Текст книги "Соблазни меня в сумерках"
Автор книги: Лиза Клейпас
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 8
Поппи так волновалась, ожидая прибытия Майкла, что испытывала легкое головокружение. После всех уловок и хитростей это был первый шаг к тому, чтобы обнародовать их отношения.
Она оделась с особой тщательностью в желтое уличное платье, отделанное черным шелковым шнуром, с двухслойной юбкой, подхваченной черными бархатными бантами. У Беатрикс был похожий ансамбль, но голубой, с шоколадной отделкой.
– Прелестно, – вынесла вердикт мисс Маркс, когда они вошли в гостиную их номера. – Вы будете двумя самыми элегантными молодыми дамами на цветочной выставке. – Она вытащила одну из шпилек из прически Поппи и вставила ее снова, надежно закрепив поднятые наверх локоны. – Клянусь, мистер Бейнинг не сможет отвести от тебя глаз, – добавила она.
– Он опаздывает, – заметила Поппи напряженным тоном. – Это не похоже на него. Надеюсь, у него не возникло затруднений.
– Уверена, он скоро приедет.
В комнату вошел Кэм, за ним Амелия в розовом платье, перетянутом на тонкой талии кожаным ремешком бронзового цвета в тон ее башмакам.
– Какая прекрасная погода! Как раз для прогулки на свежем воздухе, – сказала Амелия, оживленно блестя глазами. – Хотя я сомневаюсь, что ты заметишь даже цветы, Поппи.
Положив руку на живот, Поппи прерывисто вздохнула.
– Все это так действует на нервы.
– Я знаю, дорогая. – Амелия подошла ближе и обняла ее. – Я бесконечно благодарна судьбе, что мне не пришлось проходить через лондонские сезоны. У меня никогда не было твоего терпения. В самом деле, следовало бы обложить лондонских холостяков налогом, пока они не женятся. Это ускорило бы процесс ухаживания.
– Не понимаю, почему люди вообще должны жениться, – сказала Беатрикс. – Никто ведь не женил Адама и Еву, правда? Они просто жили друг с другом. Почему мы все должны беспокоиться о свадьбе, когда они обошлись без этого?
Поппи издала нервный смешок.
– Давайте не будем обсуждать подобные темы при мистере Бейнинге, – сказала она. – Боюсь, он не привык к нашим…
– Бурным дискуссиям, – подсказала мисс Маркс.
Амелия усмехнулась:
– Не беспокойся, Поппи. Мы будем такими достойными и правильными, что он сочтет нас занудами.
– Спасибо, – пылко отозвалась Поппи.
– Мне тоже придется изображать зануду? – спросила Беатрикс у мисс Маркс, которая энергично кивнула.
Вздохнув, Беатрикс подошла к столу в углу комнаты и принялась опустошать свои карманы.
Поппи вздрогнула, когда услышала стук в дверь.
– Это он, – выдохнула она.
– Я отвечу, – сказала мисс Маркс, послав Поппи быструю улыбку. – Можешь успокоиться, дорогая.
Поппи кивнула и постаралась взять себя в руки. Она заметила, что Амелия и Кэм обменялись взглядами, которые она не смогла распознать. Взаимопонимание между этой парой было абсолютным: казалось, они могут читать мысли друг друга.
Она подавила улыбку, вспомнив утверждение Беатрикс, что кролики живут счастливо парами. Беатрикс была права: Поппи очень хотелось быть любимой, быть частью пары. Она так долго ждала и все еще была не замужем, хотя все подруги ее возраста уже обзавелись мужьями и детьми. Казалось, Хатауэи обречены находить свою любовь позже других.
Ее мысли прервало появление Майкла, который вошел в комнату и поклонился. Радость Поппи несколько омрачило выражение его лица, более угрюмое, чем ей казалось возможным. Его лицо было бледным, глаза покраснели, словно он не спал ночью. Собственно говоря, он выглядел больным.
– Мистер Бейнинг, – мягко сказала она. Ее сердце трепетало, как птица, пойманная в силки. – С вами все хорошо? Что случилось?
Карие глаза Майкла, обычно такие теплые, казались мрачными и невыразительными, когда он окинул взглядом ее семью.
– Простите меня, – хрипло произнес он. – Даже не знаю, что сказать. – Казалось, дыхание застревает у него в груди. – У меня возникли некоторые затруднения. – Его взгляд остановился на Поппи. – Мисс Хатауэй, я должен поговорить с вами. Не могли бы вы уделить мне пару минут наедине?
Последовало напряженное молчание. Кэм хранил непроницаемое выражение, а Амелия слегка покачала головой, словно протестуя против того, что должно последовать.
– Боюсь, это будет неприлично, мистер Бейнинг, – промолвила мисс Маркс. – Мы должны помнить о репутации мисс Хатауэй.
– Конечно. – Он провел рукой по лбу, и Поппи увидела, что его пальцы дрожат.
Видимо, случилось что-то очень серьезное. Внезапно ею овладело ледяное спокойствие.
– Амелия, ты не могла бы остаться с нами? – обратилась она к сестре.
– Да, конечно.
Остальные члены семьи, включая мисс Маркс, вышли из комнаты.
Поппи чувствовала, как ручейки холодного пота стекают по ее телу под сорочкой. Она села на диван, уставившись на Майкла расширившимися глазами.
– Садитесь, пожалуйста, мистер Бейнинг, – сказала Амелия, подойдя к окну и глядя на улицу. – Я постараюсь делать вид, будто меня здесь нет. Извините, что мы не могли оставить вас наедине, но мисс Маркс права. Нельзя рисковать репутацией Поппи.
Хотя в ее тоне не было и намека на упрек, Майкл заметно вздрогнул. Расположившись на диване рядом с Поппи, он взял ее руки и склонился над ними. Его пальцы были еще холоднее, чем у нее.
– У меня была жуткая ссора с отцом вчера вечером, – глухо произнес он. – Кажется, до него дошли слухи о моем интересе к вам. О моих намерениях. Он был… в ярости.
– Наверное, это было ужасно, – сказала Поппи, зная, что Майкл никогда не ссорился с отцом. Он благоговел перед виконтом и всегда старался заслужить его похвалу.
– Более чем ужасно. – Майкл прерывисто вздохнул. – Я избавлю вас от подробностей. В результате очень длинных и очень неприятных препирательств он предъявил мне ультиматум. Если я женюсь на вас, он отречется от меня. Не будет более считать меня своим сыном и лишит наследства.
В наступившем молчании было слышно только, как Амелия резко втянула воздух.
Боль сдавила грудь Поппи, затрудняя дыхание.
– Какую причину он назвал? – сумела произнести она.
– Только то, что вы не годитесь в жены Бейнингу.
– Может, если вы дадите ему время остыть… он передумает… Я готова ждать, Майкл. Сколько понадобится…
Майкл покачал головой:
– Я не могу просить вас об этом. Мой отец настроен очень решительно. Могут пройти годы, прежде чем он передумает, если это вообще возможно. А тем временем вы можете упустить свой шанс на счастье.
Поппи устремила на него долгий взгляд.
– Я буду счастлива только с вами.
Майкл поднял голову. Его глаза мрачно блеснули.
– Извините меня, Поппи. Извините, что я внушил вам ложные надежды на то, что никогда не было возможно. Мое единственное оправдание заключается в том, что я думал, будто знаю своего отца. Очевидно, это не так. Я всегда верил, что смогу убедить его принять женщину, которую люблю, что моего мнения будет достаточно. Я, – его голос сорвался, – люблю вас и – проклятье! – никогда не прощу его за это. – Отпустив ее руки, он полез в карман сюртука и вытащил пачку писем, перевязанных ленточкой. Это были письма, которые она писала ему. – Честь обязывает меня вернуть их вам.
– Я не могу отплатить вам тем же, – сказала Поппи, взяв письма дрожащей рукой. – Я хочу оставить ваши письма себе.
– Конечно, это ваше право.
– Майкл, – сказала Поппи дрогнувшим голосом. – Я люблю вас.
– Я… не могу дать вам оснований надеяться.
Они замолкли, с отчаянием глядя друг на друга. Голос Амелии, прозвучавший со спасительной практичностью, прервал мучительное молчание.
– Возражения виконта не должны останавливать вас, мистер Бейнинг. Он не может помешать вам унаследовать титул и прилагающиеся к нему владения.
– Да, но…
– Увезите мою сестру в Гретна-Грин. Мы предоставим вам карету. У нее достаточно большое приданое, чтобы обеспечить вам солидный доход. Если вам нужно больше, мой муж позаботится о том, чтобы увеличить ваше состояние. – Она устремила на него твердый взгляд, в котором читался вызов. – Если вы хотите мою сестру, мистер Бейнинг, женитесь на ней. Хатауэи помогут вам пережить все бури, которые последуют.
Поппи никогда не любила свою сестру так сильно, как в этот момент. Она смотрела на нее сквозь слезы с дрожащей улыбкой на губах.
Но ее улыбка исчезла, когда Майкл упрямо ответил:
– Титул и поместье переходят к прямому наследнику, но, пока мой отец не умрет, мне придется жить на собственные средства, которые незначительны. И я не могу жить за счет благотворительности семьи моей жены.
– В семье не может быть благотворительности.
– Вы не понимаете, как обстоят дела с Бейнингами, – возразил Майкл. – Это вопрос чести. Я единственный сын. С самого рождения меня воспитывали исключительно для того, чтобы я принял титул и ответственность за него. Ничего другого я не знаю. Я не могу вести жизнь изгоя, вне привычного круга. Я не могу жить со скандалом, подвергнутый остракизму. – Он повесил голову. – Боже, как я устал от споров. Моя голова шла кругом всю ночь.
Увидев нетерпеливое выражение на лице сестры, Поппи поняла, что та приготовилась переубеждать его по каждому пункту – ради нее. Перехватив взгляд Амелии, она покачала головой, безмолвно давая понять: это бесполезно. Майкл уже принял решение. Он не пойдет против отца. Дальнейшие препирательства только сделают его еще более несчастным, чем сейчас.
Амелия закрыла рот и отвернулась к окну.
– Мне очень жаль, – произнес Майкл после продолжительной паузы, все еще сжимая руки Поппи. – Я не собирался обманывать вас. Все, что я говорил вам о своих чувствах, каждое слово, было правдой. Я сожалею только об одном – что потратил ваше время, драгоценное для девушки в вашем положении.
Хотя он не имел в виду ничего оскорбительного, Поппи вздрогнула.
Для девушки в ее положении.
Ей двадцать три года. Она не замужем. После трех светских сезонов.
Она осторожно высвободила свои руки из его хватки.
– Я не потеряла ни секунды, – сумела сказать она. – Наше знакомство пошло мне на пользу, мистер Бейнинг. Не надо ни о чем сожалеть. Я не сожалею.
– Поппи, – произнес он с такой мукой в голосе, что она чуть не расплакалась. Только этого не хватало.
– Прошу вас, уходите.
– Если бы вы только могли понять…
– Я понимаю. Правда. Я буду в полном… – Она осеклась и судорожно сглотнула. – Прошу вас, уходите. Пожалуйста…
Она сознавала, что Амелия подошла к ним и, сказав что-то Майклу, выпроводила его из номера, прежде чем Поппи потеряла самообладание. Дорогая Амелия никогда не трусила перед противником, даже если он был вдвое больше, чем она.
Курица, гоняющая корову. При этой мысли у Поппи вырвался нервный смешок и обжигающие слезы пролились из глаз.
Закрыв дверь, Амелия села рядом с ней и обняла за плечи.
– Ты такая благородная, Поппи, – сказала она, глядя на залитое слезами лицо сестры. – И гораздо добрее, чем он заслуживает. Я так горжусь тобой. Интересно, он когда-нибудь поймет, сколько потерял?
– Он не виноват.
Амелия вытащила из рукава платок и протянула ей.
– Как сказать. Но какой смысл критиковать его, если делу все равно не поможешь? Однако должна заметить… слова «я не могу» слишком легко срываются с его губ.
– Он послушный сын, – возразила Поппи, прижав платок к глазам, из которых непрерывным потоком струились слезы.
– Да, конечно… но отныне я бы советовала тебе выбирать мужчин, имеющих собственный источник доходов.
Поппи покачала головой, все еще уткнувшись в носовой платок.
– Вряд ли для меня есть пара.
Амелия обвила ее руками.
– Конечно, есть. Поверь мне. Он ждет тебя. И найдет. Придет день, когда Майкл Бейнинг станет для тебя полузабытым воспоминанием.
Вместо того чтобы успокоиться, Поппи разрыдалась по-настоящему, судорожно всхлипывая и сотрясаясь.
– Боже, – вымолвила она сквозь рыдания. – Мне так больно, Амелия. И кажется, что эта боль никогда не пройдет.
Амелия прижала ее голову к своему плечу и поцеловала в щеку.
– Знаю, – сказала она. – Мне пришлось пережить нечто похожее. Я помню, как это было. Вначале слезы, затем гнев, а потом отчаяние и снова гнев. Но я знаю лекарство от разбитого сердца.
– Какое? – спросила Поппи, испустив прерывистый вздох.
– Время… молитва… а более всего любящая семья. Тебя все любят, Поппи.
Поппи улыбнулась сквозь слезы.
– Слава богу, у меня есть сестры, – сказала она и снова расплакалась на плече у Амелии.
Вечером того же дня в дверь личных апартаментов Гарри Ратледжа решительно постучали. Джейк Валентайн, полировавший башмаки хозяина, прервал свое занятие и направился к двери. Распахнув ее, он увидел женщину, которая показалась ему смутно знакомой. Она была небольшого роста, со стройной фигурой, русыми волосами, серо-голубыми глазами, в очках, надетых на кончик носа. Он нахмурился, пытаясь вспомнить, кто она такая.
– Чем могу быть полезен?
– Я хотела бы повидать мистера Ратледжа.
– Боюсь, его нет дома.
При этой избитой фразе, используемой слугами, когда хозяин не хочет, чтобы его беспокоили, ее губы искривились.
– Вы хотите сказать, что его нет дома для меня? – поинтересовалась она с обжигающим презрением. – Или что он отсутствует?
– В любом случае, – невозмутимо отозвался Джейк, – вы его сегодня не увидите. Но его действительно нет дома. Может, что-нибудь передать?
– Да. Передайте ему!.. Я надеюсь, он сгниет в аду за то, что сделал с Поппи Хатауэй. А потом скажите ему: если он приблизится к ней, я его убью.
Поскольку угрозы убить Гарри были обычным делом, Джейк нисколько не встревожился.
– И как вас представить?
– Передайте ему мои слова, – коротко отозвалась она. – Он поймет.
Через два дня после визита Майкла Бейнинга сестер Хатауэй навестил их брат Лео, лорд Рамзи. Как и многие молодые холостяки, Лео снимал на сезон квартиру в Мейфэре, а в конце июня возвращался в свое сельское поместье. Хотя Лео мог спокойно жить со своей семьей в «Ратледже», он предпочитал жить отдельно.
Никто не мог отрицать, что Лео хорош собой, высокий, широкоплечий, с темно-русыми волосами и выразительными глазами. В отличие от сестер у него были светло-голубые, как льдинки, глаза, с темными ободками и циничным взглядом. Он вел образ жизни повесы, всячески демонстрируя, что ему наплевать на всех и на все. Однако были моменты, когда эта маска спадала, являя человека, чрезвычайно уязвимого и чувствительного, и в эти редкие моменты Кэтрин особенно тревожилась о нем.
Когда они жили в Лондоне, Лео обычно был слишком занят, чтобы проводить много времени с семьей, и за это Кэтрин была благодарна судьбе. С момента их встречи они прониклись взаимной неприязнью, что приводило к постоянным стычкам и препирательствам. Порой казалось, что они соревнуются друг с другом, кто кого больше обидит, обмениваясь шпильками и пытаясь уколоть побольнее.
Открыв дверь номера, она ощутила легкое потрясение при виде высокой гибкой фигуры Лео. Он был модно одет: в темный сюртук с широкими лацканами, свободные брюки и пестрый жилет с серебряными пуговицами. Окинув ее своими льдистыми глазами, он приподнял уголки губ в высокомерной улыбке.
– Добрый день, Маркс.
Лицо Кэтрин приняло каменное выражение.
– Лорд Рамзи, – произнесла она с презрительными нотками в голосе. – Я удивлена, что вы смогли оторваться от своих развлечений достаточно надолго, чтобы навестить своих сестер.
Лео одарил ее насмешливым взглядом.
– Что такого я сделал, чтобы заслужить взбучку? Знаете ли, Маркс, если бы вы научились сдерживать свой язычок, ваши шансы привлечь мужчину резко бы возросли.
Ее глаза сузились.
– Зачем мне привлекать мужчин? Пока еще я не видела, на что они годятся.
– Ну, – отозвался Лео, – хотя бы на то, чтобы производить на свет женщин. – Он выдержал паузу. – Как сестра?
– Убита.
Губы Лео сложились в угрюмую линию.
– Позвольте мне войти, Маркс. Я хочу увидеть ее.
Кэтрин неохотно посторонилась.
Войдя в гостиную, он обнаружил там Поппи, сидевшую в одиночестве с книгой. Лео окинул ее оценивающим взглядом. Его обычно оживленная сестра была бледной и осунувшейся, казалась невыразимо измученной, постаревшей от горя.
Он ощутил вспышку ярости. На свете было мало людей, которые что-либо значили для него, но Поппи была одной из них.
Казалось несправедливым, что существа, более всего созданные для любви, тщетно искали ее и не могли найти. Не было ни одной разумной причины, чтобы Поппи, самая красивая девушка в Лондоне, оставалась не замужем по сей день. Но, когда Лео мысленно прошелся по списку их знакомых, оказалось, что ни один из них даже отдаленно не подходит для его сестры. Если у кого-то был приятный характер, он был либо идиотом, либо страдал старческим слабоумием, не считая развратников, мотов и негодяев. Прости Господи, но аристократия являла собой сборище жалких образчиков мужского пола. Включая его самого.
– Привет, сестренка, – ласково сказал он, подойдя к ней. – Где остальные?
Поппи изобразила слабую улыбку:
– Кэм отлучился по делам, Амелия и Беатрикс в парке, прогуливаются с Раем. – Она подвинулась, освобождая ему место на диване. – Как поживаешь, Лео?
– Неважно. Как ты?
– Лучше некуда, – храбро ответила она.
– Ну да, я вижу. – Он сел и притянул ее к себе, поглаживая по спине. – Чертов ублюдок. Может, мне убить его?
Она шмыгнула носом.
– Нет. Майкл не виноват. Он искренне хотел жениться на мне. У него были честные намерения.
Он поцеловал ее в макушку.
– Никогда не доверяй мужским намерениям, чтобы не пришлось разочаровываться.
Поппи даже не улыбнулась его шутке. Слегка отстранившись, она посмотрела на него.
– Я хочу уехать домой, Лео, – жалобно сказала она.
– Конечно, дорогая. Но не сейчас.
Она удивленно моргнула:
– Почему?
– Да, почему? – ядовито поинтересовалась Кэтрин Маркс, войдя в комнату и опустившись в ближайшее кресло.
Лео бросил на нее хмурый взгляд, прежде чем снова переключить внимание на Поппи.
– Из-за сплетен, – сообщил он. – Вчера вечером я был на приеме у испанского посла. Не могу сосчитать, сколько раз меня спросили о тебе и Бейнинге. Кажется, все думают, что ты влюблена в него по уши и что он отверг тебя, потому что его отец считает, будто ты недостаточно хороша для его сына.
– Это правда.
– Поппи, это Лондон. Здесь правда может стать причиной многих неприятностей. Только начни говорить правду, и не оберешься хлопот.
На ее губах появилась искренняя улыбка.
– Ты пытаешься дать мне совет, Лео?
– Да, хотя я всегда советовал тебе не обращать внимания на мои советы. Но на этот раз тебе лучше последовать ему. На следующей неделе лорд и леди Норбери дают бал, последнее значимое событие сезона…
– Мы только что написали записку, где приносим свои сожаления, – сообщила ему Кэтрин. – Поппи не хочет идти.
Лео бросил на нее острый взгляд:
– Записку уже отправили?
– Нет, но… – забормотала Кэтрин.
– В таком случае порвите ее. Это приказ. – Он не без удовлетворения отметил, что ее хрупкая фигурка напряглась.
– Но, Лео, – запротестовала Поппи. – Я не хочу идти на бал. Все будут наблюдать за мной…
– Конечно, будут, – сказал Лео. – Как стая шакалов. Вот почему тебе нужно пойти на бал. Если ты не пойдешь, то станешь предметом сплетен и безжалостных насмешек вплоть до следующего сезона.
– Мне все равно, – сказала Поппи. – Я больше никогда не приеду на сезон.
– Ты можешь передумать. И я хочу, чтобы у тебя был выбор. Вот почему ты пойдешь на бал, Поппи. Ты наденешь свое самое красивое платье, заплетешь в волосы голубые ленты и покажешь им всем, что тебе плевать на Майкла Бейнинга. Ты придешь туда с высоко поднятой головой и будешь танцевать и смеяться.
– Лео, – простонала Поппи. – Я не уверена, что смогу.
– Конечно, сможешь. Этого требует твоя гордость.
– У меня нет причин для гордости.
– У меня тоже, – сказал он. – Но это не мешает мне гордиться собой. – Он перевел взгляд с недовольного лица Поппи на непроницаемое лицо Кэтрин. – Проклятье! Скажите ей, что я прав, – велел он. – Она должна пойти.
Кэтрин медлила колеблясь. Ей не хотелось признавать, что Лео прав. Появление уверенной улыбающейся Поппи на балу заставит замолчать болтливые языки в лондонских гостиных. Но все ее инстинкты требовали, чтобы Поппи как можно скорее оказалась в безопасности Гэмпшира. Пока находится в Лондоне, она остается в пределах досягаемости Гарри Ратледжа.
С другой стороны… Гарри никогда не посещал подобные суаре, где рыскают отчаявшиеся мамаши с непристроенными дочерьми, готовые вцепиться в каждого доступного холостяка. Вряд ли он снизойдет до посещения бала у Норбери, особенно если учесть, что его появление превратит событие в настоящий цирк.
– Сделайте одолжение, следите за своим языком, – сказала Кэтрин. – Пожалуй, вы правы, хотя это будет трудно для Поппи. А если она потеряет самообладание на балу и даст волю слезам, это даст сплетням новую пищу.
– Я не заплачу, – устало сказала Поппи. – У меня такое ощущение, будто я наплакалась на всю жизнь.
– Умница, – мягко сказал Лео и, бросив взгляд на обеспокоенное лицо Кэтрин, улыбнулся. – Кажется, мы наконец-то согласились в чем-то, Маркс. Но не тревожьтесь – уверен, этого больше не случится.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?