Электронная библиотека » Мария Геррер » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Кофе для дракона"


  • Текст добавлен: 13 мая 2025, 09:40


Автор книги: Мария Геррер


Жанр: Любовное фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 16 страниц) [доступный отрывок для чтения: 4 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава 13

– Ну вот, все как я говорила, – матушка вошла в кофейню и обвела помещение оценивающим взглядом. – И где твои хваленые посетители?

– Только что ушли, – Ариана раскладывала в стеклянной витрине рогалики с марципаном. – Матушка, у меня много клиентов. Конечно, не всегда тут толпа, но ближе к вечеру все столики заняты и все изделия распроданы.

– Это все твоя фантазия, милочка. Ты веришь в то, во что хочешь верить, – матушка положила на прилавок перед Арианой свежую газету. – Пишут, что у тебя крысы гуляют по кухне, что у тебя жуткая грязь и вообще, твою лавочку давно пора прикрыть как рассадник заразы.

– Мало ли что напишут в газете, если заплатить редактору? – пожала плечами Ариана. – Это не в первый раз. Крыс мне нарочно кто-то подкинул. Это же очевидно!

– Кому? Мне – нет. Кстати, я битый час прождала тебя у нотариуса, а ты так и не соизволила явиться. Это неуважение ко мне, как к твоей матери и оскорбительно для метра Готье. Твоя безответственность переходит границы дозволенного! Ты упряма и ведешь себя как капризное дитя. Мне порой кажется, что у тебя начинаются проблемы с головой, как у моей сестры. Возможно, это наследственное.

– Я же сказала, матушка, что не буду продавать тетину кофейню. Это память о ней, и это мое наследство, – Ариана начала расставлять чистые чашки по полкам. – Нет, матушка, я не передумаю. Поверьте, у меня все получится. С головой у меня все в порядке, не сомневайтесь.

– У тебя получится только то, что через пару месяцев эту халупу мы не сможем продать даже за гроши, – начала распалятся матушка. – Ну, что у тебя тут хорошего? Пересушенные печенья, кривые рогалики и кособокие пирожные?

Это была неправда. Своей выпечкой Ариана гордилась. И постоянные посетители очень ценили ее кулинарные способности. Однако матушка была права – инцидент с крысами сильно испортили репутацию кофейни. А еще кто-то попытался уничтожить ценную книгу рецептов тетушки Софи.

Ариана подавила вздох и продолжила расставлять чашки.

– Сколько ты платишь своему помощнику? – продолжала допытываться матушка. – Наверняка, он еще и приворовывает у тебя. Ты же совершенно не умеешь вести дела. Ты молода, неопытна, да чего уж греха таить – глупа и упряма.

– Матушка, не будем говорить о делах, давайте я лучше угощу вас пирожным и кофе? – Ариане не хотелось спорить с матерью. Во-первых, это было бесполезно. Во-вторых, все равно каждый останется при своем мнении.

– Пирожные с крысиными хвостами? – хмыкнула матушка.

– В газете все врут, – возмутилась Ариана. – Это все неправда. Кому-то очень хочется, чтобы кофейня закрылась. Но я не сдамся.

– Упряма и глупа, – тяжело вздохнула матушка, опускаясь в кресло. – Ладно, давай свое пирожное, попробую и скажу тебе о нем правду. Хотя ты вряд ли услышишь мое мнение. Ты же упряма как баран. Вся в свою тетку!

Звякнул на двери медный колокольчик.

– Добрый день, – в зал кофейни вошел Рон. Он впустил в помещение холод и синие клубы морозного воздуха.

– Познакомься, это моя матушка, метресса Матильда Корр. А это мой новый знакомый Рон, – Ариана была рада визиту Рона. При постороннем матушка не станет спорить с дочерью и читать заунывные нотации.

– Мне очень приятно познакомиться с вами, метресса Корр, – слегка поклонился Рон.

Матушка в ответ небрежно кивнула и стала смотреть в окно. Общаться с Роном она не собиралась.

– Рогалики и кофе? – бросила веселый взгляд на Рона Ариана. Она уже знала пристрастия своего нового знакомого.

– Однозначно. Рогаликов побольше, – Рон положил на стойку несколько монет. – Сдачи не надо.

– Я хотела тебя просто угостить, – Ариана налила кофе в чашечку с незабудками.

– Вот, так ты и ведешь дела, – вздохнула матушка. – Если будешь даром угощать едва знакомых людей разоришься в ближайшее время.

– Вы совершенно правы, метресса Корр, – согласился Рон. – Поэтому бери деньги и не упрямься, – пододвинул он монеты Ариане.

Рон сел у окна. Как из-под земли в зале появился Маркус. Подошел к Матильде, попытался потереться о ее ноги.

– Брысь! – метресса Корр брезгливо оттолкнула кота ногой.

Маркус обиделся и направился к Рону, запрыгнул на кресло напротив и тоже уставился в окно.

Перед кофейней остановилась карета. Снова звякнул колокольчик. Вошел мужчина лет сорока пяти, гладко выбритый, с пышными темными бакенбардами, высокий и широкоплечий. Строгий черный сюртук ладно сидел на статной фигуре, а цилиндр на голове придавал достоинства и значимости.

– Добрый день, – незнакомец учтиво приподнял цилиндр. – Метта Ариана Корр это вы, как я понимаю? – он подошел к стойке.

– Да, это я. Добрый день, – Ариана отодвинула пустой поднос и посмотрела на посетителя. – Желаете пирожные, или торт? Торты будут ближе к вечеру. А пирожные и выпечка в витрине, – указала она на вазы с лакомствами.

– Я прибыл по поручению моего господина герцога Бриана, – снова поклонился мужчина. – Позвольте представиться – дворецкий его светлости Эдгар Харт. Милорд был неприятно удивлен, прочитав в газете, какие козни плетут ваши конкуренты. И поэтому он предлагает вам свое покровительство. Если вы не будете возражать, вы станете поставщиком двора его светлости герцога Бирана. Милорд в восторге от вашей выпечки.

– Он пробовал мою выпечку? – обомлела от неожиданности Ариана.

– Да, его секретарь как-то зашел в ваше заведение и купил марципановые рогалики. Они произвели на милорда неизгладимое впечатление. Милорд возмущен происходящим и готов положить конец нездоровым сплетням вокруг вашего заведения. Опровержение этой мерзкой статьи выйдет уже завтра с извинениями от редактора и корреспондента, написавшего отвратительный пасквиль, – возмущенно кивнул Эдгар Харт на газету, лежащую перед Арианой на стойке. – Так вы согласны принять покровительство герцога?

– Нет, – возмутилась матушка, резко поднимаясь из-за стола и подходя к витрине. – Мы не согласны. Мы продаем это заведение.

– Простите, а вы кто? – с интересом посмотрел на матушку Арианы Харт.

– Я – мать этой несчастной девицы. Не надо кружить ей голову и соблазнять покровительством герцога. Все равно у нее ничего не получится. Все рецепты ее полоумной тетки сгорели два дня назад.

– Откуда вы знаете, матушка? – с ужасом спросила Ариана. Неужели ее матушка решила уничтожить книгу рецептов? И ради чего? Чтобы продать кофейню?

– Слухами земля полнится, – отрезала метресса Корр. – Разумеется, об этом судачит весь город. И разумеется, ни я, ни твоя сестра ни имеем к пожару никакого отношения.

– Рецепты сохранились, книга не сгорела, – Ариане было горько думать, что матушка готова на такую подлость ради наживы. – Я не продаю кофейню, – повернулась Ариана к Харту. – И я буду бесконечно благодарна его светлости за покровительство. Так и передайте господину герцогу.

Глава 14

– Его светлость не сомневался, что вы примите правильное решение, метта Корр. Поэтому я позволил себе заказать новую вывеску на вашу кофейню. Милорд одобрил ее внешний вид. Вы не станете возражать, если она займет свое место над входом? – вопросительно посмотрел на Ариану Харт.

– Кто заплатит за вывеску? – нахмурилась метресса Корр. – У моей дочери лишних денег нет. У меня – тем более.

– Вывеска оплачена. Я привез слугу. Он и кучер прикрепят вывеску немедленно.

– Я помогу, – вызвался Рон, порывисто поднимаясь с места. – Мне это доставит удовольствие.

– Уверены, мило?.. – Харт неожиданно закашлялся. – Мило́я девушка, – как-то странно обратился он к Ариане, – вы не запакуете все свои марципановые рогалики? И завтра его светлость желает получить их не меньше полусотни. Справитесь?

– Конечно. Сейчас все будет готово.

– Лестница на заднем дворе? – живо поинтересовался Рон, кинув сердитый взгляд на Харта.

– Да, там, – Ариана достала картонную коробочку и начала укладывать в нее рогалики.

Метресса Корр проводила Рона и Харта тяжелым взглядом:

– Он уже знает, где у тебя лестница?

– Да, Рон помогал уложить упавшую с крыши черепицу.

– Он кровельщик? – презрительно вскинула брови Матильда.

– Он на государственной службе. Рон – оборотень-дракон.

– Понятно, – кивнула Матильда. – Я так и думала. Бездельник и тунеядец. Заморочит тебе голову, соблазнит и бросит. Оборотни все такие.

– Мы просто друзья. Он не соблазняет меня. Рон добрый и веселый.

– Разумеется, веселый. Потому что умом не отличается. Пытается походить на его светлость герцога Бриана. Такие же длинные волосы отпустил и забирает их в хвост. И говорит учтиво, изображая благородного. Одна беда – лицом не вышел. У герцога лицо умное, а у этого как у молодого глупого щенка-переростка.

– Нет, матушка, Рон совершенно не похож на герцога. Тот старше, я видела его фотографию в газете. Ничего общего.

– Можно подумать ты часто читаешь газеты, – фыркнула Матильда. – А я слежу за светскими новостями и уверяю тебя, что твой приятель Рон копирует его светлость. Хочет нравиться девушкам. Он и тебе голову начал морочить. Вон как кинулся помогать с вывеской.

На улице что-то загремело. Ариана выглянула в окно. Не земле лежала вывеска и рядом с ней Рон. Харт и слуга суетились вокруг него, помогая подняться на ноги.

– Все отлично, – Рон махнул рукой Ариане. – У лестницы ступенька сломалась.

– Да, удивительно ловкий молодой человек, – к Ариане подошла матушка. – Испортил тебе лестницу. И кто за все это заплатит?

– Лестница была старая, ее давно надо поменять, ступеньки сгнили, – зачем-то оправдывала Рона Ариана.

Теперь по лестнице взбирался слуга, а Рон и Харт подавали ему вывеску.

Девушка вернулась к стойке и продолжила укладывать рогалики в коробку.

– Зря ты надеешься, что покровительство герцога что-то поменяет в твоей жизни, – метресса Корр прошлась по кофейне, провела пальцем по полке открытого шкафа с посудой, убедилась, что она чистая и брезгливо вытерла руки салфеткой. – И зря ты водишь дружбу с каким-то непонятным типом. До добра это тебя не доведет.

– Матушка, я совершеннолетняя и могу сама принимать решения.

– Увы, – вздохнула метресса Корр. – Зря наш мудрый Император принял такой закон. Раньше девица находилась под опекой родителей до замужества. И это было правильно. Не стоило нарушать вековые традиции, это обернется хаосом и развалом Империи, помяни мое слово. Незамужние девицы уже творят что хотят – открывают лавки, занимаются медициной, даже служат в полиции. Полное безобразие!

– Жизнь не стоит на месте, – улыбнулась Ариана. – Прогресс не остановить.

– А жаль. Я, как и большинство здравомыслящих людей придерживаюсь вековых традиций. И тебе советую одуматься, пока не поздно, – строго подняла вверх указательный палец матушка.

За окном застучал молоток.

– Они с этой дурацкой вывеской развалят тебе весь дом, – метресса Корр подскочила к окну. – О, небеса! Они лепят на твою лачугу герцогскую корону! – не то восхитилась, не то ужаснулась она.

Ариана выбежала на улицу и ахнула. Вывеска была прекрасна – золотые буквы извещали о том, что достопочтенная Ариана Корр является поставщиком двора его светлости герцога Бриана. Над дверью слуга прилаживал герб Бриана с герцогской короной над ним. Кофейня сразу приобрела нарядный и солидный вид.

Несколько прохожих остановились на тротуаре и наблюдали за тем, как золоченая корона украшает фасад скоромной кофейни.

– Теперь никто не посмеет строить тебе козни, – Рон держал в руке молоток и небрежно поигрывал им. – Да, Эдгар? – повернулся он к Харту.

– Разумеется, мило… Милость нашего герцога безгранична. И он дарует защиту всем страждущим.

– И жаждущим, – иронично произнесла метресса Корр, выходя из дома и кутаясь в пальто, накинутое на плечи. – Не думаю, что герцог продолжит покровительствовать кофейне, когда узнает, что в ней водятся крысы.

– Его милость читает прессу, – заверил Матильду Харт. – Крыс выпустили нарочно, чтобы опорочить репутацию заведения. Кстати, дорогая метта Ариана, его светлость обратился к начальнику полиции вашего округа. Дело с крысами и пожаром взято в работу. Отныне мимо вашей кофейни будет регулярно проходить патруль и следить, чтобы никто не смел причинить заведению вред.

– Передайте его светлости мою искреннюю благодарность. Я приложу все силы, чтобы не разочаровать герцога и радовать его моей выпечкой.

– Не сомневаюсь, у тебя это получится, – ободряюще посмотрел на Ариану Рон.

– И это говорит человек, сломавший лестницу? – хмыкнула Матильда. – Да уж, твоя поддержка бесценна для моей дочери!

Глава 15

– Что ты скажешь об Ариане? – поинтересовался Рональд у Эдгара с нескрываемым удовольствием запивая очередной марципановый рогалик черным кофе.

– Милая девушка, милорд. Ее выпечка прекрасна, – дворецкий сидел в кресле напротив герцога и тоже наслаждался рогаликами. – Увы, о ее матушке я этого сказать не могу, – вкрадчиво произнес Эдгар. – Я навел справки о Матильде Корр. Она так и не оправилась после смерти супруга.

– По-моему, метресса Матильда вполне цветущая женщина, – хмыкнул Рональд. – Властная и резкая, которая не слишком интересуется мнением окружающих.

– Я не это имел в виду, ваша светлость. Матильда ухитрилась угробить пекарню, приносящую отличный доход всего за несколько лет. Метресса Корр не пожелала заниматься делами, поручила все управляющему (ходят слухи, что он любовник Матильды) и в итоге семья оказалась на пороге банкротства. Матильда собирается продать и пекарню, и кофейню Арианы. Радует, что Ариана совершеннолетняя и не пойдет на поводу матери.

– Значит, Ариана тебе понравилась? – удовлетворенно усмехнулся Рональд. – И ты одобряешь нашу дружбу?

– Я всего лишь ваш дворецкий, милорд, и не мне одобрять или осуждать ваши действия, – скромно потупил взгляд Эдгар. – Но повторю – не может быть дружбы между мужчиной и женщиной. Не сомневаюсь – вы не собираетесь портить жизнь Ариане. Но, поверьте, девушки очень легко влюбляются и потом тяжело переживают разрыв.

– Я не собираюсь ничего разрывать. Наша дружба только началась и мне бесконечно приятно общаться с Арианой. Не думаю, что она в меня влюбится. Ей просто не до этого. Она увлечена своей кофейней. А я по мере сил помогаю ей встать на ноги. Кстати, может, мне выкупить пекарню у ее матери?

– И что вы будете делать с пекарней, милорд? – вскинул брови Эдгар.

– Отдам в аренду Ариане. За символическую плату, разумеется. Если кто и сможет спасти это заведение, то только она. И пекарня, как ни крути, наследие ее отца.

– Ваша светлость желает еще кофе? – поинтересовался дворецкий, у которого опустела чашка.

– Да, будь добр, Эдгар. Вижу, ты оценил выпечку Арианы.

– Оценил еще в прошлый раз, милорд. Когда вы изволили угостить меня ее ореховыми печеньем.

Эдгар закрутил ручную мельницу. В жерновах захрустели жареные зерна и в столовой повис терпкий аромат свежемолотого кофе.

– Не хотел портить вам вечер, милорд, но час назад принесли письмо от графа Дюамеля. Лакей сообщил, что граф приглашает вас завтра на музыкальный вечер и мечтает встретиться с вами.

– Понятно, – безнадежно махнул рукой Рональд. – Еще одни смотрины под видом музыкального вечера. Завтра я откажусь под предлогом простуды. Мы увидимся с графом Дюамелем на маскараде. Не сомневаюсь, он приведет свою дочурку и попытается подсунуть ее мне. Предвижу, на Новогоднем балу мне придется отбиваться от потенциальных невест. Все девицы, даже те, кто смотрел на меня с ужасом и неприязнью, оставили мне первый вальс. И что мне теперь, разорваться?

– Чтобы избавиться от домогательств, вам следует поскорее выбрать невесту. Император будет рад видеть вас на службе, – Эдгар пересыпал кофе в кофейник и залил водой из хрустального кувшина.

– Удивительно, наш Император позволил женщинам работать в больницах, преподавать в школах, открывать свое дело. Еще немного, и он позволит им служить в государственных учреждениях, – герцог задумчиво наблюдал за действиями дворецкого. – Ты не забыл добавить щепотку соли?

– Нет, милорд, как можно? Уже добавил, – заверил господина дворецкий.

– И при этом Император цепляется за стародавние традиции, – продолжил Рональд. – Почему его чиновники поголовно должны быть женаты? Глупейшее правило, не находишь, Эдгар?

– Соглашусь с вами, милорд. Но не думаю, что Император прислушается к моему мнению, – попытался скрыть улыбку дворецкий. – Видимо, Его Величество считает женатых мужчин более ответственными и менее легкомысленными.

– Можно подумать, женатые аристократы не заводят любовниц.

– Все-таки брак накладывает определенные обязанности, милорд, – Эдгар поставил кофейник на конфорку чугунной печи, открыл витую дверцу, поправил угли кочергой.

– Может, мне удалиться из Столицы и заняться, например, фермерством? Барашки, овечки, козочки. Или разводить виноградники и гнать вино? Из меня получится неплохой землевладелец, не находишь? Признаюсь, от одной мысли о династическом браке меня бросает в дрожь.

– Ваша светлость один из крупнейших землевладельцев Империи, – напомнил дворецкий. – У вас есть и виноградники, и сады, и козочки с барашками. А еще есть целый штат управляющих, которые за всем этим следят. Не отнимайте у них хлеб, милорд.

– Ты призываешь меня жениться по династическим соображениям, без любви?

– Конечно нет, милорд. Любовь – это прекрасно. Но вам пора подумать о продолжении рода. Оборотни-драконы рождаются только в законном браке, скрепленным свадебными обрядами и благословением верховного служителя Храма. К тому же Император нуждается в вас. Не испытывайте его терпение и не заставляйте ждать.

– Разумеется, разумеется, – закивал Рональд, протягивая дворецкому пустую чашку. – Я не буду гневить Императора и продолжу поиски жены. Но спешить не стану. Пусть Император ждет, если ему так важно соблюдать вековые традиции. А если не желает ждать, я пойду к Ариане управляющим кофейни. Как думаешь, справлюсь?

– Ваша милость изволит шутить, я надеюсь? – Эдгар передал господину чашку с кофе, затем налил себе и снова сел напротив герцога.

– Мне кажется, это неплохая идея, – рассмеялся Рональд. – Жаль, но я не решусь на такой радикальный шаг. Потому что я ответственный гражданин, несмотря на то, что холост. Я понимаю, что мой долг – служить Империи. И где тут логика, друг мой?

– Ее нет, милорд, – пожал плечами Эдгар. – Таковы традиции, а они порой лишены логики.

Герцог поднялся. Эдгар поспешно встал с кресла.

– Сиди, хоть ты не придерживайся глупейших правил, – досадливо махнул рукой Рональд и прошелся по столовой.

Паркет мерно поскрипывал под его ногами. Рональд допил кофе и поставил чашку на подоконник. Отодвинул портьеру. Сегодня снова шел снег – красивый, тихий, пушистый.

– Мне совершенно не хочется тащиться на Зимний бал, – признался Рональд. – Все повторяется из раза в раз – тщеславие, бьющее в глаза, вызывающая роскошь и откровенное лицемерие. Девицы на выданье строят глазки, дамы загадочно улыбаются, аристократы наслаждаются собственной важностью. Скучно.

– Вы не хотите идти на Зимний бал, милорд? – Эдгар едва не подавился рогаликом.

– Не хочу, но пойду, – Рональд снова сел в кресло и закинул ногу на ногу. – Положение обязывает. Впрочем, маскарад на то и маскарад, чтобы скрывать свое лицо. Я пойду на бал инкогнито. И приглашу Ариану. Уверен, она не откажется составить мне компанию. Это же бал во дворце!

– Как понимаю, я не смогу отговорить вас от такого шага, милорд? – осторожно поинтересовался Эдгар.

– Однозначно, нет, – рассмеялся герцог.

– Я так и думал, – вздохнул дворецкий и взял из вазы еще несколько рогаликов.

Глава 16

В кофейне жизнь бурлила, как в муравейнике. К прилавку выстроилась очередь, дети прыгали по залу радостно верещали и смеялись, теребили матерей, выбирая угощения, все места за столиками были заняты. Филипп не успевал подавать заказы, Ариана обслуживала посетителей, спешно перевязывала ленточками коробки с лакомством и одновременно ухитрялась варить кофе.

Рональд пробился к ней через толпу.

– Привет, – кивнула ему Ариана, одарив приветливой улыбкой. – Вывеска творит чудеса. Столько посетителей, продохнуть некогда, – она насыпала в коробку очередную партию шоколадных печений. – И так второй день. Вчера я распродала все еще до полудня и пришлось закрыть кофейню. Провела на кухне полночи, зато сегодня выпечки должно хватить на всех.

– Я привел тебе помощниц, – кивнул Рональд на двух девушек, скромно стоящих у окна. – Жозефина и Джозианна. Мой приятель Харт по поручению герцога Бриана подобрал их для твоей кофейни. Девушки посещают курсы при колледже кулинарии и у них отличные рекомендации. Филипп займет место за стойкой, а они помогут тебе на кухне и в качестве официанток. Не возражаешь?

– Любая помощь для меня бесценна. Если только их устроит жалование. Я пока не знаю, сколько смогу платить. Все завертелось так неожиданно. Не думала, что вывеска сотворит подобные чудеса.

– Очевидно, это потому, что на ней красуется герцогская корона. И еще поэтому, – Рональд положил перед Арианой свежую газету. – Харт дал рекламу и заказал статью о твоей кофейне лучшему журналисту Столицы.

Ариана мельком глянула в газету и ахнула:

– Как это мило со стороны Эдгара и его светлости! Я даже мечтать не могла о такой поддержке.

Тем временем девушки сняли пальто и шляпки, вымыли руки, надели белые передники Арианы, поспешно поданные им Филиппом и поступили в полное распоряжение хозяйки кофейни.

– Они очень понятливые, расторопные и честные, – заверил Ариану Рональд. – А ты отдохни немого от суеты и напои меня своим волшебным кофе.

Сидя в уютной маленькой гостиной и наслаждаясь кофе, Рональд думал о том, как уговорить Ариану пойти с ним на бал. Неожиданно по вине Рональда у нее появилось много дел в кофейне. С одной стороны, это прекрасно. А с другой, ей теперь не до балов. Дела пошли на лад, и она вряд ли согласиться танцевать ночь напролет.

– Ты чего такой задумчивый? – Ариана пододвинула Рональду вазочку с рогаликами.

– Хочу пригласить тебя на танцевальный вечер. Пойдешь? – он пытливо посмотрел на девушку.

– С удовольствием, – обрадовалась Ариана. – Я так рада, что твой друг Эдгар помог мне. У меня теперь отбоя нет от посетителей. Спасибо тебе, что замолвил за меня словечко перед Эдгаром, а он поговорил с герцогом. Быть поставщиком двора его светлости очень почетно. Я и мечтать о подобном не могла. Думаю, я могу позволить себе отметить это знаменательное событие и сходить на танцы.

– Это будет не просто танцевальный вечер, а маскарад.

– Еще лучше! Я бы хотела быть пастушкой. Всегда мечтала примерить на себя пышное платье в оборках и широкополую шляпу с розочками.

– Из тебя получится прелестная пастушка, – заверил Ариану Рональд. – А я буду пиратом. Из нас получится отличная пара.

– Где будет проходить вечер? – Ариана откусила кусочек от орехового печенья.

– В Императорском дворце, – врать дальше не имело смысла.

– Во дворце? – не поверила своим ушам Ариана. – Но… Но билет на Зимний бал стоит бешеных денег. Моя матушка и Розалина уже несколько лет мечтают туда попасть, но не могут позволить себе подобной роскоши. Нет, это слишком дорого, и я не могу… Нет, нет, это невозможно. Ты не настолько богат, чтобы так неразумно тратить деньги.

– Я приглашен туда бесплатно как состоящий на службе Его Величества. И могу привести с собой партнершу по танцам. Я очень надеюсь, что ты примешь мое приглашение.

– Надо же, Император так щедр, что всем драконам-оборотням дарит билеты на Зимний бал?

– Да, наш Император очень ценит драконов. Мы его главная опора и защита. К счастью, Империя не воевала уже несколько столетий. Но Император знает, что всегда может положиться на нас.

– Я слышала, эти балы великолепны. Читала в газете, что там происходят настоящие чудеса, маги создают потрясающие иллюзии, звучит волшебная музыка.

– Это правда. Я не пропускаю Зимние балы, – все оказалось проще, чем мог предполагать Рональд. Девушка не стала ломаться и делать вид, что сомневается, как это делают аристократки, а просто согласилась пойти на бал.

– Мы не справляемся! – с выпученными глазами в гостиную влетел Филипп. – Надо печь еще рогаликов. Срочно!

– Прости, – порывисто поднялась Ариана. – Положение поставщика герцогского двора меня ко многому обязывает. Подождешь, пока я закончу с выпечкой? Это недолго, максимум час.

– Я помогу, – с готовностью вызвался Рональд.

– Ты же не кулинар, – усмехнулся Филипп. – Чем ты поможешь на кухне? Если и правда хочешь помочь, побудь официантом. С этим ты справишься. А Жозефина поможет Ариане на кухне.

– Официантом? – опешил от такого предложения Рональд.

Все-таки как не крути, он герцог. Одно дело помогать Ариане на кухне, совсем другое – обслуживать рядовых горожан.

– Если не хочешь, не надо, – Ариана заметила его сомнения. – Ты же дракон, тебе это не с руки.

– Почему? Я согласен, – аристократическая гордость – это хорошо, но помочь Ариане надо. – Пойдем, – кивнул он Филиппу, – чего ждешь? Время – деньги!

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации