Текст книги "Клуб мертвых поэтов"
Автор книги: Марина Серова
Жанр: Крутой детектив, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 13 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]
– Кстати, если не секрет, куда вы дели Саути?
Застигнутые врасплох, оба юноши отреагировали очень нервно. Кольридж попятился и воровато оглянулся через плечо, точно отыскивая маршрут для бегства. Котов шагнул вперед и сжал кулаки. Я продолжала насмешливо изучать лица обоих друзей. Наконец Котов отважился задать встречный вопрос:
– Почему… почему вы так решили?
Ага! Я попала в десятку!
– Ну как же! Догадаться несложно. Вы взяли имена поэтов-романтиков. Вордсворт и Кольридж – старшие поэты, представители Озерной школы. Логично предположить, что, когда в компании появились господин Байрон, синьор Шелли и товарищ Китс, все остальные вакансии уже были заняты. Иначе бы они получили имена, следующие в списке по хронологии. Раз имя Саути свободно, значит, оно принадлежало кому-то. И этого человека сейчас нет с вами. Вот я и спрашиваю, куда вы дели Роберта Саути?
– Он умер, – с вызовом сказал Никита.
– Правда? Вы говорите серьезно?
Я ожидала чего-то в этом роде, но, честно говоря, думала, что сейчас раскопаю какой-нибудь давний скандал, конфликт в дружном коллективе этих игрушечных романтиков. А тут такое…
– Что же с ним случилось? – продолжала допытываться я. Теперь не успокоюсь, пока не раскрою тайну исчезнувшего поэта.
– Просто несчастный случай, – отчеканил Котов. – Ничего интересного.
– Что значит – просто?! – удивилась я.
Кольридж бросил на меня проницательный взгляд и отстранил друга, видимо, боясь, как бы несдержанный Вордсворт не наболтал лишнего. Я уже заметила, что юный Котов – натура увлекающаяся.
– Просто – это значит, что таких случаев в этом городе много. Он возвращался вечером к себе после одного из наших вечеров, у Алисы как раз вышла книжка – ну, та, что она вам подарила. Саути шел поздно ночью, был туман. Набережные здесь неогороженные, сами видите. Он заблудился в тумане и свалился в канал. Поскольку мы немного выпили в тот вечер, выплыть он не смог. Может, головой ударился, а может, вообще плавать не умел.
– Да, и после этого мы все съехали со своих съемных квартир и поселились в палаццо Дельфино, у Шелли. Он чувак нежадный, денег у него много.
– А вы уверены, что то, что произошло с вашим другом Саути, – это был несчастный случай? – спросила я.
Кольридж вытаращил глаза:
– А что же это еще может быть, по-вашему?
– К примеру, нападение с целью ограбления, – выдала я, хотя предполагала совсем другое. Впрочем, версию ограбления нельзя было сбрасывать со счетов. В Венеции полным-полно темных узких улочек, а также богатеньких Буратин, которые с наступлением сумерек продолжают гулять и наслаждаться красотами города. Естественно, преступность в Венеции существует – как и в любом городе мира. Если уж в Тарасове по ночам угоняют тачки и отбирают кошельки, что говорить о туристической столице Европы, где человеку без денег попросту нечего делать. Нет, если гулять по проверенным туристическим маршрутам, ничего плохого с вами не случится, даже если вы увешаетесь бриллиантами, как новогодняя елка. Но некоторые иностранцы в поисках подлинной Венеции забредают туда, где их совсем не ждут.
– Ограбление? – усомнился Сэмюэль. – Роберт был богат, но налички с собой не носил. Что мы, по-вашему, – идиоты? Мы в Венеции второй год и прекрасно знаем, чего нельзя делать.
– В полиции сказали, что это был несчастный случай. И точка, – отрезал Никита. – И хватит об этом.
– Как скажете! – Я пожала плечами. – А этот Саути, он, что же, тоже постоянно проживал за границей?
– А, ему семья платила содержание, лишь бы он дома не появлялся! – отмахнулся Сэм. – Между нами, он был не человек, а ходячий скандал. Ни одной приличной задницы не пропускал.
– П-простите? – поперхнулась я.
– Понимаете, – как ни в чем не бывало принялся объяснять мне Кольридж, – когда у его папаши в девяностые завелись денежки, он решил, что сыну подойдет истинно британское образование. И отправил Роба – мы звали его Бобби – в закрытую школу. Естественно, вышел он оттуда законченным гомиком.
– А-а, ясно, – сообразила наконец я.
– Он домой в свой Нефтеюганск вернулся и давай за бурильщиками ухлестывать. Само собой, папе это не понравилось. Он и сплавил Бобби с глаз долой – мол, мотайся по заграницам, а семью не позорь!
Сэмюэль желчно рассмеялся. Кажется, этот молодой человек искренне радовался всякому намеку на скандал.
– Заткнись, пожалуйста, ты, трепло! – с горечью проговорил Никита. – Вот зачем ты ей все рассказал?
– А что такого? – похлопал ресницами Кольридж. – Если она ищейка, как ты говоришь, то рано или поздно она и сама раскопала бы. История-то вышла громкая. А если Евгения и в самом деле так любит поэзию, Венецию и прочую хрень, тогда эта информация нам не повредит. В общем, Евгения, после этой истории в наш тесный кружок вошла смерть!
И Сэм замолк, наслаждаясь произведенным эффектом.
Значит, смерть. Как легкомысленно этот мальчик относится к гибели друга…
– Ну что же, прощаемся до вечера? – жизнерадостно произнесла я. Котов смерил меня мрачным взглядом и пробормотал:
– Надо же, как ловко вы втерлись в наш круг… и как это вам удается?
Я вышла на набережную и отправилась в сторону своей гостиницы. Итак, блицкрига не получилось. Операция «верните Котова домой» вступила в новую фазу. На этом этапе мне было необходимо получить санкцию от господина Котова-старшего. Вдруг он скажет, что мне не имеет смысла торчать в Венеции до, как говорит моя тетя, «морковкина заговения»? Что ж, если Котов махнул рукой на своего непутевого сына, я не стану переживать. С легким сердцем я оставлю за спиной Никиту и его странных друзей, все их проблемы и тайны. А также этот непостижимый город, где можно снять здание XV века и преспокойно поселиться в нем и где чашечка кофе стоит пятьдесят евро…
Я достала телефон и остановилась, глядя на канал, по которому сновали разноцветные катера. Мимо на малой скорости прошел бело-голубой катер с надписью «полиция». Трое крепких ребят в синей форме и беретах пялились на меня. С чувством человека, чья совесть кристально чиста, я помахала им рукой. Один демонстративно отвернулся, зато двое других замахали в ответ. А дисциплинка-то хромает…
Котов ответил сразу:
– Слушаю! Говорите.
– Илья Никитич, это Охотникова. Я разыс– кала вашего сына, но возвращаться домой он категорически не желает.
С минуту в трубке стояла звенящая тишина. Потом владелец «Тарасовнефти» спросил:
– Что вы намерены делать дальше?
Все-таки господин Котов – очень умный человек. Он понимает, что я не отступлюсь, пока не выполню задания. А сдамся только в одном случае – если сам господин Котов даст распоряжение.
– Мне удалось войти в контакт с друзьями Никиты. Они даже пригласили меня присоединиться к их кругу. Думаю, мне нужно несколько дней, чтобы понять, как воздействовать на Никиту. И тогда все получится. Билеты у меня с открытой датой вылета… Вы не возражаете против такого плана?
– Действуйте, – коротко сказал Котов. – Располагайте временем и средствами. Разумеется, вам будут оплачены любые расходы в разумных пределах. Но Никита должен вернуться домой, вам ясно?
В голосе миллионера слышалась нервозность. Проблемы у него, что ли? Впрочем, у человека такого калибра просто не может не быть проблем. Нормальному, обычному человеку они не по силам, а эти акулы бизнеса как-то справляются…
– Все поняла, сделаю, – отрапортовала я и прервала связь. Котов – деловой человек, нечего отвлекать его от работы.
Что ж, если мне предстоит задержаться в Венеции, стоит осмотреть город. Не зря же сюда ломятся толпы туристов. Чем я хуже? Но для начала надо позаботиться о жилье. Пожалуй, с «Мирандой» придется проститься. Этот средневековый клоповник лишен элементарных удобств. Как пристанище на одну ночь он еще годится, но постоянно терпеть сквозняки и вид на мусорные баки кафе я не хочу. Господин Котов не ограничивает меня в расходах, значит, я вполне могу выбрать что-нибудь современное. Хватит с меня романтики…
Подходя к «Миранде», я заметила кафе на другой стороне маленького канала. Несмотря на прохладную погоду, на улице стояли кованые столики и стулья, очень красивые. Ага, кажется, именно о такой стул я ушибла колено в первый вечер в Венеции. И вон за тем столиком состоялась странная беседа с женщиной, которой пришла охота ветреной ночью поговорить об убийствах…
У столиков хлопотала темнокожая девушка, собирала чашки – видимо, туристы только что покинули кафе. А в дверях стояла немолодая дама с рыжими волосами – по виду хозяйка. Кафе выглядело уютным, и я решила выпить кофе. Вообще-то я страшный кофеман. Проблема в том, что почти никто не умеет готовить такой кофе, какой нужен мне. А тот, что готовила Кармелла – пожилая экономка Перси Шелли, – вообще на кофе не похож.
Рыжая дама посторонилась, пропуская меня, и приветствовала по-английски. Я поздоровалась и заказала чашку кофе и пирожное. В кафе я была единственным посетителем. Хозяйка собственными руками приготовила и поставила передо мной чашку крепчайшего ароматного напитка. Я попробовала и даже зажмурилась от удовольствия.
– Вам нравится? – улыбнулась пожилая дама.
– Потрясающе! Вы просто волшебница! – Я рассыпалась в комплиментах.
Дама царственно кивнула крупной головой с тяжелым узлом волос:
– Да, итальянцы не имеют понятия, что такое настоящий кофе. Лучший варят турки.
– А вы и в Турции бывали? – полюбопытствовала я.
– Деточка, где я только не была! – хмыкнула дама. – Теперь вот Венеция… Милый город, только очень сыро. Боюсь, скоро мои колени дадут мне сигнал, что пора переезжать туда, где потеплее – в Эмираты, например.
– Здорово! – искренне восхитилась я. – Как замечательно вот так взять и поменять жизнь! Отбросить то, что не устраивает…
Хозяйка смерила меня насмешливым взглядом:
– Вы всерьез так думаете? Что же вас заставляет терпеть жизнь, которая не нравится?
– Работа! – Я вздохнула.
– А кто вы по профессии? – с любопытством спросила дама.
– Сложно вот так сразу сказать… Я тело-хранитель. А еще специалист по решению деликатных проблем.
Дама вскинула брови – явно крашеные:
– О-о, как интересно! Наверное, вы хорошо разбираетесь в людях и знаете о них столько интересного…
– Честно говоря, предпочла бы знать поменьше, – вздохнула я. – Думаю, вы тоже хорошо знаете людей. Через ваше кафе проходит столько туристов. Каждый день новые лица, какие-то истории…
Рыжеволосая хозяйка с энтузиазмом подхватила:
– Да, Венеция – потрясающий город. Я уверена, что если долго-долго сидеть на берегу канала – скажем, в моем кафе, – рано или поздно здесь появится любой человек на земле. Нужно просто подождать.
Рука моя дрогнула, и немного кофе выплеснулось на блюдце. Именно эти слова произнесла моя ночная собеседница – та, что спрашивала, готова ли я на убийство! Хозяйка захлопотала, переменила мне посуду, принесла салфетку. Я постаралась никак не показать, будто узнала случайную знакомую.
Я вышла из кафе со странным чувством – как будто приподняла краешек театрального занавеса и увидела кусочек спектакля без начала и конца, который давно уже идет на сцене. Кто она, эта дама родом из России? Зачем она рассказала мне, случайному человеку, свою трагическую историю? Может быть, именно потому, что была уверена – я уеду, увезу ее тайну с собой и попросту забуду… Я бы даже не узнала ее при свете дня. Если бы не фраза о Венеции. И теперь… теперь мне стало интересно.
Пожалуй, рановато мне покидать «Миранду»! Останусь здесь еще на денек-другой. Ведь я могу перебраться с гостиницу поприличнее в любой момент. Окно моего номера выходит как раз на кафе той загадочной дамы…
Я взглянула на часы. До вечера было еще очень далеко. Что ж, попробуем себя в роли туриста. Вдруг понравится? Следующие несколько часов я вела приятную и праздную жизнь – побывала на площади Сан-Марко, полюбовалась на колонну, увенчанную изваянием бронзового крылатого льва. Прокатилась в гондоле (обдираловка, сто евро за получасовую поездку!). Посетила торговый центр и пополнила гардероб, а еще обзавелась необходимыми мелочами. Ведь я не рассчитывала оставаться здесь дольше чем на день. Пообедала в ресторане – безбожно дорого, но до чего же вкусно! Так, за приятными занятиями, прошел день. Пора было собираться на встречу.
Я вернулась в «Миранду» – знакомого портье не было видно, вместо него сидел пожилой дядька с моржовыми усами.
Оружия у меня не было, но на встречу я пойду подготовленной. Сумка – не какой-нибудь ридикюль, а нормальная замшевая сумка, купленная мной сегодня, – отлично дополняла мой наряд, а также содержала в себе много полезного. Я прихватила с собой кое-какие полезные штучки из моего арсенала – те, что можно было провезти через границу.
Не то чтобы я ждала от ребятишек каких-то неприятностей. Зелены они для этого. Просто – незнакомый город, темное время суток… А больше всего меня беспокоила смерть Саути – парня, с которым я не успела познакомиться. Конечно, этому могло быть самое прозаическое объяснение. Ограбление. Несчастный случай, как уверяла полиция. Или разборки на почве продажной любви. А что, вполне правдоподобно… Но лучше подстраховаться, чем потом кусать локти. Котов-старший не нанимал меня телохранителем к своему сыну. Однако полученное от него задание предполагало, что Никита вернется домой живым и здоровым. Для того чтобы защитить сына миллионера, я должна быть вооруженной и готовой к любым неожиданностям.
Немного успокаивало меня только одно – ребятки назначили встречу на набережной Гранд-канала. Бойкое туристическое место, хорошо освещенное и многолюдное даже по вечерам. Что может случиться там, где бродят толпы туристов, а полиция бдительно их охраняет? Ничего!
Но я ошибалась. О-о, как я ошибалась! И выяснилось это очень скоро.
Глава 3
Когда я пришла на условленное место встречи, там никого не было – набережная была пуста. Я ощутила укол разочарования. Неужели эти ребята попросту обманули меня? Сделали вид, что верят моему увлечению поэзией, а потом посмеялись надо мной.
Я успела только выругаться сквозь зубы, как вдалеке послышался нарастающий рев мотора и к сходням подлетел катер – черный, почти невидимый на темной воде. На носу горел зеленый фонарь, а на корме два красных – только по ним можно было понять, что это не призрак, а вполне материальное транспортное средство. Стоящая на корме фигура в блестящем прорезиненном плаще протянула мне руку, и глухой замогильный голос произнес:
– Спускайтесь. Мы и так уже опаздываем.
Я спрыгнула в лодку и откинула капюшон с головы незнакомца. Моим глазам предстала бледная физиономия Байрона.
– Признайтесь, я вас напугал? – кокетливо спросил молодой человек.
– Я вся дрожу, – мрачно ответила я. Если честно, мне и вправду на секунду сделалось неуютно. То ли на меня так действовала незнакомая обстановка – ночь, вода, далекие огни, то ли сама атмосфера этого безумного города.
– Нас ждут, – хмыкнул Джордж Гордон, мотор взвыл на высоких оборотах, и катер понесся по каналу. Быстроходная посудина, ничего не скажешь…
– Этот корабль-призрак принадлежит вам? – поинтересовалась я, перекрикивая рев мотора. Темноволосый красавец склонился к моему лицу, я ощутила его горячее чистое дыхание.
– Да, я фанат больших скоростей! – прокричал он в ответ и вдруг обхватил за плечи и поцеловал. Поцелуй был не плох – если не считать того, что совершенно не входил в мои планы.
– Пожалуйста, только без романтики! – попросила я, когда Байрон оторвался и вопросительно взглянул мне в глаза. Темноволосый красавец обиженно отстранился.
Вскоре катер уже причаливал к другой набережной, где ожидали остальные романтики. Ребятишки дрожали на пронизывающем ветру – все, кроме Кольриджа.
– Почему так долго? – ревниво спросила Алиса, первой спускаясь в лодку. Девушка покачнулась на мостках – по-моему, нарочно, и Байрон поспешно подал ей руку. Алиса прошла в крохотную рубку и уселась там. Остальные по одному перебрались на борт, и катер снова отчалил. Я обратила внимание, что в этот раз романтики оставили дома свои невообразимые карнавальные одеяния. Сейчас все были одеты как самые обычные туристы – джинсы, куртки с капюшонами. Только Китс дрожал в плаще, накинутом поверх фрака. Никита Котов смерил меня мрачным взглядом и даже не поздоровался. Шелли прижимал к лицу носовой платок и несколько раз чихнул.
Плыли мы недолго – минут десять. Звук мотора неожиданно сделался еле слышен – видимо, теперь следовало соблюдать скрытность. Катер причалил к какому-то старинному зданию, смутно белевшему в темноте. Три этажа, покатая крыша, окна, окруженные арками, в них колонны с растительными орнаментами… Здание странной пятиугольной формы казалось мне смутно знакомым.
– Ну где вы там? – прошипел сверху голос Кольриджа, и в воду с тихим плеском упал конец веревочной лестницы. – Поднимайтесь, пока нас не заметили.
Первым на лестницу ступил Шелли, за ним начали подниматься остальные. Для меня подъем по веревочной лестнице не представлял труда, чего нельзя сказать об Алисе. Толстенькая неповоротливая девица неуклюже карабкалась вверх, задерживая всех. Бедному Шелли приходилось подсаживать ее на очередную ступеньку и страховать от падения. Наконец с горем пополам все выбрались на крышу. Байрон лез последним. Добравшись до верха, он втянул лестницу. Катер покачивался внизу на волнах – то ли на якоре, то ли прикрепленный к кольцу в стене. Мы оказались в чердачном помещении, гулком и пустом. Вокруг царила непроглядная темнота, издалека долетали звуки музыки и шум моторов лодок, проплывавших по каналу под нами. Пахло ледяной сыростью.
– Где это мы? – вполголоса спросила я у Алисы.
– Палаццо деи Камерленги, – так же тихо ответила девушка.
Ничего себе! Не знаю, что там задумали романтики, но мы очень рискуем. Это ведь самый центр города, палаццо выходил на Гранд-канал. Внизу под нами оживленное движение по воде, на набережной куча туристов, а полиция точно где-то поблизости. И здесь, в этом здании, ребятки задумали устроить какую-то акцию?! Да они еще более чокнутые, чем я думала!
– Зачем мы здесь? – задала я следующий вопрос.
Ответ чрезвычайно меня интересовал. Но Алиса с видом заговорщицы прижала пальчик к губам. Кольридж брякал в темноте какими-то замками. Видимо, в этой компании он был за взломщика. Вскоре из темноты повеяло свежим ветром – открылся проход на крышу. Друг за другом мы выбрались на покрытую скользким металлом наклонную кровлю и остановились. Ветер трепал наши волосы, подталкивал к краю. Вид отсюда, надо признать, открывался удивительный. Гранд-канал внизу казался футляром с драгоценностями – по нему скользили цепочки разноцветных огней. Крыша была подсвечена прожекторами, так что снизу нас было отлично видно – если бы кто-то посмотрел вверх.
– Итак, мы на месте, – сказал Шелли. – Китс, можешь начинать.
Джон Китс сделал шаг к краю крыши и скинул плащ. Под ним оказался фрак и белая рубашка. Паренек отчаянно дрожал на ветру. Байрон протянул бедняге изящную флягу:
– Глотни для храбрости.
– Это против правил! – возмутилась Алиса.
– Не будь стервой, – несколько нарушая картину стилизованной романтики, миролюбиво попросил Байрон.
Китс сделал еще шаг к краю. Казалось, паренек никак не может на что-то решиться.
– О-о, я не могу! Это надолго, – простонал Шелли. – Простите, господа, у меня, кажется, начинается простуда. Я лучше подожду вас внутри. – И белокурый юноша скрылся в чердачном окне.
– Послушайте, – забеспокоилась я. – Надеюсь, он не собирается прыгать? Вода ледяная…
– Не волнуйтесь, Евгения, прыгать ему не придется, – усмехнулась Алиса. – Но он должен пройти испытание.
– А-а, это ради того, чтобы войти в круг посвященных? – догадалась я.
– Наш поэтический круг узок, сюда нет доступа посторонним, чтобы попасть в число избранных, надо пройти испытание, причем серьезное! – похвастался Кольридж. – У каждого свое. К примеру, мне пришлось в одиночку пробраться в музей и принести трофей – как доказательство, что я и правда там был.
Видимо, мое лицо изменилось, потому что Кольридж фамильярно похлопал меня по руке и успокоил:
– Да не переживайте так, я же не крал экспонаты! Просто стащил бомбошку от портьеры. Никогда не бывали ночью в музеях? Это было так жутко и так захватывающе! – Сэм зажмурился от нахлынувших воспоминаний.
– А какое задание у этого новичка? – Я указала на тощую фигурку на краю крыши.
– Ему всего лишь нужно привлечь к себе внимание, а после этого прочитать стихи своего предшественника, Джона Китса, – пояснил Никита Котов.
– Но ведь его заметят!
– Конечно. В том и фишка, – ухмыльнулся Кольридж. – Ему нужно, чтобы заметили, иначе не считается.
– Но ведь его снимет с крыши и заберет полиция!
– Правильно, так и надо. Вторая часть задания состоит в том, чтобы задурить головы полицейским так, чтобы отпустили. Да не нервничайте, Евгения! В крайнем случае отделается штрафом, – отмахнулся Никита. – Полиция в Венеции ленива, только когда карнавал, у них режим повышенной бдительности.
– Но ведь нас тоже… повяжут! – резонно предположила я.
– Мы успеем спуститься на чердак, – успокоил меня Байрон. – Мой катер быстрый, маршрут я знаю, оторвемся! Или вы боитесь, Евгения?
Признаться, я боялась. Затея романтиков представлялась мне на редкость глупой. А если парнишка оступится и упадет в канал?
Джон Китс стоял на краю крыши и все никак не решался начать. Как легко Никита сказал про штраф! Избалованному мажору легко говорить. А между тем тот, кто называл себя Китсом, был вовсе не богат. Единственный из всех, этот паренек сам пробивался в жизни. Я знала про него куда больше, чем его друзья, с которыми Китс общался вот уже полгода.
Настоящее имя – Виталий Климченко. Сирота, воспитывался у дальних родственников. Учился на медицинском факультете – на хирурга. Полгода назад получил небольшое наследство, бросил учебу и уехал за границу. Денег хватило ненадолго. Дядя отказался поддерживать идиотские затеи. Сейчас Китс без гроша, живет за счет богатых друзей. Нервный. Самолюбивый. Обидчив. Подачки для него унизительны, но выбора у парня просто нет – если он хочет вести такой образ жизни и дальше. Кстати, романтики даже не замечают неловкости! Но я вижу, как ранит его снисходительное покровительство богатых друзей. Кстати, этот юноша, как ни странно, был настоящим поэтом. И писал неплохие стихи – в поэзии я не разбираюсь, но Китс единственный из всех послал свои вирши в журнал, и его подборку напечатали. Издавать книги за свои собственные средства, как делает Алиса, молодой человек не может. Думаю, зря он бросил медицину! Ведь были же врачи и одновременно литераторы? Артур Конан Дойль, например…
– Слушайте, он так до утра будет стоять! – протянула Алиса. – Давайте его подбодрим, что ли.
Мы подошли к юноше. Китс повернул к нам бледное лицо.
– Виталик, не дрейфь, – неожиданно по-свойски приободрил его Байрон. – Ну ты чего? К утру будешь с нами, все уже будет позади…
– Посвящение обязательно должно состояться! – строго сказала Алиса. – Без посвящения не считается, ясно?
– Чего ты боишься? – подал голос Никита Котов.
– Если… – Китс облизал пересохшие губы, потом глотнул из фляжки, – ребята, если я не вернусь, вы знаете, какой будет моя эпитафия: «Здесь покоится тот, чье имя было написано на воде»…
Честно признаться, у меня мороз прошел по коже после этих слов. Предчувствие, будто сейчас произойдет что-то плохое, сгустилось до плотности уверенности. Я уже хотела было сказать, чтобы этот балаган немедленно прикрыли, как вдруг Китс раскинул руки и начал выкрикивать какие-то рифмованные фразы. Ага, это он стихи читает.
– О, наконец-то! – обрадовался Кольридж. – Слушайте, давайте отойдем, мы его смущаем.
Все отошли от края, только тощая фигурка с раскинутыми руками и запрокинутой головой выделялась на фоне света прожекторов. Пока никто не заметил поэта. Может, обойдется?
– Так, нам пора сматываться, – деловито проговорила Алиса. – Если мы не хотим ночевать в участке, конечно…
Друг за другом мы спустились на чердак. Я шла последней. Байрон уже разматывал лестницу, романтики толпились у проема, пересмеиваясь и обсуждая, как Китс будет дурить головы местной полиции. Внезапно с крыши донесся звон бьющегося стекла и сдавленный вопль.
Я кинулась назад, выскочила на крышу и остановилась. Кто-то разбил оба прожектора, и крыша палаццо была погружена в темноту. Вот тут и пригодился мой фонарь – яркий луч осветил две темные фигуры, борющиеся на краю крыши. Джон Китс, несмотря на хилое телосложение, яростно сражался за свою жизнь, а его противник – молодой мужчина – подталкивал парнишку к краю и все пытался ухватить за горло.
Я подбежала к нападавшему и ударила его носком ботинка под колено. Нога подогнулась, и незнакомец выпустил Китса. Паренек проворно отполз от края. Тогда незнакомец переключился на меня – что-то заорал на неизвестном мне языке и попытался ударить меня в лицо. Боксом я не занимаюсь, поэтому я нанесла ему удар ногой в корпус, но злодей довольно ловко увернулся. Мы танцевали на скользкой крыше, и мне никак не удавалось достать его по-настоящему, чтобы прекратить этот идиотский спектакль. Мужчина умело уворачивался, технично ставил блоки и наносил удары… Это могло тянуться долго, поэтому я решила ускорить процесс. Изобразила, будто поскользнулась, и упала на одно колено. Нападавший бросился на меня, а я перекатилась ему под ноги, сделала подсечку и аккуратно уложила злодея на мокрую крышу. Одно движение – и на его запястьях защелкнулись наручники – еще одна полезная вещица из моего снаряжения.
Я встала и отряхнула руки, подобрала упавший фонарик и направила на пленника. Закованный злодей корчился в круге света, точно вампир на пляже. Молодой мужчина славянской внешности с аккуратной бородкой и злыми синими глазами, одетый точно так же, как все мы: джинсы, куртка с капюшоном – красная, но казавшаяся черной в темноте, поношенные кроссовки.
Позади раздались испуганные голоса романтиков:
– Кто этот мужик?
– Эй, кто-нибудь его знает?
– Да что вообще за фигня тут творится?!
Я обернулась к поэтам:
– И часто такое случается во время ваших… мм, посвящений? Что, никому не знаком это тип?
За спиной послышался шум – я обернулась, но поздно. Незнакомец бросился на Китса – видимо, с намерением закончить начатое. Но на мокром железе поскользнулся и вместе со своей жертвой покатился к краю.
– А-а! Спасите! – отчаянно заорал Китс. – Я не хочу умирать!
Я бросилась на крышу животом, как будто ныряла в воду, и успела ухватить злодея за щиколотки. Естественно, я не могла удержать от падения двух взрослых мужчин, пускай даже один из них был недокормленным поэтом. Единственное, что я успела, – это ударить о крышу носком левого ботинка. Из пазов выскочило зазубренное лезвие и вонзилось в жестяное покрытие. Рывок – и наше скольжение к краю застопорилось. Долго эта жесть, само собой, не выдержит, но времени должно хватить. Правда, существовала проблема. Бедняжка Китс уже успел слететь с крыши и теперь болтался над Гранд-каналом, отчаянно извиваясь. Я поймала отчаянный взгляд парнишки и прошипела сквозь зубы:
– Хорош дергаться. Давай уже выбирайся.
Китс перестал раскачиваться, закусил губу и полез, цепляясь за одежду своего несостоявшегося убийцы. Когда поэт неловко перебрался через меня (нечаянно наступив на щеку подошвой ботинка, чего уж там скрывать), я вздохнула с облегчением, втянула злодея на крышу и присела перевести дух. Как оказалось, зря.
– Могли бы помочь, между прочим, – сказала я романтикам, которые так и толпились у чердачного окна и не сделали ни малейшей попытки спасти ни меня, ни своего друга Китса. – Вызывайте полицию, причем срочно.
В эту секунду неизвестный молодой мужчина славянской внешности неожиданно вскочил, сделал два шага к краю крыши и совершил красивый прыжок – такой, будто хотел полететь. Не знаю, на что он рассчитывал, – может быть, у него при себе имелось какое-то снаряжение, которое в последний момент не сработало, а может, он просто был под кайфом и плохо соображал. Главное, что с коротким криком незнакомец полетел вниз, и громкий плеск сообщил нам, что над ним только что сомкнулись не очень чистые воды Гранд-канала.
Я колебалась недолго – почти сразу я прыгнула следом за незнакомцем, отчаянно надеясь, что подо мной вода, а не какие-нибудь сваи XVI века. Мне повезло – внизу оказалась вода, правда, отчаянно холодная. Я заработала ногами и вынырнула на поверхность, отчаянно озираясь. Незнакомца нигде не было видно. Тогда я сделала несколько коротких вдохов и, задержав дыхание, нырнула снова. Под водой царила непроглядная тьма, но мой фонарь предназначен и для подводных работ. Узкий луч прорезал глубины канала, и я искала хотя бы намек на что-то живое.
Причина моего отчаянного поступка была проста и состояла вовсе не в излишнем гуманизме. Дело в том, что я надела на мужчину наручники. Если бы не это, ни за что бы не стала пытаться его спасти! Хочет человек зимней ночью поплавать в канале – на здоровье. Но мои наручники сделаны из сверхпрочного сплава. Ни одному, даже самому обкуренному и здоровенному злодею их не разорвать… Так что у мужика нет ни единого шанса – разве что я его спасу… Но я не успела. Видимо, течение здесь было сильным, и человека в наручниках унесло в сторону моря.
После десяти минут отчаянных поисков оставалось признать, что дальнейшие попытки спасти убийцу напрасны. К счастью, наша нездоровая суета в канале привлекла внимание полиции. Когда я вынырнула в очередной раз, меня уже поджидал полицейский катер. Это было здорово, потому что я порядком устала. Конечно, чтобы утонуть, мне нужно что-нибудь похлеще, чем десять минут дайвинга, но все же…
Полицейские втащили меня на борт и усадили в рубке, укрытой от ветра. На плечи накинули одеяло из серебристого, похожего на фольгу материла – оказалось, с электроподогревом. Я лязгала зубами и думала, как лучше отвечать на вопросы, чтобы не подставить моих юных друзей. Я не собиралась скрывать их роль в этом деле и брать вину на себя. Но мне было необходимо оградить от неприятностей Никиту Котова. Если парня арестуют, я не смогу вывезти его из страны. А мое задание состоит именно в том, чтобы как можно быстрее доставить наследника к папочке…
К этому моменту полиция уже обнаружила веревочную лестницу, свисающую с крыши старинного палаццо, и толпу молодых людей на крыше. В Венеции полно туристов со всего света. Некоторые ведут себя вполне корректно, а другие – как полные отморозки, забыв дома элементарные правила приличия. Это происшествие могло бы пройти в полицейских сводках как очередное глупое хулиганство (ну, может, еще немного вандализма – все-таки здание постройки XVI века!). Но дело оказалось куда серьезнее.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?