Электронная библиотека » Линси Сэндс » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 30 мая 2024, 09:21


Автор книги: Линси Сэндс


Жанр: Остросюжетные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 19 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– А если окажется, что у него нет родинки? Ведь это означает, что Дикки на самом деле Джордж. Выходит, наш брак с самого начала не был законным, и я все это время жила с ним во внебрачной связи? – тихо спросила она.

Лэнгли утвердительно кивнул.

– Ты ведь понимаешь, что если мой муж – Джордж и он занял место своего брата… Мы не можем допустить, чтобы это сошло ему с рук, – осторожно заметила она. – Нам нужно рассказать об этом.

– И при этом тебе, Сьюзи и Лизе придется пережить жуткий скандал. Ты готова к этому? – мрачно спросил Лэнгли.

Поколебавшись, Кристиана кивнула.

– Для тебя всегда честность была превыше всего, – с оттенком раздражения пробормотал он.

Кристиана вяло улыбнулась, но затем глубоко вздохнула. Аннулирование брака вызвало бы, разумеется, куда меньший скандал, чем разглашение того факта, что она целый год жила с убийцей графа Рэднора, присвоившим чужое имя и титул, во внебрачной связи. Но если мужчина, за которого, как считалось, она вышла замуж, действительно был Джорджем Фэргрейвом, то он был еще большим негодяем, чем она его считала, и его злодеяниям необходимо положить конец и восстановить справедливость. И все же она предпочла бы, чтобы все это произошло с меньшими жертвами с ее стороны и без урона для ее семьи. К тому же необходимости в немедленном свершении правосудия не было. К чему спешить?

– Почему бы нам для начала не выяснить всю правду, а потом уже поднимать шум? – тихо предложила она. – Я посмотрю, есть ли у моего мужа родинка или нет. Если родинка на месте, то он Ричард. Меня осмотрит врач, докажет, что я девственница, и затем мы просто аннулируем брак. Если родинки у него нет и он – Джордж, меня все равно осмотрит врач, меня признают девственницей и брак сочтут недействительным. Но в этом случае, когда утихнет шум, мы можем сообщить властям о том, что нам стало известно. Этой отсрочки вполне может хватить, чтобы оградить от неприятностей Сьюзи и Лизу, или, по крайней мере, этого времени им хватит, чтобы мои сестры нашли мужей до того, пока скандал не коснулся их…

Лэнгли немного помолчал, после чего неохотно кивнул.

– Я бы предпочел, чтобы ты сразу от него ушла. Однако если поступить так, как ты предлагаешь, неприятностей у всех может быть меньше.

– Я думаю, так будет лучше всего.

– Да. Во всяком случае, постарайся как можно быстрее выяснить насчет родинки, Крисси. Сделай это сегодня же ночью, если сможешь. У меня дурные предчувствия. Тебе, возможно, грозит опасность, и чем быстрее ты от него уйдешь, тем у меня будет легче на душе.

Кристиана улыбнулась и признательно пожала его руку. Танец продолжался.

– Ты всегда был мне верным другом, Роберт. Мне так тебя не хватало все это время.

Он хотел что-то ответить, но тут музыка закончилась. Оба они не торопились уходить, оглядываясь по сторонам. Едва Кристиана убедилась в том, что муж ее не вернулся, как Лэнгли пробормотал:

– Твой супруг исчез, а жаль. Если бы он был здесь, я бы постарался напоить его так, чтобы он отключился, едва доберется до дома. Тогда, пока он спит, ты могла бы посмотреть, есть ли у него эта родинка.

– Дикки очень осторожен, с ним вряд ли пройдет такой номер, – сухо заметила она, пока Роберт вел ее к свободному креслу у стены. Кристиана с удовольствием присела. Она протанцевала несколько танцев подряд и хотела отдохнуть. Но девушка не забыла о взятых на себя обязательствах и обвела взглядом зал в поисках сестер. – Хотелось бы знать, где сейчас Сьюзи и Лиза.

– Я поброжу по залу и поищу их, – пообещал Лэнгли. – Хочешь, я принесу тебе что-нибудь прохладительное? Готов поспорить, что после всех этих танцев тебе хочется пить.

– Да, пожалуйста. От пунша я бы не отказалась. – Похоже, пока она танцевала, алкоголь успел улетучиться из ее крови. Нет уж, в следующий раз она сто раз подумает, прежде чем пригубить спиртное.

– Я скоро вернусь, – заверил ее Роберт и удалился.

Кристиана тут же начала искать глазами Сюзетту, Лизу или своего мужа. Где же они? Еще пару минут назад она бы предпочла, чтобы Дикки вообще не возвращался, но сейчас очень этого хотела. Если все-таки Лэнгли сумеет его напоить, задача обнаружения родинки у него на ягодице или отсутствие таковой значительно облегчится. Если Дикки так и не вернется и замысел Роберта не удастся осуществить, то ей придется поломать голову.

Она подозревала, что любая замужняя женщина была бы искренне удивлена – ей ли не знать об отличительных приметах родного мужа? Но она была совсем в другом положении. Ее поднимут на смех, если узнают, что она стремится выяснить.

– Наконец-то ты не танцуешь, даже странно!

Кристиана вздрогнула. Сестры словно из-под земли выросли перед ней. Вопросительно приподняв бровь, она переспросила:

– А что такое?

– Глядя на тебя, можно было подумать, что ты собираешься плясать до рассвета, а мы обе совсем без сил и готовы ехать домой.

– Ты шутишь, – удивленно сказала она и напомнила Сюзетте о том, что та собиралась остаться до конца, поскольку должна была подыскать себе мужа. Не больше и не меньше.

– Я уже его нашла, – с чувством глубокого внутреннего удовлетворения заявила Сюзетта.

– Правда? – недоверчиво переспросила Кристиана.

Сюзетта утвердительно кивнула:

– И даже сделала ему предложение.

– Ну и кто же этот счастливчик?

– Лорд Вудроу, Дэниел.

Кристиана растерянно заморгала. Она ни разу не слышала этого имени.

– Кто такой Дэниел Вудроу?

– Тот джентльмен, что вывел нас на террасу, чтобы вы с Дикки смогли поговорить, – пояснила Лиза.

При этих словах Кристиана побелела от ужаса.

– Он друг Дикки?

– Вовсе нет, – с торжественной серьезностью заверила сестру Сюзетта.

– Ты уверена? Мне кажется, я часто видела их вместе.

– Никаких сомнений. Когда мы вышли на террасу, я высказала ему все, что думаю о Дикки и о тех, кто способен с ним дружить. И он сказал мне вот что: «Уверяю вас, я никогда не был и никогда не буду другом мужа вашей сестры. На самом деле я считаю его выродком, которого стоило бы вывезти в поле и пристрелить». – Сюзетта просияла: – Похоже, Дикки ему совсем не нравится, Крисси, что по меньшей мере свидетельствует о том, что у Дэниела хороший вкус.

Кристиана покачала головой, но все же призналась:

– Я никогда не слышала, чтобы Дикки упоминал это имя. И он ни разу не приходил в наш дом. На самом деле я ни разу не видела его до сегодняшнего вечера и потому готова допустить, что он говорил правду. Мне просто показалось, что он хочет помочь Дикки, когда вызвался проводить вас на воздух.

– Он сказал, что сохранит все в тайне, – пояснила Лиза.

– И он идеальный вариант для меня, – заверила сестру Сюзетта. – У него много земли, но поместья без вложений не приносят дохода, а денег у него попросту нет. Зато у него есть титул, – добавила Сюзетта и, нахмурившись, уточнила: – Я точно не знаю какой. Возможно, он всего лишь барон… – Она безразлично пожала плечами.

– И ты действительно сделала ему предложение? – спросила Кристиана.

– Да, – ответила Сюзетта, просияв от гордости за то, что сама устраивает свою жизнь.

– Ну и что же он ответил?

– Сказал, что подумает до конца вечера, – со вздохом ответила сестра, но тут же раздраженно добавила: – Не знаю, как ты, а я очень устала. Денек выдался тот еще. Почему бы нам не вернуться к тебе домой и не отдохнуть?

Кристиана нервно покусывала губу.

– Может, лучше остаться до конца и рассмотреть еще пару кандидатур? Вдруг лорд Вудроу скажет «нет»…

– Вздор! – решительно перебила ее Сюзетта. – Мы отсеяли всех возможных кандидатов, и Дэниел – единственный приемлемый для нас вариант. Остальные либо непривлекательны, либо глупы, либо по возрасту годятся мне в отцы. Я всегда смогу выбрать кого-то из оставшихся или, возможно, найду кого-то на завтрашнем балу, если Дэниел ответит мне отказом, но в противном случае… – Она состроила гримасу. – Откровенно говоря, мне не хочется отдавать себя в жены старику. Я хочу детей и предпочла бы вручить себя тому, кто сумеет мне их сделать. Кроме того, Дикки, как выяснилось, не умер, так что проблем с трупом, который в любой момент может начать портиться, у нас нет. У меня в запасе целых две недели, чтобы найти себе мужа.

– О, конечно, – пробормотала Кристиана и, покачиваясь от усталости, поднялась с кресла. – Считай, что ты уже замужем.

Кристиана повернулась к Лэнгли, который шел к ним с двумя бокалами в руках.

– Сестры меня сами нашли. Мы ужасно устали и готовы ехать домой, – призналась она и затем протянула руку к тому бокалу, что был ближе. – Это мне?

– Да, – рассеянно кивнул Роберт, не сводя глаз с Лизы. Затем он нахмурился и, взглянув на Кристиану, воскликнул: – Постой!

Но было уже поздно. Кристиана залпом осушила бокал, едва ли успев почувствовать вкус. Она уже возвращала пустой бокал Роберту, когда ощутила, как только что проглоченная ею жидкость обжигает ей горло и желудок. Снова виски! И тут же стала судорожно хватать ртом воздух. Дышать стало трудно. Она сильно закашлялась.

– Прости, – сказал Роберт, хлопая ее по спине свободной рукой. – Это было виски для меня. Тебе следовало взять бокал с пуншем.

Кристиана, с трудом распрямившись, взяла у Роберта второй бокал и быстро выпила его в надежде, что спазм в горле пройдет. Глаза ее расширились в ужасе, когда она почувствовала новую волну жара, прокатившуюся от горла до живота.

– О боже, – пробормотал Лэнгли.

– О чем это ты? – спросила Сюзетта у Лэнгли, участливо глядя на Кристиану.

– Это был «Пунш регента», – со вздохом сообщил Роберт, забирая у Кристианы бокал. На нее вновь напал кашель.

– А что это такое? – спросила Лиза, поглаживая Кристиану по спине.

– Ром, бренди, аррак, шампанское, немного чаю, ананасовый сироп и кое-какие другие ингредиенты для аромата, – виновато пояснил он.

– Ну, судя по состоянию Кристианы, рома и бренди в нем было достаточно, – с интересом заметила Сюзетта.

Роберт поморщился:

– Пунши леди Лэндон славятся своей крепостью, и чем ближе к концу бала, тем больше в них алкоголя. В этом одна из причин такой устойчивой популярности ее балов. По крайней мере, сама хозяйка так считает.

– Очень умно, – пробормотала Сюзетта.

– С тобой все в порядке, Крисси? – участливо спросила Лиза, когда второй приступ кашля постепенно пошел на спад.

Кристиана неуверенно кивнула. Девушка никак не могла прийти в себя. Двойной удар алкоголя грозил отправить ее в нокаут. Голова ее кружилась, и перед глазами плыли светящиеся пятна, хотя она не могла сказать, было это вызвано виски или кашлем. Еще секунд тридцать она приходила в себя под пристальными, полными тревоги и сочувствия взглядами Сюзетты, Лизы и Лэнгли, после чего сказала, улыбаясь с напускной храбростью:

– Все хорошо. Поехали домой.

– Ты уверена, что можешь идти? – участливо спросил Лэнгли. – У тебя лицо все еще очень красное.

Кристиана поморщилась, но, кивнув, осторожно повернулась, ища глазами выход.

– Мы устали, и нам надо хорошенько выспаться. Кроме того, мне нужно кое-что проверить, ты помнишь?

– Что ты имеешь в виду? – спросила Лиза.

– Возможно, стоит отложить это для другого раза, Крисси, – поторопился предложить Лэнгли. – Ты не привыкла к алкоголю, и он может ударить тебе в голову.

Кристиана покачала головой:

– Тот первый бокал меня не свалил, и после второго со мной тоже ничего страшного не случилось, разве что перехватило дыхание. Со мной все будет в порядке. Я дам тебе знать, что сумела выяснить.

– О чем это вы? – нетерпеливо спросила Лиза. Видно было, что она очень встревожена.

– Ничего такого, о чем тебе стоит беспокоиться, – заверила ее Кристиана и направилась к выходу из зала. – Мне просто кое-что надо проверить насчет Дикки.

Глава 5

– Окно открыто. Можно сказать, что нам повезло.

Ричард поднял голову и посмотрел на окно, на которое указал ему Дэниел. Они уже успели провести рекогносцировку местности: забрались на несколько деревьев и проверили несколько комнат. Похоже, что окно было открыто как раз в спальне хозяина дома. По крайней мере они на это надеялись. Честно говоря, Ричард понятия не имел, где расположена эта спальня. Его дом сгорел дотла при пожаре, в котором должен был бы погибнуть и он сам. Расположение комнат в новом доме, который приобрел Джордж после пожара, было Ричарду неизвестно.

– Вероятно, они оставили окно открытым, чтобы труп не оттаял, – сказал он, взбираясь на дерево перед упомянутым окном. Подтягиваясь, он ловко перебирался наверх, пока не добрался до сука, который выглядел достаточно прочно, чтобы выдержать его вес, и с которого он мог дотянуться до открытого окна.

– Ты что-нибудь видишь? – спросил Дэниел и тоже стал карабкаться на дерево.

– В кровати кто-то есть, – пробормотал Ричард, вытягивая шею.

– Это Джордж?

– Отсюда мне не разглядеть, но кто еще там может быть? Девушки на балу, а слуги, должно быть, спят этажом выше.

Дэниел, недовольно что-то пробурчав, спросил с надеждой в голосе:

– Но ты можешь определить, жив он или мертв?

– Нет, – раздраженно ответил Ричард. Он лег на сук, обхватив его руками и ногами, и пополз по нему, подбираясь ближе к окну. Он крепко пожалел о том, что не переоделся перед этой вылазкой. Не говоря уже о том, что одежда цеплялась за ветки, белая рубашка делала его весьма заметным для всякого, кому бы пришло в голову взглянуть на всю эту затею с улицы. Стоило ему об этом подумать, как он непроизвольно ускорил движение и едва не поплатился за спешку. Лишь чудом ему удалось удержаться на суку, не сорвавшись вниз. Конечно, не обошлось без помощи Дэниела, который успел схватить его сзади за бриджи, когда колено его соскользнуло с опоры. К несчастью, при этом туго обтянутый зад его друга оказался у него перед лицом. Ощущение было не из приятных.

– Спасибо, конечно, за помощь, но ты не мог бы отпустить мои бриджи? А то ничего не видно, – сказал Ричард, заняв наконец устойчивое положение.

Дэниел прыснул от смеха, но просьбу уважил.

– Лучше бы нам поскорее покинуть это дерево, пока нас не увидели.

Именно это Ричард и пытался сделать и потому, проворчав что-то невразумительное в ответ, продолжил продвижение по суку. Взглянув в окно, чтобы удостовериться, что в комнату никто не вошел, он, повиснув на руках, перекинул ноги через подоконник внутрь. Чувствуя, что Дэниел движется следом за ним, Ричард поспешил поскорее убраться с его пути. Через мгновение он уже стоял рядом с кроватью, глядя на того, кто там лежал. Ощущение было таким, словно он смотрел в зеркало, разве что сам он не был мокрым и бледным, как его брат.

– Я бы сказал, что он определенно мертв, – пробормотал Дэниел, подойдя к нему. – Впрочем, он не набрал лишний вес и не исхудал с тех пор, как я видел его в последний раз. Хотелось бы знать, отчего же он умер?

Ричард покачал головой. Он и сам ничего не мог понять, да, честно говоря, было не до этого. Внезапно он оказался во власти весьма противоречивых эмоций. Не на такую встречу с братом он рассчитывал. Он испытывал раздражение из-за обманутых ожиданий, словно Джордж, отдав Богу душу, в очередной раз обвел его вокруг пальца. А еще Ричард поймал себя на том, что ему действительно грустно и больно. Ведь умер его брат, его близнец. Да, Джордж оказался подлецом, ибо это он нанял людей, поручив им убить Ричарда, чтобы завладеть его имуществом и титулом, но братья ведь не всегда были в таких отношениях. Врагами они стали тогда, когда подросли, когда Джордж понял, что на него смотрят как на человека второго сорта лишь потому, что он не выбрался из материнского лона первым. Тогда зависть и обида поселились в нем, пока окончательно не разъели его душу.

Как бы там ни было, Джордж был последним из здравствующих членов семьи Ричарда, и теперь у него никого из близких не осталось. Их отец был единственным ребенком в семье, а мать потеряла всех родных при пожаре, который случился в их доме, когда она была еще ребенком. Это обстоятельство как раз и делало коварный план Джорджа вполне осуществимым. Членов семьи, кто мог бы узнать Джорджа, в живых не осталось, а близких друзей Ричарда Джордж намеренно держал на расстоянии. Все друзья Ричарда восприняли это как должное, полагая, что он скорбит о погибшем брате, и не навязывали ему свою компанию, понимая, что Ричарду требуется время, чтобы справиться с горем и вернуться к прежней жизни. Дэниел не был исключением. Однако, получив от Ричарда письмо, верный друг сразу пришел ему на выручку. Да благословит Бог Дэниела. Без него Ричард все еще был бы в Америке.

– Как, черт возьми, нам его отсюда вытащить?

Вопрос Дэниела вывел Ричарда из транса. Он тряхнул головой и посмотрел в окно и на дерево, растущее под окном.

– О нет, – тут же сказал Дэниел. – Мы не станем спускаться по этому дереву, таща на себе еще и труп Джорджа.

Ричард провел ладонью по волосам и повернулся к Дэниелу.

– Тогда, пожалуй, нам придется спустить его по лестнице.

– И как нам это осуществить, не будучи пойманными с поличным?

– Большинство слуг уже спят, – резонно заметил Ричард. – Если мы поторопимся, у нас все получится.

– Ладно, – без энтузиазма согласился Дэниел.

– Приступим, – сказал Ричард, направляясь к изголовью кровати. – Чем быстрее мы это сделаем, тем лучше.

Он наклонился, чтобы подхватить Джорджа под мышки, намереваясь его усадить, но в этот момент лицо брата оказалось в непосредственной близости с его лицом, и Ричард замер.

– В чем дело? – спросил Дэниел, сразу же подойдя к нему.

Ричард распрямился и отступил на шаг.

– Понюхай, чем пахнет у него изо рта, прошу тебя.

Дэниел удивленно приподнял бровь, но выполнил его просьбу.

– Виски, – сказал он, но тут же нахмурился и добавил: – И кажется, горький миндаль? – Он медленно распрямился и, все так же нахмурившись, повернулся к Ричарду. – Яд?

– Именно это первым делом и пришло мне в голову, – мрачно признался тот.

Дэниел тихо присвистнул.

– Убийство. Такого поворота я не ожидал. Хотя мог бы догадаться. Мы знаем, что не тебе одному он перешел дорогу.

– Это так. Еще он сильно досаждал Кристиане, а отравление – чисто женский прием, – мрачно заключил Ричард. – Мужчины предпочитают шпагу или пистолет.

– Не стоит обвинять бедняжку, не имея против нее никаких улик, – урезонил его Дэниел. – Не думаю, что Джордж согласился бы на дуэль. Или, возможно, он бы для виду согласился, чтобы потом отправить к своему сопернику наемного убийцу. Тот прикончил бы его соперника, спящего в собственной постели. Джордж не из тех, кто стал бы рисковать собственной шкурой, а о защите чести речь вообще не идет, потому что у него таковой никогда не было. – Дэниел покачал головой. – Из того, что я сегодня узнал, следует, что Джордж вообще редко выбирался из дома. Возможно, единственным способом его прикончить был яд. Но я просто не могу представить, чтобы Кристиана его убила.

Ричард взглянул на друга с нескрываемым любопытством:

– С чего бы тебе так рьяно ее защищать?

– Она мне понравилась, – сказал Дэниел, пожав плечами.

– Ты совсем не знаешь эту женщину. Ты даже не говорил с ней, – раздраженно заметил Ричард.

– Но я говорил с ее сестрами, – возразил ему Дэниел. – И они обе чудные девушки. Я уверен, что и она такая же. Они росли в одной семье.

– И мы с Джорджем тоже, – веско заметил Ричард.

Дэниел нахмурился.

– Серьезный аргумент.

Ричард покачал головой.

– Поспешим, нам надо поскорее его вытащить. Строить предположения о том, кто его убил и зачем, мы можем после того, как спрячем его в безопасном месте.

Ричард вновь попытался перевести Джорджа в сидячее положение, но, потерпев неудачу, выругался. Джордж уже окостенел.

– А ведь он мертв уже не первый час, – тихо прокомментировал Дэниел.

– Точно. – Ричард злобно уставился на покойника, словно тот нарочно чинил им препятствия. – Хватай за ноги, а я возьму его за плечи.

Дэниел кивнул, и они начали стаскивать Джорджа с кровати.

Оба видели лед, которым было обложено тело, но никому из них не пришло в голову, что часть его могла растаять, до того момента, как с приподнятого ими мертвого Джорджа потекла вода. Одежда его насквозь пропиталась водой.

– Давай назад, – отрывисто бросил Ричард.

– Проклятье! – выдохнул Дэниел, когда они опустили Джорджа на кровать. – Мы оставим мокрые следы по всему дому, если потащим его вот так.

Ричард тихо выругался и принялся стаскивать с брата сюртук. Похоже, женщины сунули его в кровать, даже не подумав его раздеть.

– Найди сухое одеяло.

– Где? – спросил Дэниел, обведя взглядом комнату.

– Посмотри в комоде, – предложил Ричард. Ему наконец удалось стащить с трупа сюртук. Он брезгливо швырнул его на пол.

– Нашел, – объявил Дэниел и подошел к Ричарду. Он закинул одеяло на плечо и стал помогать Ричарду раздевать Джорджа. Как только они раздели его донага, Дэниел расстелил на полу одеяло, и они быстро переложили Джорджа из кровати на одеяло. На этот раз вода с него всего лишь капала, а не лилась струями.

– Думаю, кровать безнадежно испорчена, – ехидно заметил Дэниел, когда они распрямились, завернув Джорджа в одеяло.

Ричард бросил взгляд на кровать. Матрас разбух от воды, поскольку лед продолжал таять. Впрочем, едва ли ему бы захотелось спать на этой кровати, даже если бы она осталась в целости и сохранности, после того, как в ней лежал мертвец.

Они вместе приподняли Джорджа, держась за края одеяла, обоим хотелось как можно скорее покинуть комнату. Чтобы открыть дверь, ношу пришлось опустить на пол. Но она оказалась заперта на замок.

– Вероятно, сестры сделали это, чтобы слуги не могли сюда попасть, – высказал свое предположение Дэниел.

Ричард, недовольно бормоча, посмотрел на другую дверь, ведущую в смежную комнату, очевидно, спальню Кристианы. Оставалось надеяться, что хотя бы эта дверь будет открыта.

– Попробуем все же выйти отсюда, – пробормотал он.

Дэниел потащил Джорджа назад через всю комнату.

Оба они с облегчением вздохнули, когда дверная ручка поддалась. Дэниел приоткрыл было дверь, но тут же ее захлопнул.

– В чем дело?

– Там возле камина в кресле спит женщина, – свистящим шепотом объявил тот.

Ричард после некоторого колебания опустил свой край одеяла на пол и подошел к двери. Приоткрыв ее, он увидел в кресле у камина женщину средних лет. Она негромко похрапывала. Ричард подумал, что это, наверное, горничная Кристианы. Болезненно поморщившись, он закрыл дверь и прислонился к ней лбом.

– И что нам теперь делать? – спросил Дэниел.

Ричард распрямился и повернулся к своему замотанному в одеяло брату. Наклонившись, он перехватил мертвеца за талию и поднял его. Затем распрямился, приподняв Джорджа так, чтобы ноги его не касались пола.

– Ты думаешь, что сможешь вынести его подобным образом? – тревожным шепотом спросил Дэниел.

– Я весь прошлый год проработал на ферме, Дэниел, так что нахожусь в неплохой физической форме. И так получится быстрее, чем если бы мы тащили его вдвоем. Если все сделать быстро и тихо, мы сможем пройти через комнату, не разбудив горничную. – Ричард не был уверен в том, что все получится, но надежда его не оставляла.

Дэниел не стал возражать. Он только помог ему приподнять Джорджа повыше. Как только Ричард удостоверился, что держит его достаточно крепко, он попросил:

– Тебе придется придержать дверь.

Дэниел кивнул и вновь направился к двери в смежную комнату. Он чуть приоткрыл ее, выглянул и, очевидно, обнаружив, что служанка по-прежнему спит, широко распахнул ее и отступил, пропуская вперед Ричарда с поклажей.

Тот сделал глубокий вдох и шагнул в спальню Кристианы. Однако он не решался перевести дыхание до того самого момента, пока Дэниел не выпустил его в коридор, неслышно скользнув следом и прикрыв дверь.

– Господи, Ричард, я так боялся, что она нас заметит, – прошептал Дэниел, оказавшись в коридоре.

– Теперь нам надо вынести его из дома, – пробормотал Ричард, двинувшись вперед. Ему хотелось сделать это до того, как им встретится кто-нибудь еще, и он успел дойти до лестницы, когда внизу внезапно открылась входная дверь. Сердце у него замерло, он невольно попятился, столкнувшись с ни о чем не подозревающим Дэниелом. К счастью, друг его удержался на ногах и даже успел отступить, освобождая Ричарду путь. Они оба бросились бежать по коридору обратно, но тут Дэниелу пришло в голову, что надо попробовать открыть какую-нибудь дверь. По счастью, первая же, в которую они толкнулись, оказалась не заперта. Дэниел, а следом за ним и Ричард со своей ношей зашли в комнату. Дэниел закрыл дверь и прижался к ней ухом.

Ричард выжидал в темноте. Наконец он спросил:

– Ты что-нибудь слышишь?

– Какой-то разговор, – прошептал Дэниел. – Я думаю, эти люди все еще в вестибюле.

Ричард подошел ближе, встал у него за спиной и тоже прислушался.

– Клянусь, он был мертвый, Крисси. Я в этом уверена на сто процентов, – хрипловатым от ужаса голосом говорила Лиза.

Кристиане хотелось как-то успокоить сестру, но, честно говоря, ей было не до нее. Все силы уходили на то, чтобы не потерять сознание и не упасть.

– Должно быть, он заключил сделку с дьяволом, – пробормотала она.

– Тихо, кто-нибудь из слуг может услышать, – предупредила Сюзетта, закрывая дверь. Едва она произнесла эти слова, как в конце коридора появился дворецкий Хавершем. Он быстро шел к ним.

Кристиана махнула рукой, давая дворецкому понять, чтобы не утруждал себя. Им не нужна была помощь. Кроме того, ей очень не хотелось, чтобы кто-нибудь из слуг увидел ее в таком состоянии. Виски и пунш возымели на нее довольно сильное воздействие.

– Как ты, Крисси? – заботливо спросила Сюзетта, взяв сестру под руку. – Ты буквально валишься с ног.

– Я в порядке, – ответила Кристиана, хотя на самом деле ее состояние оставляло желать лучшего. Пока ехали в карете, все вроде бы было нормально, но, когда она поднялась, чтобы выйти из нее, пол как-то вдруг накренился и она едва не упала. Хорошо, что кучер успел ее подхватить. Теперь Сьюзи не давала ей упасть. Хорошо, когда рядом есть верные люди.

– Думаю, что Лэнгли ее напоил, сам того не желая, – заключила Лиза, подхватывая сестру под другую руку.

– Не может быть, чтобы два бокала так на нее подействовали, – возразила Сюзетта.

– Виски и пунш на голодный желудок кого угодно свалят с ног, – резонно заметила сестра.

– Два виски и пунш, – пробормотала Кристиана.

– О чем это ты? – удивленно спросила Сюзетта. – Когда ты успела выпить третий бокал?

– Третий был первым, – загадочно сообщила Кристиана. Она нахмурилась, заметив, что говорит, растягивая слова. Тщательно следя за речью, она пояснила: – Еще раньше я выпила виски Дикки. – Она нахмурилась, заметив, что произнесла «вишки» вместо «виски», но, решив, что это не так уж важно, призналась: – Но мне сейчас очень хорошо.

– О боже, – пробормотала Лиза.

Сюзетта покачала головой:

– Ну, тогда все просто замечательно. Может, ей впервые хорошо с тех пор, как она вышла замуж за этого ужасного человека. Не сомневаюсь, что он действительно пошел на сделку с дьяволом, чтобы вернуться в этот мир.

– Вот и я об этом, – растягивая слова, подтвердила Кристиана. Она хотела было ткнуть в Сьюзи пальцем, но ей это не удалось, потому что сестры крепко держали ее под руки.

Лиза растерянно вздохнула.

– Что же нам делать, Сьюзи? Мы не можем допустить, чтобы она продолжала оставаться его женой.

– О, не стоит беспокоиться, – заверила ее Кристиана. Отчего они до сих пор стоят в вестибюле? – Я все устрою.

– Как? – недоверчиво поинтересовалась Лиза.

– Я возьму его за задницу, – сказала она и громко рассмеялась, радуясь своему остроумию. Однако на сестер ее каламбур особого впечатления не произвел. Они молча выжидали, когда она перестанет хохотать, после чего тревожно переглянулись.

– Может, нам стоит уложить ее в постель? – предложила Лиза. – Кажется, ей становится хуже.

– Пожалуй, – кивнула Сюзетта, и сестры повели Кристиану наверх.

– Не бойся, Крисси, – сказала Лиза, похлопав ее по плечу. – Мы сейчас уложим тебя в кроватку, ты хорошо поспишь, а завтра голова будет свежая, как ничего и не было.

– Я не могу спать, – возразила Кристиана, упираясь. – Мне надо увидеть Дикки. Где этот сукин сын?

– Теперь я знаю, что никогда в жизни не буду пить, – сказала Сюзетта. В голосе ее звучала твердая решимость. – Если алкоголь так отупляет мозг, что ей хочется увидеть этого отвратительного типа, ее мужа, то лучше быть абсолютным трезвенником. Лично я больше ни капли в рот не возьму.

Кристиана удивленно моргала:

– Я вовсе не хочу видеть Дикки.

– Но ты только что сказала, что горишь желанием встретиться с ним, – возразила Лиза. Они уже успели дойти до дверей ее спальни.

– Правда? – растерянно спросила Кристиана, когда они затащили ее в комнату. Затем она покачала головой и пояснила: – Ну, значит, ты меня неправильно поняла.

– Это славно, – процедила сквозь зубы Сюзетта, закрывая дверь.

– Я всего лишь хочу увидеть его задницу, – пояснила Кристиана и нахмурилась. Говорить было трудно, словно слова превратились в кашу во рту.

– Что?! – хором воскликнули сестры. К ним присоединился и какой-то третий голос.

Кристиана болезненно поморщилась. От их визга у нее заболела голова. Тут она поняла, что громче всех воскликнула Грейс, которая сейчас поднималась с кресла у камина, в котором она, наверное, дожидалась возвращения хозяйки.

– Что с вами? – спросила Кристиана. Она не понимала, отчего это все так разволновались. Все так понятно. По крайней мере ей. – Мне надо раздеть Ники, – пояснила она. – Нет, Дикки. Короче, вы меня поняли. – Она небрежно махнула рукой.

– Вообще-то нет, – сообщила Сюзетта. – Может, ты нам все-таки объяснишь, что имеешь в виду?

Кристиана обернулась к сестрам, весьма расстроенная тем, что душевный подъем и радостное настроение внезапно сменились глубокой депрессией, и страдальческим голосом пробормотала:

– Дело в том, что я никогда не видела Дикки раздетым. Жене положено видеть мужа голым, я знаю.

– Или хотя бы лицезреть его зад… – пробормотала Сьюзи.

– Опомнись, что ты несешь! – воскликнула Лиза, густо покраснев.

– Что такого я сказала? – столь же невозмутимо поинтересовалась сестра.

Кристиана видела их озорные ухмылки, но не могла понять, отчего им так весело. Однако сейчас она была всецело поглощена предстоящей задачей. Она помнила, что должна рассмотреть голый зад Дикки на предмет обнаружения там родинки. Сосредоточиться было трудно, потому что комната все время вращалась. Кристиана не помнила, чтобы ее спальня когда-либо ходила ходуном, и ей казалось неправильным, что она так странно ведет себя сейчас. Хотя она слышала, что каюты на корабле иногда качаются, так что, возможно, ее привезли не домой. Сделав это логическое заключение, Кристиана присела на край кровати.

– Мне нехорошо. Вы можете сделать так, чтобы корабль не качало?

– О боже, тебя тошнит? – спросила Лиза, и Кристиана заметила, что та отступила от нее на шаг или два. Лиза всегда испытывала суеверный страх перед любой болезнью.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации