, вынесет свой вердикт о том, что ты до сих пор девственница, и тогда брак можно будет аннулировать немедленно. Скандала все равно не избежать, но это ничто в сравнении с тем, что могло бы случиться.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?