Текст книги "Обретенная мечта"
Автор книги: Мэй Макголдрик
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 5
– Да, встреча не состоялась, – сказал Натаниель Мьюир, ехавший верхом бок о бок с Пирсом Пеннингтоном по Кинг-стрит. Оба направлялись в сторону пристани. – Так что мушкеты и порох пока не доставлены куда следует. Но это спасло от виселицы как минимум троих, в том числе и тебя, мой друг.
– А в чем дело? – поинтересовался Пирс.
Этой ночью была устроена засада. Многие офицеры находились в особняке Миддлтона, а раза в два больше – в укрытии на берегу.
– А ты-то откуда знаешь? – Пирсу было известно, что Натаниель вернулся из Ньюпорта только после полуночи.
– Пораньше вылезай из постели. В городе с самого утра только об этом и говорят.
– Слушай, Натаниель, если дорожишь своей безобразной физиономией, немедленно выкладывай все, что знаешь.
– Ладно, мой нетерпеливый друг. Утром мне доставили записку от Эбенизера… Оказывается, его парни устроили ночью потасовку с несколькими солдатами. Около пивной на Куин-стрит. В драку ввязались работники канатной мастерской, и началось такое, что вскоре примчалась чуть ли не целая рота «красных мундиров». Они как раз и подстерегали контрабандистов. Как говорят, лишь по счастливой случайности не произошла еще одна грандиозная резня.
– Ну а те парни убежали?
– Думаю, да.
– Это хорошо, – сказал Пирс, выезжая вместе со своим спутником на широкий, метров девять, проезд, протянувшийся на всю длину пристани Лонг-Уорф.
Здесь, на этом самом большом в Бостоне скоплении причалов, царила деловая суета. Пристань, выдававшаяся более чем на полкилометра в воды внутренней гавани, в течение года обслуживала тысячи самых разнообразных судов, швартовавшихся тут, чтобы выгрузить товары, загрузить новые и отправиться в обратный путь к портовым городам Англии. Даже сейчас, когда мятежные политические группировки Бостона старались воспрепятствовать поступлению товаров из Британии, стоявшие у причалов парусники осаждали сотни торговцев самых разных мастей.
Пирс полной грудью вдохнул солоноватый морской воздух с примесью характерных портовых запахов, которые в его сознании ассоциировались с процветанием и независимостью.
Приятели остановили лошадей у одного из строений, тянувшихся по северной стороне пристани. В нижнем этаже здания располагались магазины и счетоводческие конторы, наверху обосновались они сами. Неподалеку находился используемый ими пакгауз, за крышами виднелись мачты быстроходных парусников – двух из шести, которыми они владели. Еще одно принадлежавшее им судно, совершившее незафиксированный в журналах заход на обратном пути из свободного голландского порта Санкт-Юстатиус, стояло сейчас на якоре напротив другой сравнительно небольшой пристани – Гриффинс-Уорф – в ожидании, когда там освободится место.
Друзья спешились, и из конюшни, находившейся у ближайшего товарного склада, выбежал грум, чтобы принять лошадей.
– Хотелось бы все же знать, – с улыбкой продолжал Натаниель, направляясь вместе с Пирсом к дверям, – кто тебя задержал этой ночью. Кого я должен благодарить за твое спасение?
Пирс, шагавший немного впереди, оставил вопрос без ответа.
– Ну так что, мистер Пеннингтон? У нее же есть какое-то имя.
– Почему ты решил, что здесь замешана женщина?
Мьюир рассмеялся:
– У тебя, конечно, множество недостатков, но ты необычайно пунктуален и всегда держишь данное слово. Временами проявляешь чуть ли не героизм. Заботишься о друзьях, за те десять лет, что я тебя знаю…
– Одиннадцать! – уточнил Пирс. – Одиннадцать невероятно долгих лет.
– Ну хорошо, пусть одиннадцать. Мне хватит пальцев одной руки, чтобы подсчитать, сколько раз за эти годы ты не явился на встречу. И причиной всегда были женщины.
– Женщина, – уточнил Пирс и стал подниматься по ступенькам. – Одна-единственная женщина.
– Да, это была Эмма. Он также помнил все эти случаи. Эмма. Несдержанная, упрямая, безрассудная. Вступавшая в спор, когда другие предпочли бы благоразумно молчать. Эмма. Ее красота и невинность… Он пытался направлять ее по жизни и защитить от нее же самой. Он был так увлечен ею. Эмма. Жена его брата.
– Верно. Одна, – согласился Натаниель, поднимаясь вслед за Пирсом. – Однако женщины, чье имя я, по твоему разумению, не достоин даже произносить, уже нет в живых. Следовательно, появилась какая-то другая. Так что давай-ка признавайся, шалунишка.
– Мьюир, ты хуже базарной бабы, – отозвался Пирс, качая головой. Когда-то он действительно запретил другу заговаривать с ним об Эмме. Он вообще не желал обсуждать с Натаниелем что-либо касающееся его семьи.
О семье Пирс не хотел не только говорить, но даже думать. Он не притрагивался к письму, месяц назад доставленному из Шотландии, из Баронсфорда. Оно так и лежало нераспечатанным на книжном шкафу в кабинете его дома, находившегося неподалеку от Королевской часовни. Скорее всего письмо было отправлено не впавшим в угнетенное состояние братом, с которым он расстался десять месяцев назад, а их семейным адвокатом сэром Ричардом Мейтландом. Пирс никак не мог решиться ни вскрыть письмо, ни уничтожить. Если жизнь Лайона оборвалась, если он бросился вниз с той же самой скалы, что и Эмма, ему не хотелось об этом знать.
Но в это утро Пирс довольно долго стоял у книжного шкафа, испытывая искушение вскрыть письмо. Иными словами, взяться за нить, которая свяжет его с семьей и прошлым.
Причиной тому стала некая мисс Эдвардс. Порция Эдвардс.
Эта девушка очень напоминала Эмму. Она явно обладала определенными личностными качествами, которые выделяли обеих среди других женщин. Пирс не мог не признаться себе, что именно этим Порция привлекла его с первого же взгляда.
Внешне они, конечно же, отличались. Эмма была светловолосой и высокой, тонкой, гибкой и очень элегантной. Порция ростом поменьше, волосы черные, довольно-таки соблазнительные формы. Но что касается темперамента, импульсивности и остроты языка, они были абсолютно одинаковы.
С Порцией он, конечно же, позволил себе вольности, которых никогда не допустил бы в отношении Эммы. Не подоспей капитан Тернер, он наверняка овладел бы этой кошечкой и перестал сравнивать обеих женщин. Возможно, это успокоило бы его в какой-то мере.
По правде говоря, Пирсу очень хотелось забыть об Эмме. Он ушел из семьи, покинул родину, отправился на край света – и все ради того, чтобы избавиться от навязчивых ночных кошмаров. Однако чувство сожаления и раскаяния по-прежнему не оставляло его.
Прошедшей ночью, когда Порция уже уехала, на Пирса вновь накатило гнетущее ощущение, которое очень трудно было преодолеть. Решив напиться, он присоединился к компании пьяных матросов, но даже большое количество эля не помогло снизить давления чувства вины.
– Ну хотя бы признайся, что это произошло из-за женщины, – не унимался Натаниель.
– Ты, может, и познакомиться с ней хочешь?
– Не отказался бы.
Пирс через плечо посмотрел на приятеля.
– Насколько я знаю, жены скитающихся по морям капитанов чуть ли не дерутся друг с другом, добиваясь твоего внимания. Зачем тебе собирать крошки с моего стола? – Пирс открыл дверь конторы и отступил в сторону, пропуская вперед Натаниеля.
– Совсем не обязательно сводить мое вполне объяснимое любопытство к… – Натаниель внезапно замолчал, и Пирс, повернув голову, увидел, что в помещении находятся двое вооруженных солдат.
– Господа, – начал тот военный, что был повыше, – адмирал Миддлтон поручил нам засвидетельствовать вам свое почтение и передать вот это. – Он протянул приятелям по запечатанному конверту.
Вскрывая свой, Пирс смотрел на их конторщика Шона, который был явно взволнован и то и дело поглядывал на приоткрытую дверь его кабинета.
– Приглашение на чай! – оживился Натаниель, первым прочитав послание. – Весьма любезно со стороны адмирала… Тем более что я не имел удовольствия побывать накануне у него на балу.
Пирс взглянул на собственное приглашение: в особняке адмирала их ждали сегодня к двенадцати.
– Остается не так уж много времени, – заметил он, достав из кармана часы.
– Пожалуйста, передайте адмиралу от нас поклон и скажите, что мы непременно приедем, – обратился к военным Натаниель.
Учтиво кивнув, солдаты направились к выходу. В этот момент внимание Пирса привлекло какое-то движение за дверью его кабинета – он успел лишь увидеть мелькнувший край темно-серой юбки. В ответ на вопрошающий взгляд Шон как-то неловко дернул головой.
Натаниель вышел, чтобы лично проводить нежданных гостей.
– Кто там у меня? – поинтересовался Пирс, едва закрылась входная дверь.
– Молодая дама, визитной карточки не предъявила. Сказала, что знакома с вами, и назвалась Порцией Эдвардс. Ждет вас уже не менее получаса.
– Пусть нас никто не беспокоит, – бросил Пирс и направился в кабинет.
Стоя у окна, Порция наблюдала за царившей на пристани суетой. Пирс со стуком захлопнул дверь.
– Мисс Эдвардс, вчера я вам, кажется, ясно дал понять…
– Доброе утро, мистер Пеннингтон, – перебила его Порция.
Когда она повернулась, Пирсу показалось, что перед ним совсем другая женщина. Серое платье, простенькая белая косынка на плечах, ничего общего с той девушкой, которую он целовал прошедшей ночью. Гладкие волосы, стянутые на затылке, нелепая соломенная шляпка, пришпиленная у самого лба. Сейчас Порция Эдвардс казалась и бледнее, и старше, чем накануне, и выглядела как типичная старая дева. Она стояла перед ним в несколько напряженной позе и была совсем не похожа на ту нимфу, что неслась по залитому лунным светом саду. Да, ничто не напоминало о прекрасной неистовой амазонке, сначала пнувшей его по голени, а затем угнавшей его экипаж.
– Что с вами произошло?
– Простите, не понимаю.
Пирс подошел поближе и внимательно оглядел девушку. Ни единого намека на те шелковистые пряди, которых он касался прошлой ночью, а ее наряд одобрил бы даже Оливер Кромвель. Скромное муслиновое платье с высоким воротником без какой-либо отделки непостижимым образом скрадывало ее отнюдь не маленькую грудь и прекрасные изгибы тела. Порция стояла неподвижно, словно статуя, и равнодушная к тому, что Пирс столь откровенно ее рассматривает. Какое, разочарование! Пирс с удивлением осознал, что ждал этой встречи.
Однако ему хотелось видеть перед собой именно ту, с которой он столкнулся ночью и чей яркий образ стоял перед его мысленным взором. Небольшая ссадина на щеке Порции была единственным напоминанием об учиненном ею вчера переполохе.
– К чему весь этот маскарад?
– Сэр, я не понимаю, о чем вы говорите.
– Мне сказали, что меня ожидает Порция Эдвардс.
– И что дальше?
– Что вы с ней сделали? – Пирс подошел к столу. – Где та женщина, с которой я имел удовольствие познакомиться вчера?
Порция вздернула подбородок, поджала губы и наградила его ледяным взглядом.
– Вот сейчас перед вами настоящая Порция Эдвардс, – заявила она.
– Печально это слышать.
– Неудивительно, учитывая то, как вы с ней обращались, – стараясь казаться невозмутимой, произнесла Порция, хотя ее щеки слегка порозовели. – Та женщина получила порицание за свое поведение и сослана подальше на неопределенный срок.
– Сослана? – усмехнулся Пирс и присел на край стола. – Но каким образом? Объясните, пожалуйста.
Порция принялась теребить тесемку ридикюля.
– Ну, как вам сказать. Это когда человек осознает свою вину и раскаивается в содеянном.
– Мне, вероятно, тоже следует сделать кое-какие выводы из того, что я только что услышал?
– Кроме того, существует опасность быть неправильно понятой, – продолжала Порция, проигнорировав вопрос. – И если проявленная беспечность не нанесла серьезного урона репутации, нужно пообещать себе впредь не поступать подобным образом.
– Достойное решение, – заметил Пирс. – Но как его выполнить?
– Пожалуйста, мистер Пеннингтон, позвольте мне закончить. Я виновата в случившемся, и мой долг принести вам свои извинения.
Вытянув перед собой ноги, Пирс пристально посмотрел на девушку.
– Так вы, значит, пришли извиниться за вчерашнее поведение, мисс Эдвардс?
– Да, мистер Пеннингтон, – тихо промолвила Порция. Пирс скрестил руки на груди.
– К сожалению, не могу принять ваши извинения. Порция вскинула глаза.
– Почему?
– Улаживание подобных дел через третьих лиц совершенно недопустимо.
– Но здесь нет никаких третьих лиц.
– Ну как же нет? Всего минуту назад вы заявили, что Порция Эдвардс сослана.
Девушка передернула плечами.
– До чего же с вами трудно!
– Почему вы пытаетесь выдать себя за находящуюся в изгнании мисс Эдвардс?
– Я и есть она! – В глазах Порции вспыхнули огоньки.
– В таком случае, мисс, вам придется представить определенные доказательства.
Улыбка тронула губы Порции.
– Вы решили со мной пошутить, мистер Пеннингтон?
– С вами? Ни в коем случае. – Пирс соскочил со стола и направился к Порции. – Для этого вы слишком серьезны.
– Вряд ли вас позабавят чьи-то слова. Тем более мои. – Приблизившись, он приподнял девушке подбородок и заглянул ей в глаза. Она не уклонилась, не отвела его руку. Пирс вспомнил, как они лежали в постели, и его тело тут же отреагировало на всплывшую в памяти картину. – А вот с женщиной, с которой мне довелось познакомиться вчера, я запросто бы шутил. Она дерзкая, остроумная… А также довольно-таки привлекательная и страстная. Та женщина вела бы себя несколько иначе после всего того, что между нами было. Пришла бы без всяких церемоний и не стала бы извиняться.
– Но вы ей сказали, что не желаете ее больше видеть.
– Я полагал, она принадлежит к тому типу женщин, которые не станут следовать чьим-либо указаниям. – Пирс дотронулся до слегка выбившихся волос около уха Порции, и ласкающая пальцы прядь, вырвавшись из плена, тут же образовала мягкий завиток.
– Мы с вами едва знакомы, а вы уже знаете все мои недостатки.
– Вы мне льстите. – Пальцы Пирса скользнули по ушной раковине девушки, и она залилась румянцем. – Порция, зачем ты пришла?
– Чтобы изменить сложившееся у вас обо мне представление.
Кончиками пальцев Пирс медленно провел по ее шее.
– Хотите сказать, что не каждую ночь бегаете по чужим садам, спасаясь от бдительной прислуги?
Порция покачала головой:
– Нет. Это было впервые.
– И не так уж часто угоняете чужие экипажи? – Пирс склонил голову, и его лица коснулось ее дыхание.
– Это… Это тоже произошло в первый раз, – прошептала Порция.
Он взял ее за запястье. Она не отняла руку и стала медленно поднимать глаза. Остановила взгляд на его груди, затем на губах, и, наконец, посмотрела ему в глаза.
– Что вы делаете?
– Обсуждаю события прошедшей ночи. – Пирс забрал у Порции сумочку и уронил ее на пол. – А вы что подумали?
– Не знаю… Я не предполагала, что вы… мы…
Пирс обхватил Порцию за талию и привлек к себе. Она не оттолкнула его, лишь положила ему на грудь ладони. Подобное кокетство делало ее еще более соблазнительной. Игра, которую она вела, забавляла Пирса, доставляла ему удовольствие. Он стал вытаскивать булавки из ее смешной соломенной шляпки, но Порция сама сняла ее. Еще несколько вырвавшихся на свободу локонов упали на высокий лоб.
– А что еще в эту ночь у тебя было впервые?
– Я никогда не была в той таверне.
Пирс заметил, что Порция смотрит на его губы, и, не говоря ни слова, прильнул в поцелуе к ее увлажненным, чуть приоткрытым устам. Их вкус был таким, каким и запомнился, – пьянящим и сладким. Пирс закинул руки Порции себе на шею и прижал ее к себе.
– Я также впервые оказалась наедине с мужчиной, – оторвавшись от его губ, продолжила она.
Ладони Пирса, скользнув по изгибу ее спины, остановились на мягких округлостях, и он прижал Порцию к себе. Она оторвалась от его губ.
– И то, чем мы занимались в таверне, тоже впервые.
– Едва не занялись, – уточнил Пирс.
– Нет, занимались.
Ночью Порция была готова отдаться ему. Им помешали, и теперь она пришла сюда завершить начатое.
Пирс попятился к столу, увлекая девушку за собой. Он не испытывал ни малейших угрызений совести. Сейчас их ничто не остановит – даже то, что и время, и место не совсем подходящие.
– Я… я не знаю… У меня никогда такого не было.
– У меня тоже. Ведь кабинет предназначен для работы, а не для развлечений.
Одним движением руки Пирс смел со стола все, что на нем находилось. Гроссбух, морские карты и прочие бумаги. Приподняв Порцию, Пирс усадил ее на край столешницы.
– Я… мне кажется… мы отклоняемся… я полагала… – пробормотала девушка.
Пирс вновь завладел ее губами. Порция пылко отвечала на его поцелуи. Раздвинув девушке колени, Пирс еще крепче прижался к ней, и его воспрянувшая, отвердевшая плоть уткнулась в ее скрытое под складками юбок лоно. Затем он взял Порцию за лодыжку и закинул ее ногу себе на спину.
Раздался тихий стук в дверь, но Пирс и бровью не повел. Порция попыталась отстраниться от него.
– Там стучат.
– Не беспокойся. – Он провел рукой по ее голени, потом по бедру. Кожа у нее была теплой и гладкой.
Порция оттолкнула его и, соскочив со стола, стала оправлять юбки. Дверь приоткрылась, и показалась голова Натаниеля.
– Извините, что помешал, – расплылся в улыбке Мьюир и, не обращая внимания на свирепый взгляд Пирса, осмотрел девушку с головы до ног. – Слушай, Пеннингтон, с тобой желает встретиться некая миссис Хиггинс, жена пастора Уильяма Хиггинса. Я постарался задержать ее, однако шум в твоем кабинете вызвал у нее некоторое беспокойство. К тому же Шон проболтался, что ее подопечная, мисс Эдвардс, сейчас беседует с тобой.
Глава 6
– Проводи ее, пожалуйста, ко мне, – спокойно сказал Пирс.
Подмигнув Порции, Мьюир исчез.
– Да вы с ума сошли! – встревожилась девушка и тут же принялась собирать с пола бумаги. Затолкала под стол свернутую в трубку карту и стала оглядываться в поисках шляпки и сумочки. – Могли бы сказать своему другу, что нам нужно какое-то время!
– Натаниель знает, что делать.
Порция наконец нашла свою шляпку и водрузила на голову. Зеркала в комнате не было, и она, одной рукой подхватив сумочку, другой придерживая шляпку, устремилась к открытому окну. Пирс метнулся за ней и схватил за локоть.
– Только не вздумай выброситься из окна! Порция глянула вниз, на дорогу.
– У меня и в мыслях ничего подобного не было. Неужели я похожа на дурочку?
– Нет, конечно, – с усмешкой ответил Пирс. Порция и так, и эдак прикладывала шляпку к голове, но Пирс вдруг выхватил ее из рук девушки и швырнул в окно.
– Что ты сделал?! – воскликнула Порция. Шляпка, подхваченная легким ветерком, медленно спланировала вниз и попала под колесо проезжавшей мимо повозки.
За дверью послышались голоса, и Порция оглянулась.
– Она поймет, что здесь происходило!
Пирс схватил девушку за руку и толкнул на стул, стоявший у стены между окнами. Волосы упали ей на лицо. Он извлек оставшиеся булавки и бросил их Порции на колени.
Оттолкнув его руки, Порция стала торопливо приглаживать волосы, собирая их на затылке.
– Мне бы следовало еще ночью усвоить этот урок. От вас, мисс Эдвардс, больше хлопот, чем проку.
– Что ж, спасибо на добром слове, мистер Пеннингтон. Пирс быстро прошел к столу и сел за него за мгновение до того, как открылась дверь. Порция, почти не шевелясь, смотрела, как в сопровождении приятеля Пеннингтона в кабинет входит Мэри. Пирс встал, чтобы поприветствовать гостью, но та устремила взгляд в сторону Порции.
Порция тоже поднялась, но не произнесла ни слова и, пока Пирс и Мэри знакомились друг с другом, обмениваясь любезностями, продолжала стоять у стены. Натаниель остался и принял участие в разговоре. Мэри держалась очень официально, говорила холодным тоном. Неужто догадывалась о том, что происходило в этой комнате еще минуту назад?
– Прошу меня извинить, мистер Пеннингтон, зато, что отвлекаю вас отдел, – произнесла Мэри. – Я не знала, что мисс Эдвардс здесь, и зашла лишь для того, чтобы поблагодарить вас за то, что вчера она была доставлена домой целой и невредимой.
– Не хотите ли присесть, миссис Хиггинс? – вежливо предложил Пирс.
– В этом нет необходимости. Полагаю, мисс Эдвардс уже успела вас поблагодарить. – Мэри бросила на Порцию испепеляющий взгляд. – Однако нам пора. День выдался замечательный, и детям хочется покончить с уроками еще до обеда, чтобы отправиться с отцом на прогулку.
Порция поняла, что Мэри не терпится напомнить о добродетели и целомудрии, достойном поведении и губительном воздействии греха на человеческую душу. Но в этот момент подал голос приятель Пирса:
– Извини за дерзость, Пеннингтон, но ты так и не познакомил меня с сей юной дамой.
Бросив на него сердитый взгляд, Пирс тем не менее представил их друг другу, и Натаниель Мьюир, расплывшись в улыбке, тут же принялся любезничать с девушкой, буквально засыпав ее вопросами.
– Нам пора, – повторила Мэри, многозначительно взглянув на подругу.
И тут Порцию осенило.
– Вы уж извините, я невольно подслушала ваш разговор с подчиненными адмирала Миддлтона, – обратилась она к Мьюиру. – Дело в том, что вчера, уезжая с бала, я оставила там свою маскарадную маску и шаль. Не возьмете ли меня с собой к адмиралу, чтобы я забрала свои вещи?
– У меня есть идея получше, если, конечно, это не помешает вашим занятиям с детьми. После встречи с адмиралом мы с моим другом разъедемся каждый по своим делам, но я не прочь воспользоваться его фаэтоном и отвезти вас в особняк на холме Коппс-Хилл. Вы заберете свои вещи и кучер доставит вас домой в целости и сохранности.
– Вы очень добры, большое спасибо, – поблагодари Порция и взглянула на Мэри. Та, к ее облегчению, кивала. Хотя вид у нее был недовольный.
Мьюир осведомился о том, где находится дом пастора Хиггинса, и пообещал заехать за Порцией через два часа. Пеннингтон не проронил ни слова, и девушка была рада, что он, как и Мэри, не высказал каких-либо возражений.
Спустя минуту Порция спускалась по лестнице вслед за подругой. Но заговорила та с ней только тогда, когда они уже вышли на улицу.
– До чего же я была наивна! Думала, что в свои двадцать четыре года ты не поведешь себя столь неподобающим образом! Неужели мне по-прежнему нужно объяснять разницу между праведностью и греховностью, скромностью и распущенностью? Как ты полагаешь, что может подумать мужчина о женщине, которая, забыв о приличиях…
– Послушай, Мэри, меня оскорбляет твой тон! – прервала ее Порция. – Ты так возмущаешься, словно я совершила какой-то ужасный проступок.
– А разве не так? Ты заявилась к этому человеку одна, не взяв с собой никого в качестве компаньонки!
– Разве не ты говорила, что нужно производить хорошее впечатление на окружающих? А вчера я не успела поблагодарить мистера Пеннингтона за оказанную помощь. Отправилась же я на бал с капитаном Тернером без компаньонки!
Мэри с недоумением взглянула на Порцию:
– Капитан Тернер не скрывает своего интереса к тебе, его намерения благородны, у него и с Уильямом был разговор. Совсем другое дело мистер Пеннингтон. Вы даже не были должным образом представлены друг другу.
– Именно капитан Тернер и собирался нас познакомить.
Пропустив мимо ушей слова Порции, Мэри продолжила:
– Кстати, мне удалось кое-что узнать о мистере Пеннингтоне. Благодаря своему богатству и связям его семейства он считается одним из наиболее завидных женихов Бостона. И если девушка твоего возраста, не обладающая каким-либо состоянием, общается с подобным мужчиной наедине, вывод можно сделать только один: ты его любовница.
Порция остановилась и возмущенно посмотрела на подругу:
– Думай, что говоришь! Еще вчера ты утверждала, что только он сможет мне помочь, а сегодня ведешь себя так словно…
– Вчера я просто предложила обратиться к нему за помощью. Рассказать о своей беде, о том, что ты выросла без родителей, сыграть на его национальных чувствах, на его благородстве. Я не призывала тебя забыть о приличиях и поступать подобным образом! – Мэри покачала головой и зашагала дальше.
– Мэри, я никому не причинила вреда. Никого не опозорила. Успокойся, пожалуйста, и позволь мне все объяснить.
Мэри резко обернулась.
– Тогда скажи, что произошло между тобой и Пеннингтоном у него в кабинете?
Поколебавшись, Порция решила признаться.
– Он меня целовал, – тихо произнесла девушка.
Даже сообщение об убийстве не повергло бы Мэри в такое смятение.
– У меня нет слов!
– Что бы ты ни говорила, но Пирс Пеннингтон первый мужчина, который меня поцеловал. И никакого вреда от этого нет! Никому! Я понимаю, что это неправильно, что, возможно, мне не следовало к нему приходить и уж тем более позволять ему вольности. Мистер Пеннингтон тоже все понимает, он так и сказал. Все произошло как-то неожиданно, спонтанно. Однако мир из-за этого не рухнул, никто, кроме тебя, ничего не знает, и скандалом тут и не пахнет.
– Об этом знает Бог! – заявила Мэри. – И я расскажу Уильяму.
– Что ж, поступай, как считаешь нужным.
– Ты уже восемь лет живешь с нами и хорошо знакома с нашим образом жизни. Мы стараемся подавать пример прихожанам и вообще всем окружающим. Поэтому ни на шаг не должны отступать от праведного пути. А ты своим поведением в мгновение ока можешь разрушить то, что мой муж пытается здесь создать все эти месяцы. Ты как моя сестра Элли! Она опозорила нашу семью, лишила Уильяма всяких перспектив в Англии, а ты хочешь испортить ему карьеру здесь!
– Я не Элли! – возразила Порция, огорченная тем, что из-за нее Мэри вспомнила об очень трудном для семьи периоде. Семь лет прослужив викарием в Бристоле, Уильям потерял всякую надежду на продвижение после того, как стало известно о причастности самой младшей из сестер Мэри к бракоразводному процессу одного аристократа. Об этом писали чуть ли не все газеты от Бристоля до Эдинбурга. И это был не единственный раз, когда юная родственница оступилась. – Поверь, я никогда не совершу ничего такого, что могло бы повредить тебе, Уильяму или детям.
– Конечно, не совершишь. Я не позволю. А о мистере Пеннингтоне и его друге забудь. И о Елене Миддлтон тоже. Пора положить конец этой глупой затее.
– Нет! – с горячностью отозвалась Порция.
– Я требую!
– Требуешь, чтобы я отказалась от попытки спасти собственную мать?
– Меня беспокоит благополучие только моей семьи! – жестко заявила Мэри. – Ты тоже принадлежишь к ней.
– Я благодарна вам с Уильямом за все, что вы сделали для меня, но не могу выбирать между вами и матерью! – Голос Порции дрогнул от слез.
– Придется. Мы не позволим тебе ступить на опасную тропу. Риск слишком велик.
– Я буду осторожнее, – тихо промолвила Порция. – Ты вправе сердиться на меня за то, что я отправилась в контору Пеннингтона. Обещаю никогда больше с ним не встречаться. Но Елена Миддлтон…
– Вчера, – перебила ее Мэри, – я разговаривала с Уильямом. Он убежден, что адмирал Миддлтон не даст спуску тому, кто осмелится увести его дочь из дома. Уильям вообще считает твою затею чрезвычайно глупой и даже предложил отправить тебя на год к его родителям, чтобы ты забыла о ней.
– Мэри, пожалуйста, не надо! – взмолилась Порция. – Вы не должны отсылать меня из Бостона!
– Последнее слово за Уильямом. После твоих похождений я соглашусь с любым его решением.
Женщины еще долго спорили, и лишь когда на башне Олд-Саут пробили куранты, Порция вернулась к реальности. На пристани и в гавани царила деловая суета, в акваторию, минуя форт на острове Касл-Айленд, входило какое-то торговое судно. А там, дальше, лежал огромный незнакомый мир.
И портовый шум, и снующие вокруг люди, и даже лицо Мэри – все это тут же отступило куда-то, едва Порция подумала о пугающем своей неопределенностью будущем, которое могло ее ожидать. Несмотря на одиночество, она тем не менее не испытывала в жизни каких-либо лишений, не подвергалась настоящей опасности. Оставив пансион леди Примроуз, она сразу же вошла в семью, где о ней заботились и ценили ее труд.
В сердце Порции медленно вползала тревога. Хватит ли у нее сил, чтобы отказаться от спокойного упорядоченного бытия и пойти по жизни самостоятельно? Ведь один неверный шаг – и она погибла.
Мимо прошла женщина, за ее юбку держалась маленькая девочка. Она подняла на Порцию глаза. Ее взгляд развеял все страхи и сомнения Порции.
Девушка тяжело вздохнула.
– Я все же воспользуюсь шансом съездить к адмиралу и попытаюсь снова увидеться с Еленой.
Мэри была явно раздосадована.
– Я запрещаю.
По щеке Порции скатилась слеза.
– Мне сейчас забрать вещи? Или по возвращении?
– Будет лучше, если ты покинешь наш дом прежде, чем отправишься в Норт-Энд! – Не проронив больше ни слова, Мэри зашагала прочь.
Закрыв дверь на ключ, Пирс выложил на стол карты и журналы, извлеченные из тайника в стене. Шон уже получил надлежащие указания – в том случае, если в контору нагрянут какие-нибудь посетители, дать условный сигнал, – и приятели приступили к обсуждению давно намеченного дела. С учетом того, что Натаниель разузнал в Провиденсе, приходилось поторапливаться. Сегодняшний визит к адмиралу Миддлтону не должен помешать тому, что намечено осуществить в ближайшие две недели.
Месяца три назад в бухту Наррагансет, где практически все прибрежные жители промышляли контрабандой, был прислан быстроходный таможенный корабль «Гаспи», чтобы пресекать нарушения британских законов, касающихся торговли. Капитан «Гаспи», отличавшийся высокомерием, с чрезмерным усердием исполнял возложенные на него обязанности, чем немало досаждал местным шкиперам.
Две ночи подряд, находясь на острове Род-Айленд, Натаниель занимался последними приготовлениями. На следующей неделе прославленный Макхит должен заманить «Гаспи» на мель, и тогда можно будет забрать с берега несколько известных в Провиденсе личностей.
Примерно через час Пирс, обсудив с Натаниелем все детали, стал сворачивать карты.
– А у тебя какое алиби относительно прошедшей ночи? – поинтересовался он.
– Я был приглашен на бал к губернатору Род-Айленда, – ответил Натаниель.
Пирс с недоумением приподнял брови.
– Да, я тоже праздновал день рождения короля, – пояснил Мьюир. – С тем же энтузиазмом, что и ты. Хотя задержался у губернатора подольше, чем ты у адмирала. И что немаловажно, мы с губернатором Вонтоном некоторое время обсуждали достоинства различных сортов виски. Так что в случае необходимости он сможет подтвердить мое присутствие. Кроме того, ему было известно, что ночью я возвращаюсь в Бостон, поэтому мой ранний отъезд вполне объясним.
Пирс уложил карты и журналы в тайник и задвинул панель.
– Думаю, Миддлтон намерен поговорить с нами о том же, о чем уже говорил с другими.
Скорее всего. Но мне как-то не по себе при мысли об этом.
– Почему?
– Точно сказать не могу. Не ко времени как-то. Именно сейчас у нас на рейде стоит судно в ожидании свободного места у причала, да и «полный негодяй» Макхит за последние две недели проявлял больше активности, чем за весь прошлый год. – Натаниель подобрал что-то с пола и, усевшись на стул, принялся рассматривать. – Возможно, это просто игра воображения, но тем не менее я обеспокоен.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?