Электронная библиотека » Лорет Энн Уайт » » онлайн чтение - страница 3

Текст книги "Гиблое дело"


  • Текст добавлен: 30 августа 2024, 10:01


Автор книги: Лорет Энн Уайт


Жанр: Триллеры, Боевики


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 3

Этим теплым и солнечным утром Мьюринн проснулась в отличном настроении, но внутри тут же зашевелился крошечный червячок тревоги. Наливая утреннюю чашку кофе без кофеина, она взглянула на ноутбук Гаса и конверт с фотографиями, которые положила на длинный обеденный стол.

Что если прошлой ночью грабители искали именно этот ноутбук и эти фото? Она забрала их с чердака и отнесла к себе в спальню всего за несколько часов до взлома. Неужели ее дед вновь копался, изучая старую загадку Толкина? Не поэтому ли он был в шахте и именно там нашли его бездыханное тело?

Нет, это полная бессмыслица!

Мьюринн тяжело выдохнула и посмотрела в окно на чистое синее небо – пронзительно-синее, как глаза Джета. Ее взгляд медленно переместился на веранду его дома, которая виднелась над соседними деревьями.

Американский флаг развевался на ветру, заметный на фоне далеких снежных гор. Тело Гаса нашел Джет… Он мог бы рассказать ей больше. Но у Мьюринн не было желания с ним разговаривать.

Только не после прошлой ночи.

И вообще ей следует держаться от него подальше.

Лучше всего напрямую поговорить с полицией Сэйв-Харбора. Сегодня, сразу после встречи с редактором местной газеты Риком Франклом, она отправится в участок. Она уже оставила для Рика сообщение, чтобы он перезвонил и уточнил время встречи. Но прежде ей хотелось заглянуть в ноутбук Гаса.

Мьюринн отставила кружку, села за деревянный стол в деревенском стиле и включила компьютер. На экране тотчас высветилось окно с запросом пароля.

Она перепробовала несколько вариантов, включая имена членов семьи О’Доннелл и кличку кота.

Бесполезно!

Единственный способ получить доступ к ноутбуку – воспользоваться помощью компьютерного специалиста, который мог бы его взломать. Помощь также понадобится для того, чтобы заново подключить жесткий диск к компьютеру в кабинете на чердаке. Возможно, Рик Франкл мог бы порекомендовать ей такого профессионала.

Затем Мьюринн потянулась за коричневым конвертом, вынула из него черно-белые снимки с места преступления и разложила их на столе. Бо́льшую их часть она знала по книге о взрыве на руднике Толкин – книге, которую ее дед написал много лет назад. Но было еще несколько фотографий, которые, как ей казалось, она раньше не видела. Мьюринн взяла со стола одно из таких фото – снимок следов ботинок в блестящей черной грязи. Рядом со следами лежала линейка.

Мьюринн перевернула фото и прочла надпись на обороте: «Изъятое фото № 3. Следы злоумышленника».

Она нахмурилась. Затем быстро собрала остальные фотографии, которые были ей незнакомы, и положила их на стол лицевой стороной вниз. На обороте каждой из них имелись похожие пометки со словами «Изъятое фото», нацарапанными размашистым почерком ее деда. Что это значило?

Наверняка дед отказался от дальнейших попыток раскрыть массовое убийство на руднике. Если только… Она посмотрела на разбросанные по всему столу снимки. Если только не появились новые улики.

Нет! Такое просто невозможно.

Неужели?..

Вновь перевернув снимки, она взяла фото шахтного копра – ржавой металлической конструкции в форме буквы А, что высилась над маленькой заколоченной хибарой. Перевернув снимок, прочла на обороте: «Изъятое фото № 8. Главный шахтный копер Содвана».

Неужели преступник воспользовался им, чтобы попасть в рудник?

Мьюринн ни разу не слышала предположений о том, что злоумышленник проник в рудник через проходную. Насколько она помнила, старая шахта Содвана находилась буквально в нескольких милях от фактического места подземного взрыва – возле шахты D. Следователи ФБР всегда подозревали, что преступником был кто-то, работавший в тот день в шахте, – кто-то, кто пересек линию пикета вместе с ее отцом.

Мьюринн поймала себя на том, что понятия не имеет, в какой именно шахте нашли Гаса. Неужели это была Содвана? Она бросила еще один взгляд на веранду Джета и глубоко вдохнула. Он наверняка знает… Но прежде чем она успела сформулировать очередную мысль, зазвонил телефон.

От внезапного пронзительного звонка Мьюринн вздрогнула, но тотчас прочистила горло и взяла трубку:

– Алло?

– Мьюринн? Это Рик Франкл, отвечаю на ваш звонок. Добро пожаловать в Сэйв-Харбор! Я хотел бы встретиться с вами сегодня, если вы не против.

Мьюринн пригладила волосы и посмотрела на настенные часы. Она нервничала по поводу предстоящей встречи с Риком. Еще бы! Ведь ей предстояло возглавить бизнес, о котором она почти ничего не знала.

– Как у вас со временем сегодня, Рик?

– Около полудня было бы идеально.

– Хорошо, я подъеду к двенадцати.

– С нетерпением жду вас! Мы все ждем. Вы даже не представляете, как мы все соболезнуем вашей утрате, Мьюринн! Гас был нашим лидером. Нам всем его недостает.

Она сглотнула подкативший к горлу ком.

– Спасибо, Рик!

– Его кабинет готов и ждет вас. Мы оставили все как было, за исключением небольшой уборки после взлома…

– Взлома? – Ее рука сжала трубку. – Когда?

– Позапрошлой ночью. Кто-то сумел отключить сигнализацию и проник через окно в его кабинет.

– Что-то украдено?

– Пока точно сказать нельзя. Ящики стола Гаса были выдвинуты и явно обшарены, а его компьютер включен, но не более того. Мы, конечно, сразу же сообщили в полицию. Но, похоже, в таком случае, как этот, они мало что могут сделать. Полицейский, который ответил на звонок, сказал, что, скорее всего, это были обычные вандалы.

Мьюринн вновь посмотрела на ноутбук и разбросанные по столу снимки.

– Какой полицейский?

– Офицер Тед Гейдж.

Уточнив детали встречи, Мьюринн медленно положила трубку и зябко поежилась. Оба кабинета Гаса – дома и в редакции газеты – подверглись попытке ограбления? Вряд ли это совпадение!

Но почему офицер Гейдж не упомянул об этом прошлой ночью?

Мьюринн быстро собрала фотографии и сунула их в конверт. На всякий случай отперев потайной ящик в боковой стенке массивного стола Гаса, сделанного на заказ, спрятала туда и конверт, и ноутбук. И уже собралась было закрыть и запереть его, когда увидела внутри маленький пузырек с таблетками.

Она взяла его и прочла этикетку: «Дигоксин».

Лекарство для сердца.

Держа пузырек в кулаке и крепко прижав его к груди, Мьюринн подошла к окну, испытывая волнение. Дед ни разу не обмолвился ей о своем больном сердце. И хотя это было обидно, удивляться не стоило: Гас обычно отказывался признавать свой преклонный возраст и слабое здоровье и, чтобы предотвратить неизбежное, пил всевозможные травяные чаи. Его любимым был настой окопника: он, бывало, называл его «клеем для старых костей».

При воспоминании о его словах у Мьюринн защемило в груди, и она смахнула с глаз слезинки. Но Гас всегда говорил: «Лить слезы – бесполезная трата времени».

Если вас что-то беспокоит, вы должны пойти и исправить это. Именно так она должна поступить сейчас. Нужно докопаться до причины этих взломов. И нужно узнать, почему Гас вновь занялся расследованием гибели людей в руднике Толкин.

Взяв себя в руки и собравшись с мыслями, Мьюринн заперла ящик, сунула ключ и таблетки в сумочку и взглянула в зеркало в прихожей. Заправив прядь волос за ухо, схватила ключи от старого «Доджа» – машины Гаса. Она поедет в город, встретится в офисе газеты с Риком, а затем отправится в полицейский участок. Потому что теперь ей действительно требовались ответы.

Машина не заводилась. Мьюринн снова включила зажигание, но последовал лишь щелчок. Индикатор масла на приборной панели загорелся красным.

Проклятие!

Она вылезла из машины, подтянула юбку и, встав на четвереньки, заглянула под днище. Так и есть: на гравии темнела большая лужа маслянистой жидкости.

Она кое-как заползла под «Додж» и легонько провела пальцем по луже, чтобы проверить запах.

– Мьюринн!

Она вздрогнула и ударилась головой о подвеску. Выругавшись себе под нос, вылезла из-под машины и села. Сердце ее бешено колотилось.

– Это ты, Мьюринн?

Поморгав от яркого солнечного света, Мьюринн увидела перед собой силуэт пожилой женщины: нагнувшись, та смотрела на нее сверху вниз, держа в руках букет пурпурных цветов.

– Миссис Уилки? – воскликнула она, потирая голову. – Боже мой, вы напугали меня до смерти!

– С тобой все в порядке, дорогая? Ты не поранилась? – спросила старушка теплым скрипучим голосом, который Мьюринн так хорошо помнила с детских лет.

– Да, все в порядке. – Она неловко поднялась на ноги и отряхнула колени. – Просто я проверяла утечку масла.

Затылок пульсировал там, где она ударилась, а ребенок неожиданно начал брыкаться. Мьюринн положила руку на живот, успокаивая и его, и себя.

– Я слышала, что ты вернулась, мой эльф!

Говоря это, миссис Уилки склонила голову набок, и из уголков ее проницательных серых глаз веером разошлись лучики морщинок. Материализовавшись из ниоткуда при звуке голоса миссис Уилки, Меркьюри замурлыкал и принялся тереться о ноги старушки.

– Я как раз пришла покормить кота и поставить в твоем доме свежие цветы. И еще принесла несколько новых травяных сборов для чая. Извини, что напугала тебя, дорогая!

Мьюринн отметила, что тело миссис Уилки от старости согнулось еще больше, словно сучковатое дерево, которое провело жизнь на продуваемом всеми ветрами берегу. Но она по-прежнему была красива: ее загорелое морщинистое лицо было миловидным, полным доброты, а глаза – блестящими и быстрыми; через плечо переброшена толстая седая коса. На миссис Уилки была длинная цветастая цыганская юбка.

«Интересно, – подумала Мьюринн, – сколько этой женщине лет?» Лично ей миссис Уилки казалась вечно старой – этакая мифическая столетняя старуха.

По-прежнему чувствуя в теле выброс адреналина, она робко улыбнулась гостье:

– Спасибо! Рада вас видеть, миссис Уилки! Адвокат сказал мне, что вы прекрасно заботились о Гасе, и я вижу, что вы подкармливали кота, но я…

Мьюринн открыла рот, чтобы сказать, что ежедневная уборка ей больше не нужна. Однако чувство вины остановило ее. Эта женщина была здесь ради Гаса, она была его компаньонкой! Чего Мьюринн не могла сказать о себе.

Сколько она себя помнила, миссис Уилки жила в маленьком домике у залива на участке Гаса. И хотя теперь формально это была земля Мьюринн, вероятно, имелся официальный договор аренды, который все еще следовало соблюдать. Кроме того, эта женщина наверняка полагалась на небольшой доход, получая деньги от Гаса, какими бы скромными они ни были.

Мьюринн понимала: главное – не торопиться. Нужно дать вещам вернуться в нормальное русло.

– Ты что-то хотела сказать, дорогая? – Миссис Уилки пытливо посмотрела на нее, ожидая, что та ответит.

– Нет, ничего.

– Да, Гаса ужасно жалко. Я страшно скучаю по нему! Зато как приятно снова видеть тебя, Мьюринн! Тем более в интересном положении, – тихо сказала миссис Уилки. – Будешь рожать здесь, в Сэйв-Харборе?

Мьюринн поймала себя на том, что на самом деле не загадывала так далеко вперед.

– Я… Да, конечно.

– В общем, если у тебя возникнут проблемы, ты знаешь, где меня найти. Я помогла появиться на свет не одному ребенку, включая двух моих племянников.

– Знаю. Спасибо, миссис Уилки!

Мьюринн знала, что Лидия Уилки когда-то работала медсестрой, но постепенно переключилась на акушерство и натуропатию. Она уже давно проявляла немалый интерес к травам и естественным целительским практикам индейских племен. Когда Мьюринн и Джет были детьми, они заглядывали в окно ее домика у воды, притворяясь, будто шпионят за Доброй Ведьмой, потому что она вечно варила на своей почерневшей дровяной печи какой-нибудь травяной отвар.

– Зови меня просто Лидией, – сказала она.

Мьюринн улыбнулась:

– Я не могу. Для меня вы всегда были миссис Уилки.

Лицо миссис Уилки расплылось в довольной улыбке. Она крепко взяла руку Мьюринн в свою, морщинистую и скрюченную.

– Как хорошо, что ты снова дома, Непоседа! Гас был бы счастлив! Особенно тому, что в доме снова будет малыш.

Мьюринн кивнула. Когда она услышала свое старое прозвище, на ее глаза навернулись слезы. Будь они прокляты, эти гормоны беременности и это странствие по закоулкам памяти!

– Я знаю, – тихо ответила она.

Просто мне следовало вернуться домой раньше.

Миссис Уилки повернулась и взбежала по ступенькам к входной двери. Ее цыганская юбка взвихрилась вокруг ног всеми цветами радуги. Дверь она открыла своим ключом.

– Вы знаете приличных механиков в городе? – крикнула ей вслед Мьюринн.

Ей почему-то стало немного не по себе от того, что эта женщина будет приходить в ее дом и уходить из него, когда ей заблагорассудится.

– Джет живет по соседству, Мьюринн. Он мог бы починить твою машину. Я на минутку зайду внутрь, поставлю на стол цветы и позвоню ему. – И с этими словами она исчезла в доме.

– Миссис Уилки! Подождите! – окликнула ее Мьюринн.

Старуха снова выглянула из-за двери:

– Что такое, милая?

– Я… Я лучше вызову механика из города.

– Какие пустяки! Тебя тут слишком долго не было, Непоседа! – Она улыбнулась. – Мы здесь все заботимся друг о друге. – С этими словами она скрылась в доме.

Мьюринн опустилась на нижнюю ступеньку крыльца. Слезы грозили вновь политься в три ручья. Пытаясь сдержать их, она уткнулась лицом в ладони.

Беременность сделала ее чертовски эмоциональной, и теперь глаза вечно на мокром месте из-за возвращения домой. А тут еще – совсем рядом – Джет…

Ее чувства к нему по-прежнему были сильны – чувства к мужчине, которого у нее никогда больше не будет.

Он – мужчина, которого она никогда не переставала любить.

Джет застал ее сидящей на крыльце и плачущей.

Сердце больно защемило, горло сжалось: прежняя Мьюринн не плакала никогда.

Джет выключил зажигание и вылез из пикапа. И как только подошел ближе, почувствовал, как пересохло во рту. На ней была шифоновая юбка светлых весенних тонов. На гладких ногах – пятна присохшей грязи. Также ему было слишком хорошо видно ее бедро, что, согласитесь, еще то испытание для мужчины! Распущенные огненные волосы ниспадали на стройные плечи, золотыми прядями сверкая на солнце.

– Привет! – мягко сказал он, неуклюже присаживаясь рядом. Как же его подмывало обнять ее и утешить! Но нет, лучше не надо. – Как дела?

Она фыркнула и сухо рассмеялась, размазывая по лицу слезы и грязь.

– Боже, я тупая развалина! Это… это все гормоны. – Она кивнула в сторону машины. – «Додж» Гаса не заводился. Это была последняя капля… – Ее голос дрогнул, сорвался и вновь наполнился слезами. – Я… Мне его так недостает, Джет! – По ее лицу катились слезы. – Честное слово! Я так скучаю по нему…

И тогда он прикоснулся к ней. Обнял за плечи, притянул к себе и держал, пока она выплакивала свое горе. И понял, что совершает ошибку.

Теплая полнота ее груди, упругая выпуклость живота, упирающегося в его торс, волнующее ощущение ее бедра рядом с его ногой – все это играло в странные игры с его телом. Затуманивало разум. Вместе с ними пришло и мощное, первобытное желание защитить ее. Это чувство захлестнуло грудь, и Джет ощутил страх – страх того, что это может значить для них всех.

Он был готов перейти черту. Один взгляд на нее – и он снова влюблялся, тогда когда все, что ему нужно, – это причина оттолкнуть ее, причина ее ненавидеть, презирать за то, что она сделала в прошлом. Но в этот момент границы между прошлым и настоящим стирались.

– Как жаль, что меня не было рядом с Гасом! Возможно… возможно, этого бы не случилось.

– Что ты имеешь в виду? Его смерть? – Голос Джета внезапно охрип.

Мьюринн подняла взгляд. Ее ясные зеленые глаза покраснели от слез, и его сердце вновь болезненно сжалось.

– Ты возглавлял поисково-спасательную группу, которая нашла Гаса, Джет. Расскажи мне об этом. Где именно вы нашли его тело?

– Мьюринн…

– Пожалуйста, Джет, расскажи все! Шаг за шагом. Мне правда надо это знать.

Он облизнул губы и кивнул.

– Когда мы впервые получили сообщение о том, что Гас пропал, действительно было не от чего оттолкнуться. Затем, на тринадцатый день, появилась зацепка. В полицию позвонил некий охотник и сказал, что почти две недели назад, когда он направлялся в лесную глушь, видел Гаса за забором, окружающим по периметру рудник Толкин. Твой дед куда-то направлялся. Охотник не придал этому особого значения, пока не вернулся в город и не услышал новости. Мы немедленно привезли собак и выпустили их работать на территории рудника. Собаки привели прямо к шахте…

– Шахте Содвана?

Он нахмурился:

– Да. Почему ты спрашиваешь?

Мьюринн помешкала с ответом.

– Просто интересуюсь.

– Решетка, закрывающая люк внутри проходной, была сорвана. Поэтому мы спустились вниз с веревками и фонарями. – Джет умолк, наблюдая за ней, и его сердце наполнилось состраданием. – Мы нашли его там, внизу. На уровне трехсот футов.

Мьюринн напряглась и сглотнула комок в горле.

– Что находится на уровне трехсот футов?

– Другие туннели. Еще один штрек, который ведет дальше вниз – возможно, до уровня восьмисот футов.

– Кто тот охотник, что позвонил в полицию, Джет?

– Полицейские не знают. Звонок поступил по анонимной линии.

Ее щеки вспыхнули от разочарования или, возможно, гнева. Джет всегда находил сексуальным то, как легко цвет лица выдавал ее эмоции.

– То есть моего деда можно было бы спасти, если бы он потрудился рассказать кому-нибудь, куда собирался в тот день?! Почему он этого не сделал?

– Кто его знает, Мьюринн! Сама в курсе, каким он был упрямцем.

– Но разве вам всем не показалось странным, что он оказался там, внизу, в той шахте?

– Конечно, у меня возникли вопросы, – ответил Джет. – Но судмедэксперт и полиция все тщательно изучили. Как и доктор Каллаган. Пэт уже какое-то время лечила Гаса от больного сердца. Никаких свидетельств чьего-то злого умысла не было. Если это то, о чем ты думаешь.

Она прикусила губу, чтобы та не дрожала, и отвернулась.

– Эй!.. – Он осторожно взял ее подбородок, повернул лицом к себе и тут же пожалел о своем порыве. – Гас был эксцентричным стариканом, Мьюринн, особенно в последние несколько лет. Так что поход к шахте, да еще в одиночку, был вполне в его духе.

Ее глаза вновь наполнились слезами, и Джет не смог удержаться от вопроса.

– Ты бы знала все это про Гаса, если бы навещала его, – тихо сказал он. – Почему, Мьюринн? Почему ты ни разу не приехала домой проведать своего дедушку?

Мьюринн несколько мгновений молча выдерживала его взгляд. На ее лице промелькнуло непонятное выражение, и она тяжело вздохнула.

– Я прислала Гасу билеты на самолет, чтобы он мог приехать ко мне в Нью-Йорк.

– Да, город его не впечатлил. Он рассказывал об этом.

Она поджала губы.

– А на день рождения я прислала ему билет в Испанию. И встретила его в Мадриде. Гас был влюблен в книги Хемингуэя, он хотел увидеть корриду… – По ее щекам вновь покатились слезы. – Черт! Извини, – сказала она, смахивая их.

– Извини за что? За заботу?

Она недобро посмотрела на него.

– Послушай, Мьюринн, наверное, я просто не понимаю, почему ты не приехала на поминальную службу. Или сразу, как только узнала, что он пропал.

– Я не знала, что он пропал!

– Но ведь кто-то, наверное, сообщил тебе?

– Я была вне зоны доступа, Джет. Я была на задании в джунглях Западного Папуа…

– Без мобильного телефона? Без спутниковой связи, без ничего?

– Да, без ничего. – Она потерла лицо. – В этом и была вся фишка: оставаться недоступной. Я, антрополог и фотограф должны были провести некоторое время с одним из последних по-настоящему изолированных племен в мире. Часть моей статьи нужно было посвятить чувству полной изоляции. Нашей целью было ощутить все на собственной шкуре.

– Но ты была… ты была… беременна.

– И в добром здравии. Женщины этих племен веками рожали детей прямо в джунглях. Фотограф был еще и фельдшером и всегда мог оказать помощь.

– А если бы случилось что-то непредвиденное?

– В том-то и дело, Джет! Наше общество не мыслит жизни без телефонов, интернета, радио. Мы разучились выживать самостоятельно. Мы впадаем в панику при одной только мысли, что нам некуда или некому позвонить, хотя в этом нет особой необходимости. Кроме того, я выросла здесь. Надеюсь, ты не забыл? А мой дедушка научил меня быть самодостаточной.

– Вернее сказать, упрямой, – пробормотал он.

Она опять недобро глянула на него:

– Ты порицаешь меня.

Джет глубоко вздохнул, думая о том, как она сбежала с его ребенком под сердцем, так и не дав ему возможности разделить с ней радость ожидания малыша, радость рождения сына.

– Тебе нужно думать не только о себе, – сказал он. – Теперь на тебе лежит ответственность перед будущим ребенком.

– Ты все еще злишься на меня, да? – прошептала она.

Он хотел разозлиться. Ему требовалось хоть что-то, чтобы защитить себя от этой женщины. В данный момент единственной защитой был гнев.

Джет неожиданно встал и направился к пикапу.

– Ты игнорируешь мой вопрос! – крикнула она ему вдогонку.

– Я делаю то, для чего меня позвала сюда миссис Уилки, – холодно сказал он, открывая дверь. – Что случилось, когда ты попыталась завести мотор?

– Абсолютно ничего. Думаю, это утечка масла, – сказала Мьюринн, вставая и следуя за ним к «Доджу». Солнце палило ей голову, поднимаясь все выше в чистом голубом небе.

Он забрался в кабину.

– Здесь на полу кучка серого ила, – сказал он, поворачивая ключ в замке зажигания. Раздался щелчок, но двигатель не завелся. – Тебе придется вымыть кабину изнутри, если ты хочешь приехать в город в чистой одежде, – продолжил он, взглянув на нее. – И еще тебе понадобятся удобные сандалии, если ты действительно хочешь нормально передвигаться.

– Я собиралась в офис поговорить с Риком Франклом, – резко ответила Мьюринн. – А потом хотела встретиться с начальником полиции…

Джет вопросительно выгнул бровь:

– С шефом Мораном?

– С кем угодно.

Он снова повернул ключ и нахмурился.

– Датчик расхода масла включен.

– Не нужно быть гением, чтобы это увидеть!

Джет нахмурился, открыл капот и выбрался из кабины.

– Зачем тебе нужно видеть Морана? Хочешь пожаловаться на Гейджа? – Говоря это, он проверил масло и снял рубашку.

Сердце Мьюринн тотчас екнуло. Ее взгляд скользнул по его обнаженному торсу и вниз, к завиткам темных волос, что убегали за пояс джинсов. В ее крови разлился жар. Она сглотнула, чувствуя, как между грудей скатывается капля пота.

Его глаза потемнели: он прекрасно знал, какой эффект производит на нее его обнаженный загорелый пресс. Ее щеки залились краской, пульс участился.

– Я… э-э-э… Произошел еще один взлом – в редакции газеты Гаса.

– Что?

– По словам Рика, ничего не было украдено, – сказала она хриплым голосом и тут же откашлялась. – Детектив Гейдж приезжал и на этот вызов. Он должен был мне об этом сказать, и я намерена обсудить этот факт с его начальником, потому что такое не может быть совпадением. Кто-то ищет что-то, принадлежавшее Гасу.

Джет не сводил глаз с ее губ. Но затем все-таки оторвал взгляд, присел на корточки и забрался под машину.

Мьюринн смотрела на него, на то, как напряглись под тканью джинсов его бедра. Во рту у нее пересохло. Это было неправильно, совершенно неправильно!

– Похоже, масляный картер поврежден… Возможно, острым камнем! – крикнул Джет из-под машины. – Он протекал уже какое-то время.

Он вылез из-под машины, плавным, мощным движением встал на ноги и забрался в кабину в поисках тряпки.

– Новый поддон, немного масла – и будет как новенький, – сказал Джет, вытирая руки о тряпку и избегая смотреть ей в глаза.

Он снова надел рубашку, пригладил волосы рукой и на мгновение застыл на месте, как будто не зная, что делать дальше. Затем достал из «Доджа» сумочку и вручил ее Мьюринн.

– Я отвезу тебя в город. Пока ты будешь разговаривать с Франклом, я могу приобрести новый поддон и масло, а потом поеду с тобой в полицию.

В ней шевельнулась тревога:

– Тебе не обязательно это делать, Джет.

Он облизнул губы, все еще избегая смотреть ей в глаза.

– Еще как обязательно! Мне тоже не нравятся эти взломы. И мне не понравилось, как Тед Гейдж обращался с тобой. Да и шеф Дон Моран даже в лучшие дни тот еще медведь…

– Дон? Он теперь главный? Просто как младший брат Билла?

– Эти Мораны своего не упустят! – Он улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. – Моранам окончательно вскружило голову то, что мэром избрали жену младшего брата. Теперь они возомнили себя хозяевами этого городка.

Джет осторожно коснулся ее локтя и повел к своему пикапу.

– Ты имеешь в виду жену Чоки Морана? На ком же он женился?

Джет открыл перед ней пассажирскую дверь.

– На Кейт Лонсдейл. Она уже год как здешний мэр.

Поднимая за собой облако пыли, они в напряженном молчании ехали по извилистой грунтовой дороге, которая тянулась вдоль изрезанной береговой линии.

Мьюринн хотелось перемотать последние полчаса жизни назад и отменить звонок миссис Уилки Джету. Зря она позволила этому случиться! Не следовало позволять ему прикасаться к себе. Потому что она увидела в его глазах то, что скрывалось за этой хрупкой оболочкой: он все еще испытывал к ней что-то. А она, черт возьми, чувствовала к нему все.

Но он был женат. И потому недосягаем.

Ее долг перед его женой и сыном, перед ним самим – держаться подальше и оставить прошлое там, где ему самое место.

Почувствовав на себе его взгляд, Мьюринн сглотнула. Щеки ее вспыхнули, и она поспешила отвернуться. И в этот момент поняла: увы, слишком поздно. Она уже попала в беду.

Да что там она! Они оба попали в беду.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации