Текст книги "Бессердечный граф"
Автор книги: Лиза Клейпас
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Утром она поднялась рано, оделась в костюм для верховой езды и как обычно, пошла в конюшню, где занималась с помощью мистера Блума дрессировкой Асада. В этот день она собиралась учить коня не шарахаться от незнакомых предметов, которые его пугали, но мистер Блум хоть и пошел вместе с ней, все же не верил, что сдерживание коня силой, особенно арабского скакуна, поможет ему преодолеть страх.
– Это только сломит его дух. Может статься, миледи, он переймет уверенность у вас. Он чувствует, что вы знаете, что для него лучше, и с вами он в безопасности.
Следуя указанию мистера Блума, Кэтлин взялась за повод и стала направлять Асада, чтобы сделал шаг вперед и шаг назад.
– Еще раз, – одобрительно сказал Блум. – Шаг назад и шаг вперед.
Асад казался несколько обескураженным, но слушался: легко двигался назад и вперед, как будто учился танцевать.
– Молодчина! – похвалил Блум, и было непонятно кого: своего подопечного или его хозяйку, – и вложил в левую руку Кэтлин хлыст. – Теперь в его голове не осталось места для страха. Это, может вам понадобиться.
Блум подошел к Асаду и начал раскрывать черный зонт. Конь вздрогнул и заржал, инстинктивно отпрянув от незнакомого предмета.
– Этот зонтик тебя пугает? – Блум закрыл и опять открыл зонт, потом еще несколько раз, одновременно обращаясь к Кэтлин: – Пусть задание, которое ему дано, будет важнее того, что пугает.
Кэтлин по-прежнему понуждала коня делать шаги взад и вперед, таким образом отвлекая от пугающего черного предмета. Когда он попытался вильнуть в сторону, она коснулась его стеком, возвращая на место и не давая отойти от зонта. Асад хоть чувствовал себя неуютно и прядал ушами, однако команды выполнял точно. Он нервничал из-за близости зонтика: его волнение выдавало подергивание шкуры, но не пятился.
Наконец старший конюх закрыл зонтик и Кэтлин с гордостью нежно похлопала Асада по шее.
– Хороший мальчик! Так быстро учишься! – Она достала из кармана юбки морковку и дала коню, с громким хрустом принялся есть лакомство.
– В следующий раз попробуем то же самое, но вы уже будете верхом… – начал мистер Блум, но ему не дал договорить Фредди, помощник конюха, совсем еще мальчик, даже не подросток:
– Мистер Блум, там… это… мистер Рейвенел требует лошадь.
– Да, я распорядился, чтобы для него оседлали Ройяла.
Личико Фредди сморщилось от тревоги.
– Сэр, тут такое дело… мистер Рейвенел пьяный, ему нельзя ехать верхом. Главный конюх пытался отказать ему, но там с ним мистер Карлоу, земельный агент. Он сказал, что им необходимо ехать к арендаторам, и потребовал, чтобы мистеру Рейвенелу дали лошадь.
О боже! – подумала Кэтлин в панике. Еще один пьяный Рейвенел собирается ехать верхом на лошади. Ни слова не говоря, она пролезла между перекладинами ограждения, чтобы не тратить время на дорогу до ворот, подхватила юбки и побежала к конюшне. Мистер Блум что-то кричал ей вслед, но она не слушала.
Вбежав в конюшню, она сразу увидела Уэстона, который сердито жестикулировал и что-то говорил главному конюху, а тот лишь качал головой. Земельный агент стоял рядом, всем своим видом выражая одновременно нетерпение и смущение. Карлоу, дородный мужчина средних лет, жил в городе и уже больше десяти лет служил семье Тео. Сопровождать хозяев в поездках на фермы было его обязанностью.
Кэтлин хватило одного взгляда, чтобы оценить ситуацию. Уэстон пошатывался, был красным и лицо его вспотело, глаза налились кровью.
– Это мне судить, что я могу и чего не могу! – заявил тем временем Уэстон. – Я ездил верхом и в куда худшем состоянии, и будь я проклят, если…
– Доброе утро, джентльмены, – вмешалась в его гневную речь Кэтлин, стараясь не показать до какой степени напугана.
Перед ее глазами неожиданно всплыл образ Тео, его лицо, когда он лежал на земле, как он смотрел на нее в последние секунды перед смертью, когда жизнь покидала его тело и глаза напоминали остывающие угольки. Она проморгалась, и видение растаяло, вернув в реальность. В ноздри ей ударил запах спиртного, вызвав тошноту.
– Леди Тренир! – с облегчением воскликнул земельный агент. – Возможно, вам удастся убедить этого недоумка.
Она бесстрастно взяла Уэстона за руку чуть выше локтя, почувствовала его сопротивление и сжала пальцы крепче.
– Мистер Рейвенел, давайте выйдем.
– Миледи, – испуганно пролепетал земельный агент, – я имел в виду вовсе не его светлость, а главного конюха…
– Джон не недоумок, – бросила Кэтлин. – Что касается вас, Карлоу, то можете заняться другими делами. Мистер Рейвенел сейчас не сможет с вами поехать.
– Да, миледи.
Кэтлин потянула Уэстона за собой, вывела из конюшни и завела за угол.
– Что, черт подери, вы себе позволяете? – брызжа слюной выкрикнул он. – Я оделся, пришел в конюшню на рассвете…
– Это было четыре часа назад.
Они зашли за сарай для инвентаря, где их не могли видеть, Уэстон стряхнул руку Кэтлин и зло рявкнул:
– В чем дело?
– От вас воняет спиртным.
– Я всегда начинаю день с чашки кофе с бренди.
– Не думаю, что вы обошлись несколькими глотками. Как вы собирались ехать верхом, если едва на ногах стоите?
– Так же, как всегда, – плохо. Так что вы напрасно беспокоитесь.
– Я беспокоюсь вовсе не из-за вас: мне жаль коня, на котором вы собирались ехать, и фермеров, которых предполагали посетить. Их жизнь и так не сахар, чтобы еще подвергать их испытанию обществом пьяного невежды.
Уэстон возмущенно выкрикнул:
– Да что вы… Я ухожу.
– Попробуйте сделать хотя бы шаг! – Осознав, что все еще держит в руке хлыст, Кэтлин многозначительно взмахнула им. – И отведаете вот этого.
Уэстон не верил ни своим глазам, ни ушам, но быстро пришел в себя, выхватил у Кэтлин хлыст и бросил на землю. Однако действие это получилось не столь эффектным, как он надеялся: его занесло, и он чуть было не рухнул.
– Ну и что вы хотели мне сказать?
Кэтлин скрестила руки на груди.
– Зачем вы приехали в Гэмпшир?
– Чтобы помочь брату.
– Вот таким образом? – воскликнула она с отвращением. – Вы хотя бы представляете, какое бремя взвалил на себя лорд Тренир? И как высоки ставки? Если он потерпит неудачу и поместье продадут по частям, как вы думаете, что будет со всеми этими людьми? Двести семей останутся без крыши над головой и средств к существованию, а еще пятьдесят слуг, большинство из которых служили Рейвенелам всю жизнь.
Кэтлин заметила, что Уэстон даже не смотрит на нее, и прерывисто вздохнула, пытаясь сдержать ярость.
– Все в этом поместье изо всех сил стараются выжить. И мы все зависим от графа Тренира, который пытается решить проблемы, возникшие не по его вине. А вы, вместо того чтобы помочь, напились до скотского состояния и в таком виде собирались ехать к этим людям… – Ее душил гнев, к горлу подступали рыдания, но она натужно сглотнула и продолжила: – Возвращайтесь в Лондон. Здесь от вас никому никакого проку. Если хотите, можете свалить все на меня. Скажите брату, что я оказалась такой стервой, которую невозможно терпеть. Я думаю, он поверит.
Она резко развернулась и пошла прочь, бросив на ходу:
– Может, найдется кто-нибудь и спасет вас, пока не скатились на самое дно, но я не думаю, что ради вас стоит прилагать усилия.
Глава 9
К удивлению Кэтлин, Уэстон не уехал и, слава богу, больше не пытался сесть на коня, будучи пьяным. До конца дня он находился в своей комнате: вероятно, спал, а может, продолжал накачивать себя спиртным. К обеду не спустился, но еду ему подали в комнату.
В ответ на вопросы девушек, явно встревожившихся, Кэтлин, не вдаваясь в подробности, сказала, что их кузен заболел и, вероятно, утром вернется в Лондон. Пандора собиралась еще что-то спросить, но Хелен ее остановила, за что Кэтлин была ей очень благодарна. При всей своей неискушенности, Хелен насмотрелась на таких мужчин, которые напиваются и теряют голову.
Рано утром, когда Кэтлин спустилась в столовую, ее ждало потрясение: за одним из круглых столиков сидел Уэстон и угрюмо смотрел в глубины чашки с чаем. Выглядел он отвратительно: лицо бледное и потное, под глазами мешки.
– Доброе утро, – пробормотала Кэтлин, опешив. – Вы заболели?
Он поднял на нее красные глаза и буркнул:
– Да, если считать трезвость болезнью.
Кэтлин подошла к столу, взяла серебряные щипцы, соорудила из поджаренного хлеба и бекона сандвич и положила на тарелку Уэстону.
– Вот, съешьте это. Лорд Бервик всегда говорил, что сандвич с беконом – лучшее средство от похмелья.
Уэстон с отвращением посмотрел на сандвич, однако все же взял в руки и с опаской начал есть, пока Кэтлин накладывала еду себе. Потом она подсела к нему и тихо спросила:
– Хотите, я распоряжусь подготовить экипаж? Вы успеете еще к позднему утреннему поезду.
– Боюсь, вам не повезло. – Он сделал глоток чаю. – Я не могу вернуться в Лондон. Мне придется торчать здесь до тех пор, пока не встречусь со всеми арендаторами, у которых планировал побывать.
– Мистер Рейвенел…
– Я должен. Брат никогда меня ни о чем не просил раньше, поэтому я не могу его подвести, даже если это меня убьет.
Кэтлин была очень удивлена, потом сказала:
– В таком случае мне послать за мистером Карлоу, чтобы сопровождал вас?
– Вообще-то я бы предпочел, чтобы со мной поехали вы, – заметив удивление на лице, он поспешил добавить: – Только сегодня.
– Но мистер Карлоу лучше разбирается в ситуации, с арендаторами знаком ближе.
– Может статься, что его присутствие будет их сковывать. А я хочу, чтобы они говорили со мной откровенно. – Он сердито уставился в свою тарелку. – Хоть я и не рассчитываю на их особое расположение. Небось думают: вот явился городской хлыщ, самолюбивый павлин, который ничего не смыслит в их жизни.
– Не думаю, что они будут судить вас слишком строго, если увидят, что вы с ними искренни и доброжелательны.
– У меня нет таких талантов, – пробурчал Уэстон.
На что Кэтлин возразила:
– Это вовсе не талант, а всего лишь готовность говорить от сердца, а не пытаться шутить или язвить.
– Умоляю, достаточно! – взмолился Уэстон. – Меня и так уже тошнит.
Тем не менее сандвич с беконом он благополучно доел.
Кэтлин с радостью обнаружила, что вопреки ожиданиям Уэстона, фермеры вовсе не отнеслись к нему с презрением: напротив, первый же, к которому он зашел, говорил с ним вполне дружелюбно. Это был Джордж Стрикланд: средних лет, коренастый и мускулистый, с добрыми глазами на большом квадратном лице. На ферме ему помогали трое сыновей, как и на приусадебном участке площадью примерно шестьдесят акров. Кэтлин и Уэстон зашли к нему в коттедж – ветхое жилище, прилегающее вплотную к большому амбару, где молотили и хранили зерно. Скотину он держал в полуразвалившихся сараях, хаотично разбросанных по двору. Водостоков на крышах не было, и дожди превращали навоз под ногами животных в хлюпающую зловонную жижу.
– Рад познакомиться с вами, сэр, – сказал фермер, сжимая в руках шляпу. – Если не трудно, давайте поговорим по пути к полю. Надо скосить овес и перенести в сарай до того, как опять пойдут дожди.
– А что, если не получается убрать урожай вовремя? – спросил Уэстон.
– Зерно может осыпаться даже от сильного порыва ветра, не говоря уже о дожде, – ответил Стрикланд.
Уэстон посмотрел на Кэтлин, она слегка кивнула в знак согласия, и они отправились в поле. Зеленовато-золотистые стебли овса выросли такими высокими, что метелки доходили Уэстону почти до плеча. Кэтлин с удовольствием вдохнула сладковатый аромат свежескошенных стеблей и остановилась понаблюдать за слаженной работой двух косарей, за которыми шли два сборщика и связывали срезанные стебли в снопы, а за ними – вязальщики: они связывали снопы в копны, а мальчишка граблями собирал со стерни оставшуюся солому.
– Сколько один человек может скосить за день? – спросил Уэстон, когда Стрикланд, спустившись на корточки стал сноровисто связывать сноп.
– Хороший акра два. Но это овес, с ним дело идет быстрее, чем с другими зерновыми.
Уэстон задумчиво посмотрел на работников.
– А если бы у вас была косилка?
– Такая, с устройством для вязки снопов? – Стрикланд снял шляпу и почесал голову. – Пожалуй, с дюжину акров, а то и больше.
– За день? А сколько человек нужно, чтобы на ней работать?
– Два работника и лошадь.
– То есть два человека дадут результат по меньшей мере в шесть раз больше? – Удивлению Уэстона не было предела. – Почему бы вам в таком случае не купить косилку?
Стрикланд фыркнул.
– Потому что стоит она фунтов двадцать пять, а то и больше.
– Но ведь все быстро окупится.
– Я не могу себе это позволить: и машину, и лошадей, – без них-то не обойтись.
Уэстон нахмурился, глядя, как Стрикланд заканчивает связывать сноп.
– Если вы покажете, как это делать, я вам помогу и компенсирую затраченное на беседу время.
Фермер окинул взглядом городской костюм его светлости.
– Сэр, боюсь, ваша одежда не подходит для работы в поле.
– И все-таки я настаиваю. – Уэстон сбросил сюртук и передал Кэтлин. – Если повезет, у меня появятся мозоли, и я смогу потом ими хвастаться.
Он присел на корточки рядом со Стрикландом, и фермер показал, как стягивать веревку вокруг соломы: под самым колоском и не слишком туго, чтобы, когда снопы будут стоять вертикально, связанные вместе, между стеблями оставалось место для циркуляции воздуха, – тогда зерно быстрее высохнет.
Кэтлин ожидала, что новое занятие быстро надоест Уэстону, однако он удивил ее своей настойчивостью и старательностью, постепенно приобретая навык. Пока они работали, Уэстон задавал вопросы о дренажной системе и посевах, а Стрикланд подробно отвечал, так простая вежливость превратилась в искренний интерес к процессу, в который он включился, и это оказалось для Кэтлин полной неожиданностью. Она внимательно наблюдала за ним, и было трудно поверить, что этот обаятельный джентльмен и вчерашний пьяный грубиян – один и тот же человек. Сейчас, глядя на него, даже можно было подумать, что поместье и его обитатели ему действительно небезразличны.
В конце ряда Уэстон встал, отряхнул руки и достал из кармана носовой платок, чтобы вытереть лицо. Стрикланд отер лоб рукавом, и добродушно предложил:
– Если хотите, могу показать вам, как косить.
– Нет, спасибо, – виновато улыбнулся Уэстон, и в этот момент так напомнил Девона, что у Кэтлин екнуло сердце. – Думаю, мне нельзя доверять работу с острым инструментом. – Окинув поле долгим взглядом, он поинтересовался: – Мистер Стрикланд, а вы не думали заняться молочным животноводством?
– Нет, сэр, – твердо сказал арендатор. – Даже при более низких урожаях зерно приносит больше прибыли, чем молоко или мясо. На рынке даже есть поговорка: «Рога вниз, зерно вверх».
– Возможно, сейчас это так, но поскольку многие переселяются в фабричные города, спрос на молоко и мясо вырастет, и тогда…
– Никакого молочного животноводства! – Осмотрительное дружелюбие Стрикланда вмиг испарилось. – Это не для меня.
Кэтлин подошла к Уэстону с его сюртуком, коснулась его руки, чтобы привлечь внимание, и прошептала:
– Думаю, мистер Стрикланд опасается, что вы пытаетесь уклониться от платы за дренажные работы.
Уэстон все понял, и лицо его тут же прояснилось.
– Нет, мелиорацию вам сделают, как обещали: у лорда Тренира фактически нет другого выхода, он обязан следовать закону.
Стрикланд воспринял его слова скептически.
– Сэр, прошу прощения, но обещания нарушались столько раз, что мне трудно поверить в очередное.
Уэстон помолчал, глядя на встревоженное лицо фермера, потом протянул руку и сказал тоном, не оставляющим места для сомнений:
– Я даю вам слово.
Кэтлин удивленно посмотрела на него: руки друг другу пожимают только близкие друзья или в особо важных случаях, но и тогда рукопожатиями обмениваются лишь джентльмены, – однако Стрикланд колебался лишь мгновение, перед тем как сердечно пожать протянутую руку.
На обратном пути, когда они ехали по сельской грунтовой дороге, Кэтлин сказала:
– Вы прекрасно справились. Попробовать себя в полевых работах было очень ловким ходом с вашей стороны: это помогло обрести некоторое доверие фермера.
– Вы считаете, я хитрил? – спросил Уэстон. – Нет, ошибаетесь: я хотел собрать информацию.
– И вам это удалось.
– Я ожидал, что с этим дренажом ничего сложного: прокопать несколько канав, уложить трубы и все засыпать.
– Слишком примитивно, по-моему.
– Да, но все оказалось куда сложнее. – Уэстон покачал головой. – Дренаж – это лишь малая часть проблемы, и если не заниматься всем остальным, то это будет пустая трата денег.
– А что это – остальное?
– Я сам еще толком не понял, но если мы с этим не разберемся, у нас нет надежды добиться, чтобы Эверсби опять стал приносить прибыль или хотя бы сделался самоокупаемым. – Кэтлин явно собиралась что-то сказать, и он бросил на нее мрачный взгляд. – Только не говорите, что я замышляю продать поместье.
– Я даже не думала об этом! – воскликнула она с негодованием. – А сказать собиралась вот что: насколько я могу судить, ферма Стрикланда находится примерно в таком же состоянии, как все остальные.
– Рога вниз, зерно вверх, – пробурчал Уэстон. – Черт побери! Еще каких-нибудь несколько лет, и ситуация изменится на противоположную. Стрикланд не понимает, что жизнь не стоит на месте. Даже я это знаю, а уж человека, который разбирался бы в сельском хозяйстве хуже меня, вряд ли возможно найти.
– Вы считаете, что ему стоит перейти на мясомолочное животноводство? – спросила Кэтлин.
– Это было куда прибыльнее, чем пытаться что-то выращивать на глине в низинах.
– Возможно, вы правы, – грустно согласилась Кэтлин. – Но в этой части Англии скотоводство считается не таким респектабельным занятием, чем земледелие.
– Какая, к черту, разница? В обоих случаях приходится ворочать лопатой навоз.
Конь Уэстона споткнулся на неровном участке дороге, и это отвлекло его внимание.
– Отпустите немного поводья, – посоветовала Кэтлин. – Пусть конь расслабится и сам выбирает дорогу.
Уэстон последовал ее совету, и тогда Кэтлин осмелилась спросить:
– Можно сделать вам еще одно замечание?
– Валяйте.
– Вы сутулитесь в седле, поэтому вам трудно следовать движениям коня и быстрее устает спина. Попробуйте сесть прямо и расслабиться… да, вот так, теперь вы сидите правильно.
– Спасибо.
Кэтлин было приятно, что он совершенно спокойно последовал совету женщины, без всяких возражений, и она осмелилась заметить:
– Вы неплохо ездите верхом, и при регулярной практике станете искусным наездником. Насколько я поняла, в городе вы не используете такой способ передвижения?
– Нет. Я хожу пешком или нанимаю экипаж.
– Но ваш брат… – Кэтлин вспомнила, как уверенно управляет лошадью Девон.
– Он катается верхом каждое утро. Его громадный конь, серый в яблоках, становится злым как черт, когда ему не хватает движения. Как и его хозяин.
– Так вот почему граф такой подтянутый, – пробормотала Кэтлин.
– Верховая езда – это еще не все. Он посещает клуб кулачного боя, где они колошматят друг друга до бесчувствия – в стиле сават, как говорит братец.
– Что это такое?
– Это такая драка из парижских трущоб, довольно жестокая. Мой брат втайне надеется проявить свои способности, когда на него когда-нибудь нападут бандиты, но пока что ему не посчастливилось.
Кэтлин улыбнулась.
– Интересно, зачем ему такие нагрузки?
– Чтобы держать под контролем свой темперамент.
Ее улыбка угасла.
– А как вы справляетесь со своим? Ведь и вы Рейвенел…
Уэстон коротко хохотнул.
– Я предпочитаю своих демонов поить, чтобы они спали, а не бороться с ними.
Как Тео, подумала Кэтлин, но вслух произнесла:
– Будучи трезвым, вы производите более благоприятное впечатление.
Уэстон искоса бросил на нее насмешливый взгляд и проговорил:
– Прошло всего полдня. Ближе к вечеру передумаете.
Слава богу, этого не произошло. Две следующие недели он оставался относительно трезвым, ограничиваясь одним-двумя стаканами вина за обедом. Его дни были заняты поездками к арендаторам, а по вечерам корпел над книгами учета и составлением отчета, страница за страницей, для Девона.
Как-то за обедом он объявил, что планирует посетить как можно больше фермеров, чтобы составить полное представление об их проблемах. С каждой крупицей собранной информации картина об истинном положении дел поместья складывалась все яснее, и была она отнюдь не радужной.
– С другой стороны, ситуация не совсем безнадежная, – заключил Уэстон. – Коль скоро Девон делает свою работу.
– В чем же она заключается? – полюбопытствовала Кассандра.
– Найти финансирование для всех проектов, – ответил Уэстон. – А это немало.
– Джентльмену, должно быть, трудно найти деньги, не работая, – заметила Пандора. – Особенно когда то же самое пытаются делать преступники.
Уэстон скрыл улыбку за кубком, в котором вместо вина была вода, и сказал:
– Я очень надеюсь, что мой брат или обхитрит преступников, или присоединится к ним. – Потом, повернувшись к Кэтлин, он добавил: – Сегодня утром я понял, что мне придется остаться здесь на более длительный срок, чем я планировал изначально: возможно, на пару недель, но еще лучше на месяц. Слишком много нерешенных вопросов…
– Ну вот и оставайтесь, – спокойно сказала Кэтлин.
– Что, если я поживу здесь до Рождества?
Она ответила без колебаний:
– Да сколько угодно. У вас больше прав оставаться здесь, чем у меня. Но разве вы не скучаете по городской жизни?
Уэстон опустил взгляд на тарелку, и губы его дрогнули в загадочной улыбке.
– По некоторым вещам… конечно, но здесь очень много дел. К тому же моему брату не хватает надежных советчиков. Если разобраться, похоже, очень мало землевладельцев его уровня понимают, с чем имеют дело.
– А вы и лорд Тренир понимаете?
Он вдруг усмехнулся.
– Нет, мы тоже не понимаем, но зато осознаем – в этом разница.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?