Текст книги "Assassin's Creed. Последние потомки: Участь богов"
Автор книги: Мэтью Кирби
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц)
Эстен снова устроился на ночлег. Он не считал дни до битвы, он считал дни до возвращения домой.
Глава 10
Торвальд и Торгни подошли к палатам Эрика. Они были не так величественны и впечатляющи, как храм, но все же велики, как подобает хоромам смертного короля. Стены и столбы украшал рельеф, изображающий бесконечные сражения богов, воинов и зверей. В широком дверном проеме стоял командующий личной дружиной Эрика. Он и еще пятеро его людей загораживали вход. Хавьеру передалось ощущение Торвальда, что все это выглядело необычно, но не сказать чтоб неожиданно.
– Приветствую, толкователь законов, – сказал командующий. – И тебя, скальд.
Торвальд кивнул в ответ, но все еще оставался настороже.
– Приветствую, ярлы, – ответил Торгни. – Мы хотим говорить с королем.
– Король держит военный совет, – сказал командующий.
Больше ярл ничего не пояснил, и ни сам он, ни его люди не двинулись с места, четко обозначив свои намерения. Торвальд посмотрел на каждого из них, оценивая их положение, размеры, вооружение и доспехи. Если потребуется, он смертельно ранит троих, прежде чем еще двое успеют выхватить оружие.
– Из-за совета я и пришел, – сказал Торгни.
– Королю хватает советников, лагман, – ответил командующий, стараясь избегать невидящего взгляда Торгни. – Тратил бы ты свое время в храме и молил богов за Эрика.
– Следил бы ты внимательнее за своими словами, – отозвался Торвальд, – пока боги тобой не заинтересовались.
Командующий сжал челюсти.
– А ты бы…
– Во все времена боги обращают внимание на отвагу и честь, – сказал Торгни. – Их и вознаграждают. Или наказывают тех, кто лишен этих качеств.
Он подошел ближе к командующему и взглянул на него своими белесыми глазами.
– Король прежде не брезговал моим советом, господа. По чьему приказу вы стоите здесь предо мной?
Командующий отпрянул от Торгни, насколько мог, не делая шагов назад. Похоже, слова и взгляд лагмана его встревожили.
– Я выполняю приказы короля.
– Король не приказывал тебе не пускать меня. Мы оба это знаем, – Торгни приблизился еще на шаг. – Но кто-то приказал. Так что расскажи мне, сколько стоила твоя честь? Не дорого? Может, я тоже захочу купить ее как-нибудь в будущем.
– Следи за собой, лагман, – сказал командующий, однако силы в его голосе не было.
– Я слежу за тобой, – ответил Торгни.
Командующий постепенно бледнел, и Торвальд понял, что настал момент действовать.
– Король ожидает толкователя законов, – сказал он. – Мы не можем заставлять его ждать еще дольше.
Затем он провел Торгни в обход неподвижного командира и его растерянных подчиненных, ждавших приказаний от ярла. Но лагман разоружил командующего, не причинив ему вреда при этом, и не было теперь нужды Торвальду им заниматься.
В палатах собрались десятки придворных Эрика, группами они сидели за столами и вдоль двух жаровен, расположенных в центре и тянувшихся практически через весь зал. Знамена свисали с потолочных балок, в воздухе пахло жареной свининой и красным вином. Некоторые из благородных оглянулись на вошедшего лагмана, некоторые почтительно склоняли головы, когда он проходил мимо. Иные глядели свирепо, ибо их зависть и жажда соперничества была сильнее, чем страх перед богами.
– Кто-то здесь не хочет, чтобы мы оказывали влияние на короля, – негромко произнес Торвальд.
– Не обычное ли это дело? – отметил Торгни.
– Боюсь, как бы сюда не пробрался Орден.
– Это вряд ли.
Тем не менее, Торгни кивнул.
– Я разберусь.
Они прошли через весь зал в его дальний конец, к королевскому трону, обошли его и двинулись в личные покои короля, комнаты, украшенные саксонским серебром и персидскими коврами. На сей раз никто не преградил им путь. В зале совета они нашли Эрика, склонившегося над столом, окруженного ярлами и ближайшими родственниками. Торвальд обратил внимание на то, как они отреагировали на появление лагмана, в надежде определить, кто из них враг, но ни одно из лиц не выдало предателя. Торгни склонил голову.
– Приветствую, король. Да даруют боги тебе победу.
– В этом деле я надеюсь на тебя, толкователь законов, – сказал Эрик.
На нем были синие одеяния, изукрашенные красным и золотым, его волосы и борода были заплетены в косы. Два волка скалились друг на друга с двух концов серебряной гривны, украшавшей шею, и множество перстней со всех уголков мира сверкали на его пальцах.
– Почему ты опоздал?
– Незначительный повод задержал меня, – ответил Торгни, явно намереваясь спровоцировать врага. – Прошу твоего прощения.
И снова Торвальд проследил за реакцией присутствующих, но предатель умело скрывался. Они с Торгни подошли ближе к королю, и на его столе Торвальд увидел карту страны с обозначенными границами.
– Мы обсуждаем, как лучше расположить войска, – Эрик указал на устье Фюрис, где она впадала в Меларен. – Одни, подобно Фриде, предлагает встретить их дальше к югу, вот здесь.
Фрида кивнула.
– Стирбьорн нацелил свое копье в сердце Свеаланда, – сказала она. – Я предлагаю выставить щит, чтобы оно не достигло цели.
Эрик указал другое место на карте.
– Иные считают, что нужно ждать Стирбьорна здесь, в Уппсале, где мы сильнее всего.
Торгни кивнул, но ничего не сказал. Торвальд ждал, как и все остальные в комнате. Мгновение спустя Эрик поднял взгляд, его бровь поползла вверх.
– Лагману есть что сказать по этому вопросу?
– Пока нет, – ответил Торгни. – Есть другой вопрос, о котором я хочу поговорить прежде.
– Какой? – спросил король.
– Сон, – продолжил Торгни. – Видение. Только наедине, Эрик.
Послышались шепот и ворчание придворных, однако король пресек их, подняв руку.
– Времени мало, лагман.
– Потому каждый момент ценен, – сказал тот.
Эрик хмуро взглянул на Торвальда, повертев в руке кончик бороды, затем кивнул.
– Все вон.
Теперь по лицам ярлов нельзя было ничего определить, поскольку все они выражали раздражение, все казались врагами в этот момент. Однако они повиновались приказу короля и вышли из зала, после чего Эрик уселся в кресло. Теперь Торвальд и Торгни стояли одни перед королем, и единственным живым существом в комнате помимо них была бурая медведица, которая попала к Эрику детенышем. Он вырастил ее и назвал Астрид. Дела людей не заботили ее, она спала, посаженная на цепь в углу, и от ее урчащего дыхания дрожали все внутренности зала. Это зрелище удивило Хавьера, но не Торвальда.
– Мы оба знаем, что тебе было плохое видение, – сказал Эрик. – Расскажи же, что там увидели твои слепые глаза. Что ты видел из свершившегося?
Лагман опустил взгляд и замер, пока Торвальд не почувствовал, что король теряет терпение.
– Могу я говорить свободно? – спросил Торгни.
– Ты толкователь закона, – ответил Эрик. – Из всех людей ты первый, кто может говорить свободно.
– Хочу пролить свет кое на что, – сказал Торгни. – Ты знаешь, о чем я, хотя и притворяешься, что не видишь, как оно движется в тени.
Сдержанное выражение не покидало лицо короля.
– Продолжай.
– Ты никогда не спрашивал о названии моего Братства, а я никогда не называл его. Но мы приглядывали за тобой и поддерживали тебя, и ты правил со всей мудростью и справедливостью. Мы помогали тебе советом. Как скальды, мы составляли истории, которые ныне рассказывают, чтобы вдохновлять людей. Мы сражались с твоими врагами и убивали их – когда с твоего ведома, а когда и без.
Эрик пошевелился в кресле.
– Некоторые вещи лучше и не называть, лагман.
– Согласен, – сказал Торгни.
– Зачем тогда ты пришел с этим ко мне? Почему не оставить дела твоего Братства и твою работу в тени?
– Потому что у моего Братства есть враг. Мы противостоим Ордену, который обрел невероятную мощь среди франков, и его влияние распространяется дальше. У него были дела с Харальдом Датским, который теперь плывет сюда со Стирбьорном.
– Понятно, – Эрик поднялся и прошелся по комнате. – Думаешь, мой племянник Стирбьорн привел твоего врага в наши земли?
Торгни кивнул.
– Боюсь, это так.
Эрик остановился рядом с Астрид, которая тут же подняла огромную голову, чтобы понюхать его руку. Ее мощные ноздри раздувались с каждым вдохом.
– Это твоя война, – сказал король. – Разве нет?
– Так и есть, – ответил Торгни. – Но и твоя. Если Орден укрепится здесь, они захотят контроля над тобой, а если не добьются его, захотят твоего свержения.
Похоже, слова Торгни наконец достигли ушей короля.
– Думаешь, Стирбьорн заключил договор с этим Орденом?
– Нет, – сказал Торгни. – Стирбьорн слишком своевольный и непредсказуемый, чтобы служить их целям. Но, уверяю тебя, Орден примет живейшее участие в исходе этого конфликта.
Эрик вернулся в свое кресло.
– Что это значит в свете предстоящей битвы?
– Стирбьорна нельзя просто взять и разбить. Его армию нужно стереть с лица земли. Мы должны уничтожить всех агентов Ордена, которые попадутся среди его людей. Ни одно зерно не должно здесь прорасти.
Эрик кивнул.
– Сделаем.
– Нет, – сказал Торгни. – Для Стирбьорна главное – его гордость. Он будет искать, как бы бросить тебе вызов. Перед тем, как ты его прогнал, он уже пытался.
– Он был мальчишкой. Если он захочет бросить мне вызов сейчас, мое достоинство потребует его принять.
– Знаю, мой король. Поэтому нельзя допустить, чтобы он добрался до тебя. Ты не должен сойтись с его армией в чистом поле: ни здесь, ни на юге. Не сейчас.
– Что ты предлагаешь тогда?
Торгни развернулся к Торвальду.
– Здесь я обращаюсь к моему ученику Торвальду. Вот увидишь, он еще более осведомлен, чем я.
Эрик взглянул на Торвальда.
– Говори, – приказал он.
Астрид зашевелилась в углу, просыпаясь. Шумно дыша, она поднялась и поплелась через комнату на тяжелых лапах, таща за собой цепь, и остановилась у кресла Эрика. Король наклонился к ней и почесал шею, будто она была собакой. При виде всей мощи этого момента Хавьер почувствовал себя мелким и незначительным. Это было все равно что взглянуть в лицо легенде. Но Торвальд не поежился.
– Мы должны постоянно изматывать Стирбьорна, – сказал он. – Он должен дорого заплатить жизнями своих людей за каждый фут земли, пройденный им по пути в Уппсалу, чтобы к моменту, когда он подойдет, его силы уже были слишком малы и его можно было разбить.
– Но как? – спросил Эрик. – Он просто проведет свои корабли по реке и подойдет прямо к моему порогу.
– В плане Фриды есть мудрость, но не знание, – Торвальд обернулся к карте, и Эрик встал, чтобы присоединиться к нему, Астрид последовала за хозяином и задрала голову, чтобы положить ее на край стола. Торвальд указал на устье Фюрис. – Мы остановим его здесь, но без помощи войск.
– Как тогда? – спросил король.
– Дай мне группу людей – сильных, самых сильных, каких найду. Бойцов. Мы установим колья в реке.
– Заслон?
– Да. Удержим его корабли у входа в реку. Стирбьорн нетерпелив. Он не потратит время на то, чтобы убрать заграждение. Он сойдет на берег и пойдет маршем.
– А потом?
– Я со своей группой буду как топор, который отрубит руки и ноги его армии.
Король прищурился и улыбнулся.
– Мне нравится твой план. Но моим родичам и ярлам он может не понравиться.
– Они его не примут, если узнают, что он исходит от моего ученика, – сказал лагман.
– Он должен исходить от толкователя законов, – отметил Торвальд. – Он должен исходить от богов.
– От какого бога? – спросил Эрик.
Торвальд задумался на мгновение. Он понятия не имел, в каких отношениях Стирбьорн был с Асгардом. В юности он симпатизировал Тору. Это упростило выбор.
– Один, – сказал Торвальд. – Когда дерзкий сын поднимает бунт, унять его и наказать должен отец.
Торгни кивнул в знак одобрения.
– Отлично, – проворчал Эрик. Он залез рукой под левый рукав рубашки и снял с запястья золотой браслет, вручив его Торвальду.
– Иди и от моего имени набери людей. Мы с лагманом пообщаемся с остальными.
Торвальд поклонился королю, затем повернулся к наставнику.
– Я не подведу.
– Неси им правосудие норн, – сказал Торгни.
Торвальд покинул зал совета и вернулся в общий зал, где ярлы собрались у трона. Он ничего им не сказал и ни с кем не встретился взглядом, пока пробирался к выходу сквозь толпу. Командующий стоял у дверей. Когда он увидел Торвальда, на лице его было написано, что замешательство, проявленное ранее, превратилось в чувство стыда, за которое кто-то должен был ответить.
– Хочу переброситься с тобой словечком, – сказал командующий, преградив Торвальду дорогу.
– И я бы с тобой поболтал, – сказал Торвальд, обойдя его. – Но не сегодня.
Командующий вытянул руку, чтобы остановить его. Торвальд мгновенно выкрутил ее, так что суставы заболели от напряжения. Запястье командующего оказалось у того за спиной, а возле горла у него оказался кинжал. Не потайное лезвие, а обычный нож. Командующий вздрогнул, распахнув глаза от неожиданности.
– Я иду выполнять задание короля, – сказал Торвальд. – Ты не смеешь меня задерживать. Но, клянусь тебе, я вернусь, и тогда, если у тебя еще будет ко мне дело, мы с тобой поговорим. Понял?
Командующий кивнул. Торвальд отпустил его, и тот отошел, растирая руку. Торвальд окинул его презрительным взглядом и вышел.
В дружине Эрика хватало хороших бойцов, которые могли бы подойти Торвальду, но ему не нужны были воины из Уппсалы, он не был уверен в их преданности королю, раз уж даже их командир оказался продажным. Торвальду нужны были воины из провинции, те, кто хорошо знал местность, кто любил свою землю, и потому будет еще более яростно сражаться, чтобы защитить ее. Стало быть, искать следовало среди тех, кто пришел по призыву.
Он вскочил на Гюллира и помчался на юг, в сторону Полей Фюри, чтобы набрать людей там. Он прошел мимо десятков фермеров, ремесленников и других трудяг, и когда случайно ловил в выражении чьего-то лица искорку мужества или видел уверенность в манере держать оружие, он останавливался и задавал только один вопрос.
– Если бы я мог исполнить одно твое желание прямо сейчас, – повторял он раз за разом, – что бы ты пожелал?
Люди отвечали с легкостью.
Женщину. Эль. Победу. Достойную смерть.
Но никто не дал верного ответа. Времени на отбор было не так много, день шел к концу. Торвальд уже задумался, не набрать ли ему людей из дружины, в конце концов. Затем он заметил гиганта в лагере неподалеку. Тот был шире и на несколько голов выше, чем окружавшие его люди. При виде этого великана на ум приходили дети йотунов и похищенных ими человеческих женщин. Торвальд пустил коня легкой рысью и подъехал к нему. Приблизившись к великану, он спешился.
– Приветствую, – сказал он. – Я явился по воле короля.
– Ты отстал от жизни, дружище, – сказал человек, у которого не хватало пальцев на руке. – Видишь ли, мы тут все пришли по призыву, так что, сдается мне, мы тут все по воле короля.
Мужчина рассмеялся, и некоторые его товарищи тоже. Великан – нет.
– Ты, – позвал его Торвальд. – Как тебя зовут?
– Эстен, – ответил гигант. – А тебя?
– Торвальд. Чем промышляешь?
Эстен нахмурился.
– Овец держу. Как это тебя касается?
– Это меня не касается, – Торвальд задрал рукав, демонстрируя браслет Эрика. Это зрелище заставило всех собравшихся замолчать. – Как я сказал твоему беспалому другу, это касается короля.
Эстен перестал хмуриться и кивнул.
– Чем могу служить королю?
Торвальд оглядел руки великана, его шрамы, то, как он себя держал, и ему не потребовалось спрашивать, умеет ли тот сражаться. Эстен отлично умел сражаться. Вместо этого Торвальд задал вопрос, который всем задавал с самого утра.
– Если бы я мог исполнить одно твое желание прямо сейчас, чего бы ты пожелал?
– Пойти домой, – ответил Эстен без колебаний, трогая ниточку, нелепо повязанную вокруг его широкого запястья. Торвальд улыбнулся. Именно этого ответа он ждал.
Глава 11
Наталия побежала.
Направление было не важно.
Лишь бы прочь.
Тело будто бы не принадлежало ей. Им завладел ужас, и страх гнал ее сквозь Лес, заставляя прыгать через корни и огибать стволы деревьев. Ее разум искал, где можно спрятаться в чаще, которая однообразно простиралась во все стороны, но тело не задавало вопросов. Оно наполняло каждую мышцу ледяным топливом адреналина, подстегивало сердце, заставляя его бешено биться, так что Наталия испугалась, что оно просто разорвется. Оно притупляло боль от ссадин и царапин, полученных на бегу. И оно велело разуму не вмешиваться. Тело знало, что делать.
Оуэн бежал рядом, и Наталия пыталась не терять его из виду, хотя и не знала, видит ли он ее.
Змей преследовал их. Скорость, с которой он двигался, казалась немыслимой, молниеносной, как будто деревья и неровная земля совсем не мешали ему. Будто у Леса и у Змея была одна и та же цель.
Чудище почти настигло их, и краем глаза Наталия заметила его внезапный бросок. Она повернулась лицом к монстру в тот момент, когда он нанес удар, широко разинув пасть и обнажив белую плоть и клыки цвета слоновой кости – каждый длиной с ее ногу. Змей промахнулся на несколько дюймов, один из его зубов глубоко вонзился в ближайшее дерево и застрял. Змей бился и извивался, стараясь освободиться.
– Ребята? – послышался голос Монро. – Ответьте. Что происходит?
– Немного заняты, – ответил Оуэн и позвал Наталию. – Ты в порядке?
Наталия, все еще в ужасе, кивнула.
– Сюда, – воскликнул он, указав новое направление.
– Ребята?
– Не сейчас, – крикнул Оуэн, убегая. Наталия бежала за ним.
После нападения Змея ее разум восстановил часть контроля. Лес вокруг нее являл собой пример бесконечности, как пустыня, только из деревьев. Они не могли удрать от чудовища, и спрятаться было негде. Не помогло бы даже залезть на дерево – Наталия была совершенно уверена, что Змей достал бы их и там. Ей казалось, что она что-то упустила из виду.
Это воспоминание, эта симуляция казались чем-то бессмысленным. В коллективном бессознательном должно быть больше, чем два архетипа. Что-то должно было скрываться за ними. Голос говорил что-то про путь, еще про страх, преданность и…
Страх. И Монро говорил, что архетип Змея олицетворяет страх и смерть. В нескольких футах впереди Оуэн, скользя, остановился, и она едва не столкнулась с ним.
– Что ты…?
– Тсс! – ответил он.
Она огляделась и снова увидела Змея, но не голову, а огромное, бесконечно длинное тело, скользящее у них на пути со звуком ревущей реки и ничего не подозревающее о них.
– Куда дальше? – прошептал Оуэн.
Обратно пути не было, если только они не хотели снова встретиться с головой Змея. Такой же глупой идеей выглядело повернуть налево или направо и идти вдоль туловища монстра. Значит, они должны были перелезть через него.
– Я не понял, – сказал Оуэн. – Если это просто символ, может, тут и волшебный меч где-нибудь есть? Что-нибудь, чем можно его убить?
– Надо перелезть через него, – сказала Наталия.
– Погоди, что?
– Это единственный путь, – она шагнула вперед, прямо к кошмарной чешуйчатой шкуре, ползущей мимо. Высота змеиного тела достигала роста Наталии, а само оно было настолько гладким, что блестело. Следовательно, залезть на него, особенно когда оно движется, было бы очень трудно.
– Ты серьезно? – спросил Оуэн, подойдя ближе.
– Может, придумаешь другой способ обойти его?
– Нет. Но мне кажется, вся эта симуляция идет наперекосяк.
Наталия не хотела спорить. Лес вокруг, кажется, все так же шевелился и искривлялся в темноте, наступавшей сразу же за границей тусклого света. Тело Змея появлялось из этой темноты и исчезало там же. Казалось, будто они застряли в одном бесконечном моменте или будто тело Змея представляло собой огромную петлю без начала и конца, и единственным способом выбраться было движение вперед.
– Как же нам это сделать? – спросила она.
Оуэн огляделся.
– Может, залезть на дерево?
Они взглянули вверх в поисках достаточно низко свисающей ветки, чтобы можно было ухватиться. Но ни на одном из ближайших деревьев такой не было, поэтому они прошли еще немного по пути Змея, пока не нашли более– менее удобное дерево. Вбок от ствола отходила ветвь настолько толстая, что Наталия с трудом могла обхватить ее двумя руками. Она вцепилась в ветку, упираясь ногами в ствол, подтянулась и залезла наверх, усевшись в изгибе. Затем она подала руку Оуэну, помогая ему подняться, и вскоре они оба оказались над землей. Наталия обхватила ствол и стала подниматься к другой ветке повыше, затем – к третьей, и так пока не обнаружила достаточно длинную ветку, способную выдержать их двоих.
– Сюда.
Оуэн взглянул на нее, потом посмотрел вниз на Змея и кивнул. Наталия уселась на ветку верхом и проскользила так несколько футов. Затем она обхватила ветвь лодыжками и свесилась вниз, держась руками и ногами. Так она медленно карабкалась дюйм за дюймом, пока ветвь не заскрипела и не склонилась ниже. Наталия забралась настолько далеко, насколько ей хватило решимости, но когда посмотрела вниз, поняла, что застряла прямо над Змеем, даже не близко к другой стороне.
– Что теперь? – спросил Оуэн, все еще цеплявшийся за древесный ствол.
– Ну…
Что еще ей оставалось делать?
– Свешиваю ноги. Повисну на одних руках и приготовлюсь прыгать на змею.
– Погоди, прямо на змею?
– Да, – она кивнула в сторону дальней оконечности змеиного тела. – Попробую упасть туда. Знаешь, как прыгнуть и перекатиться.
– Да уж, хороший план, – сказал он, покивав. – А если Змей не захочет, чтобы мы прыгали на него как на трамплин?
Змей был настолько огромен, что Наталия надеялась, он просто не заметит их. Она покрепче схватилась за ветку, глубоко вдохнула и пробормотала:
– Лучше бы оно того стоило, Монро.
Затем она расцепила ноги, позволив им свободно свеситься, и повисла на руках, но не прыгнула. Еще нет.
С ее места было трудно оценивать расстояние, но ее подошвы, кажется, болтались в двух-трех футах над телом Змея. Это не было бы проблемой, если бы не приходилось приземляться на движущуюся поверхность змеиной чешуи. Она почувствовала, как руки начали уставать. Если она не решится на прыжок, то скоро уже не сможет выбрать удобный момент.
– Окей, – крикнула она Оуэну. – Пожелай мне удачи.
Он еле заметно поднял большой палец.
Она отцепилась.
Секунду спустя ее ноги коснулись твердой поверхности, она тут же упала на четвереньки и Змей в то же мгновение потащил ее прочь. Он двигался быстрее, чем она ожидала. Открыв рот, она бросила взгляд на Оуэна, который остался на дереве и становился все дальше и дальше, пока не исчез в листве.
Она готовилась к падению, но кататься не собиралась. Затем она взглянула вверх и увидела, как с двух сторон проносятся деревья по мере того, как она мчится сквозь Лес на пугающей скорости. Она чувствовала ветер в волосах и твердую гладкую чешую под ладонями, казавшуюся не теплой и не холодной, а примерно одной температуры с воздухом. Она ехала верхом на гигантском Змее с глазами как бронзовые тарелки и с клыками такой длины, что их яд уже не имел значения. Несколько минут назад чудище едва не убило ее, со вторым ударом оно вряд ли промахнулось бы. И теперь она оседлала его. Взяв свой страх в узду, о чем Монро и говорил. Она знала, что рано или поздно спрыгнет, но пока не хотела этого делать. Не сейчас. Опасный момент полностью овладел ею, и она была не готова действовать. Они с Оуэном могли продолжать бегать от Змея, но долго ли? Кажется, этот архетип наполнил собой весь Лес и нашел бы их рано или поздно. Теперь же она как минимум катилась на нем по собственному желанию.
– Наталия! – в ее ушах звучали голоса Оуэна и Монро, охваченных паникой. – Наталия, ты как?
– Я в порядке, – ответила она. – Я здесь.
– Ты должна была свалиться с него! – воскликнул Оуэн. – Что случилось?
– Не знаю. Где ты?
– На змее, как и ты! Можем прыгнуть вместе. Давай…
– Нет, – отрезала Наталия. – Подожди.
– Ждать? Чего? Когда напитки принесут? Вряд ли тут раздают напитки.
Наталия не понимала, что заставляет ее колебаться.
– Наталия, – настаивал Оуэн, – нужно прыгать!
Он был прав.
– Окей, – сказала она. – Готовься. Мы…
Но он был уже здесь. Змей повернул голову и уставился на нее. Голова надвигалась из мрака, щелкая раздвоенным языком. Наталия ощутила ту же всепоглощающую, опустошающую разум панику, какую она чувствовала, впервые увидев это существо. Она лишилась возможности двигаться и говорить. Она могла лишь наблюдать, как движется Змей, направляя ее прямо себе в пасть.
Она должна была пошевелиться. Она должна была бороться.
– Наталия? – позвал Оуэн. – Эй!
– Прыгай, – прошептала она, дрожа от напряжения.
– Что?
– Прыгай! – выкрикнула она, сумела завалиться набок и скатиться со змеиной спины. Наталия сильно ударилась о землю и по инерции прокатилась еще несколько футов, стукнувшись спиной о дерево.
Позади нее еще проносилось змеиное тело, но она не заметила наверху Оуэна и понадеялась, что он послушал ее и тоже где-то спрыгнул. Она не отважилась позвать его, потому что в этот самый момент тело Змея замедлилось, и со всех сторон послышалось, как чешуя шуршит, когда трется о деревья. Затем ее взгляду предстало одно из гигантских колец, и еще одно, и еще, пока они не окружили ее, и тут оказалось, что весь Лес извивался вместе со Змеем. Не сходя с места, Наталия съежилась до боли, застыв, будто ее прикололо к дереву змеиным зубом. В любой момент его безмолвная голова выскользнет из-за дерева, к которому она прислонилась, и будет уже нечего делать и некуда бежать. Его пасть раскроется и поглотит ее живьем. Эта мысль наполнила ее горло криком, но она зажала себе рот, чтобы не дать крику вырваться и остаться незамеченной еще хоть на несколько мгновений. Еще пара мгновений ужаса, наполненных борьбой и неизбежностью.
Разве что Монро ее вытащит раньше. Симуляция так и так закончится – с ее смертью или с эвакуацией. Но она так и не узнала ничего, что помогло бы остановить Исайю. Его нельзя будет остановить, если он найдет Трезубец.
Если уж ее ждет провал, пусть уж будет провал на ее условиях, но не потому, что она попросила Монро спасти ее. В конце концов, голос сказал, что путь лежит сквозь страх. Она приняла свой страх вместо того, чтобы бороться с ним. Противореча всем инстинктам, захороненным в самых отдаленных уголках сознания, она встала, сделала несколько глубоких вдохов, прислушиваясь только к себе. Когда руки перестали трястись, она на мгновение закрыла глаза, а затем вышла из-за дерева.
Голова Змея с щелкающим языком рванула к ней, но она не бросилась бежать. Приняв свой страх, она почувствовала, что он пропал, потому что больше не был нужен. Теперь уже она твердо стояла на земле, спокойно глядя на гигантского монстра, нависающего над ней.
Змей почти мгновенно сократил расстояние между ними, и Наталия закрыла глаза, позволив случиться тому, что должно случиться. Она ощущала мягкую лесную почву под ногами, а где-то выше змеиного запаха она уловила легкий аромат. Что-то вроде запаха цветов. Тень накрыла ее, поглощая и без того тусклый свет, и она почувствовала, как что-то задело ее голову, зацепив волосы. Язык Змея. Затем последовала пасть чудовища, которая уткнулась ей в голову и распахнулась. Она ощущала болезненные спазмы во всем теле, и от этого рот ее открылся для выдоха. Она была в пасти у Змея, почти уже в глотке, и не понимала, где она, только чувствовала, как проваливается в ничто…
– Наталия!
Она открыла глаза.
– Вот ты где! – воскликнул Оуэн.
Она осмотрела себя и поняла, что цела и невредима. Змей исчез. Она стояла на дорожке, вымощенной красным камнем. Дорожка начиналась у ее ног, и Лес вокруг был другим. Яркий солнечный свет наполнял его зеленым сиянием, разрушившим темный барьер. Дорожка бежала, огибая деревья немыслимыми петлями, делала лишние повороты, но чуть дальше справа она выпрямлялась и уверенно уводила в Лес.
– Ты нашла дорогу, – сказал Оуэн, подбежав к ней. – Куда делся Змей?
Наталия снова поглядела на дорожку, на камни, сложенные наподобие чешуи, на ее узловатые изгибы.
– Думаю… Змей – это и есть дорога.
– Что? – Оуэн взглянул вниз. – Правда?
– Он меня сожрал.
– Что? – выпалил Оуэн. – В смысле – сожрал?
– Я почувствовала это. Я была в его пасти. А потом… просто стояла здесь.
Оуэн рассматривал изгибы дорожки, а затем вскинул руки.
– Разумеется. Почему нет? Смысла в этом примерно столько же, сколько и во всем, что тут есть.
– Смысл есть. Или вроде того. Если подумать, о чем говорил этот свет, – Наталия указала туда, где тропа выпрямлялась. – Думаю, нам туда.
Оуэн согласился.
– Может, она выведет из леса.
– Надеюсь.
Они пошли по дорожке от того места, где Наталия смирилась с тем, что симуляция для нее окончена, в чащу, все еще густую, как и раньше, но, как показалось Наталии, уже ничем не угрожающую. Напротив, раскинувшееся вокруг пространство звало ее, манило, приглашало сойти с тропы и исследовать местность. Она сопротивлялась, опасаясь за то, что станет с ее сознанием, если она заблудится в этой симуляции.
– Монро? – позвала Наталия.
– Да?
– Просто проверяю, что вы там, – сказала она.
– О, у вас нашлась минутка для меня.
– Думаю, вы понятия не имеете, насколько большая была змея, – сказал Оуэн.
– Достаточно большая, чтобы стать дорогой?
– Так вы все слышите! – воскликнула Наталия.
– Конечно, слышу. Но, как я уже говорил, «Анимусу» тяжеловато демонстрировать мне все, что у вас происходит. Вам, ребята, придется во всем разбираться самостоятельно. Вообще же, я, кажется, начинаю подозревать, в чем общий смысл.
– Так что нам теперь делать? – спросил Оуэн.
– Идите по дороге из желтого кирпича.
– Верно, – сказала Наталия. – Может, это на самом деле Путь.
– Боже, вот бы Джозеф Кэмпбелл там был.
– Кто? – уточнил Оуэн.
– Джозеф Кэмпбелл? – Монро вздохнул. – Скажем так: если вы на Пути, то у Кэмпбелла есть карта. Но его там нет, так что, похоже, вам придется добираться самим. Оставляю это вам. Тут Грейс пришла, хочет поговорить. Но я буду здесь, если понадоблюсь.
– Конец связи, – сказал Оуэн.
Большая птица взлетела справа и пронеслась над ними, бросив тень на тропу, и, кажется, за ней последовал легкий бриз. Наталия наблюдала за белками, карабкающимися вверх и вниз по стволам, и улыбалась их трескучим перебранкам, которые сопровождались взмахами хвостов.
– Если в том Лесу был гигантский змей, – отметил Оуэн, – в этом наверняка есть эльфы.
Наталия согласилась, но если в этом лесу и жил архетип Эльфа или Феи, он никак не проявлял себя.
Пройдя некоторое расстояние, которое трудно было измерить в милях, они заметили просвет среди деревьев впереди. Конец Леса. Подойдя ближе, они увидели силуэт, ожидающий на дороге – достаточно крупный, но не человеческий.
– Что думаешь? – спросил Оуэн.
Она пожала плечами.
– Подойдем – увидим.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.