Электронная библиотека » Надя Фендрих » » онлайн чтение - страница 1

Текст книги "Сестры-вампирши 2"


  • Текст добавлен: 31 октября 2019, 14:40


Автор книги: Надя Фендрих


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Надя Фендрих
Сёстры-вампирши 2

Наконец-то свобода!

На одном почти обыкновенном школьном дворе в самом сердце Биндбурга стоял обычный летний день. В распахнутых створках открытых настежь окон играли солнечные лучи, и, если хорошенько прислушаться, можно было разобрать обрывки скучных наставлений учителей и вздохи учеников. Но вот чего никак нельзя было увидеть, стоя во дворе, – так это того, с каким нетерпением ребята поглядывали на часы. Ведь день сегодня был обычный, да не совсем: это был последний школьный день перед долгими летними каникулами! «Тик-так, тик-так!»  – тикали часы. «Три минуты, две минуты, одна минута…»  – отсчитывали про себя школьники.

Динь-дилииинь! Ну, вот и всё. До свидания, школа!

Во двор высыпала толпа радостных ребятишек. Все они смеялись, кричали, прыгали, носились из стороны в сторону. Но, увидев, как прыгает на школьном дворе одна девочка, вы бы наверняка решили, что ещё чуть-чуть  – и она взмоет в небо и воспарит над школой. У этой девочки были чёрные, торчащие в разные стороны волосы, а её манера одеваться была такой же безумной, как и её прыжки (или полёты): рваные джинсы, джемпер в красно-чёрную полоску и надетая поверх него чёрная кожаная куртка.

– Наконец-то каникулы! Boi, boi, boi! – воздев к небу руки, радостно вопила девочка.

«Boi, boi, boi!» означало «Супер, супер, супер!» на вампирийском языке. Да-да, вы не ослышались… Девочка не только была необычно одета  – она ещё и говорила на необычном языке и носила необычное имя. Всё дело в том, что и сама она была не совсем обычной девочкой. Дакария Цепеш, или просто Дака (так называли её родные и друзья), родилась в Трансильвании и была вампиром. Точнее, полувампиром. Вот почему её личико даже летом оставалось мертвенно-бледным.

Вслед за Дакой из школы выпорхнула её лучшая подруга Хелена  – вполне себе обычная человеческая девочка, если не знать о её любви к тусовкам на кладбище и рисованию фломастерами татуировок адской красоты на руках. Рядом с Хеленой, зажав под мышкой скейтборд, шагал Лудо Шварцер  – вполне себе обычный мальчишка, если не знать о его даре предвидеть события. Видения, которые посещали Лудо, были, как правило, мрачными и зловещими, а что они означают, он и сам не всегда понимал. Но сегодня, к счастью, будущее никоим образом не тревожило Лудо. По крайней мере, пока. Светило тёплое летнее солнце. Впереди были долгие летние каникулы. Ничто не предвещало беды…

Лудо поставил на землю рюкзак и скейтборд, который тут же схватила Дака:

– Ты же не против, да?

Сзади на скейтборде сразу же пристроилась Хелена. Весело смеясь, девочки покатили по школьному двору. Лудо улыбаясь смотрел им вслед.

Позади компании плелась Сильвания Цепеш  – сестра-близнец Даки. Сходство между сёстрами не вызывало сомнений. И вовсе не потому, что они были похожи как две капли воды  – их объединяла, скорее, непохожесть на остальных ребят. Панк-рокерскому стилю Даки Сильвания предпочитала романтику во всём: носила юбки и платья с рюшами и нашитыми цветами и держала в своём платяном шкафу целую коллекцию разноцветных шляпок на каждый день. Волосы у неё были не чёрные, а белокурые с рыжеватым отливом, и они не торчали во все стороны, а мягкими локонами спадали на плечи. Сильвания тоже была очень бледна  – но всё же не так, как Дака. И тому было два объяснения. Первое заключалось в том, что Сильвания была больше человеком, нежели вампиром. По крайней мере, она сама так считала. А вторым объяснением был мальчик по имени Якоб Бартон, с которым Сильвания рука об руку шла по школьному двору. У него были серо-голубые глаза, русые с медовым оттенком волосы и алые губы, пахнущие то ли тефтельками, то ли чесноком. Тефтельки Сильвания обожала, чеснок  – ненавидела, но изо всех сил старалась привыкнуть к его запаху. Ведь она была по уши влюблена в Якоба. Правда, на первом свидании Сильвания едва не вонзила в Якоба свои клычки. Но это досадное недоразумение вскоре забылось. Якоб, несмотря ни на что, стал её парнем, и каждый раз, когда Сильвания его видела, сердце её начинало биться быстрее, а щёки заливал румянец.

Не успели закончиться уроки в школе, как Якоб пригласил девочку в кино.

– Только не на ужастик! – взмолилась Сильвания.

Остановившись рядом с Лудо, они швырнули свои рюкзаки на разноцветный микс из сумок Лудо, Хелены и Даки.

– Как насчёт комедии? – предложил Якоб.

Сильвания уже собиралась сказать, что больше всего ей бы сейчас хотелось посмотреть какую-нибудь чертовски слезливую мелодраму, как из-за спины послышался голос сестры:

– С дороги!

– Ой-ой-ой-ой! – визжала Хелена.

– Krawalleriiiii! – кричала Дака, что в переводе с вампирийского означало «Поберегись!»

Сильвания, Якоб и Лудо отпрянули в сторону, дав Даке и Хелене врезаться в лежащие на земле сумки.

– Красиво вписались, – усмехнулся Якоб.

– Действительно, – согласился Лудо.

– А по-моему, мы неплохо прокатились, – возразила Хелена, поднимаясь с земли.

Дака радостно улыбалась. Её белоснежные клычки поблёскивали на солнце. Этим утром она не стала их подпиливать. К чему утруждать себя, если впереди каникулы, а Хелена и Лудо и так знают, что они с Сильванией  – полувампиры? Правда, Якоба они в свою страшную тайну так и не посвятили. Однако его внимание было приковано к Сильвании, а уж она-то тщательно следила за своими зубками. И вообще, Даке надоело быть послушной и соблюдать правила. Ей хотелось приключений. Для чего же ещё придуманы летние каникулы, если не для приключений? В глазах у Даки сверкнул лукавый огонёк.

– А давайте все вместе что-нибудь придумаем! Что-нибудь sensatoi-futzi-супер-мега-прикольное! Как насчёт…  – Дака задумчиво взглянула на друзей. – О, придумала! Пойдёмте в поход! В самый настоящий поход с палатками! Разобьём палаточный лагерь на берегу Биндбургского озера и будем там жить сами! Без родителей!

– Зачётная идея! Я за! – обрадовалась Хелена.

– Ммм, как романтично! – Сильвания притянула к себе Якоба и поцеловала его в губы.

Якоб смущённо покраснел и сразу же поцеловал Сильванию в ответ. Всякий раз, когда он оказывался рядом с ней, его сердце начинало биться чаще.

– Фу! – скривилась Дака. – Вы хоть знаете, что при поцелуе передаётся около пятисот видов бактерий?

– Ну и пусть, зато иммунитет будет крепче, – пожал плечами Якоб.

Все захихикали. Но Даке было не до смеха: все эти поцелуйчики и прогулки за ручку под луной, вся эта любовь-морковь  – это же gumox! Сущая ерунда, не стоящая времени. Да и вообще… фу, противно!

– Вернёмся к нашим палаткам. Пусть каждый проверит своё снаряжение. Чуть позже встретимся на кладбище и обсудим предстоящий поход, – рассудил Лудо.

Предложение было принято единогласно.

– О’кей, супер! – в один голос завопили Дака и Хелена.

Схватив свои рюкзаки, друзья поспешили прочь со школьного двора. Свобода! Лето! Каникулы! Никакой школы! На время можно забыть о домашних заданиях, рефератах и ранних подъёмах (последние, к слову, – страшное испытание для полувампиров, которые ложатся спать с первыми лучами солнца) и с головой нырнуть в весёлые приключения… и конечно, в любовь! Не в силах сдержать радость, Сильвания затянула старинную трансильванскую песню:

– Трансиль…

– …вания, – подхватила Дака.

К их дуэту сразу присоединились друзья, которые давно уже выучили слова песни:

 
Transsilvania
Wuzzpogol, oista, flopso, fugol
Milabom job, rodna fantazyca!
Job enzero inima naz, Transsilvania!
 

– распевали они во весь голос. В дословном переводе на человеческий язык это означало:

 
В наших душах всегда Трансильвания…
Как полна она очарования!
Наш источник любви и внимания,
Мир безумств и свобод  – Трансильвания!
 

Но к сегодняшнему дню подошли бы немного другие слова:

 
В наших душах каникулы, лето…
Игры, флопсы, летать до рассвета!
Отдыхать никогда не устанем,
От души мы каникулы славим!
 

Охотник на вампиров

Улица Линдевег была залита солнцем. Перед домами стояли начищенные и отполированные до блеска автомобили. Ухоженные клумбы были засажены пёстрыми летними цветами. На мягкие безупречные лужайки так и хотелось прилечь. Но царившее на этой улице умиротворение, казалось, обошло стороной дом № 21.

Окна в этом доме были заколочены досками и увешаны связками чеснока. Вдоль забора торчали жёлто-черные таблички с предупреждением об опасности. Сам забор высотой с человеческий рост был обнесён колючей проволокой. Вовнутрь просто так не попасть: калитка заперта на множество замков, входная дверь  – тоже. Обитателя этого странного дома звали Комбаст. Дирк ван Комбаст. Вот уже долгое время он проводил тайную и смертельно опасную спецоперацию. Дирк ван Комбаст был охотником. На вампиров. К сожалению, невероятно хитрый объект охоты уже не раз водил его за нос. Но Дирк не сдавался. Операцию «Летучая мышь» пора было выводить на новый этап, и Дирк основательно к нему подготовился.

Полный решимости испытать своё новейшее изобретение, Дирк осторожно вышел в сад перед домом и оглянулся по сторонам. Воздух на улице был чист и свеж.

В одной руке Дирк держал прозрачную пластмассовую воронку. В другой  – синий пылесос. У пылесоса было несколько переключателей и очень длинный шланг. Правда, непонятно, что именно Дирк собирается пылесосить.

– Моё ноу-хау! – Дирк ласково погладил своё детище рукой. Он очень гордился своим изобретением. – Высокоточное оружие, замаскированное под обычный пылесос. Волк в овечьей шкуре, так сказать.

Он хихикнул.

– Этим оружием я наконец разворочу ваше вампирское логово раз и навсегда, – решительно заявил он, посмотрев в сторону дома № 23. – Стоит мне только навести на вас эту штуковину  – и вы станете беззащитны, как слепые котята! И вот тогда я схвачу вас, посажу в клетки и буду показывать в городе!

При этих словах ван Комбаст приосанился.

– Я докажу, что вампиры существуют, и тогда больше никто и никогда не посмеет сказать, что мы с мамой  – сумасшедшие. Мне ещё спасибо скажут! А там, гляди, и орден дадут!

На мгновение Дирку взгрустнулось. Он подумал о маме.

Вот уже много лет мама Дирка ван Комбаста находилась в клинике для душевнобольных. Женщину поместили туда после заявления, что однажды ночью её похитили вампиры, посадили на башню биндбургской церкви, а сами улетели. Разумеется, никто тогда не поверил пострадавшей. Дирк, по правде говоря, и сам сомневался в правдивости её истории, пока в доме № 23 не поселилась семейка вампиров.

Ах, как бы ему хотелось заполучить в соседи тихую, скромную, маленькую семью, а ещё лучше  – бездетную пару средних лет, которая бы привела в порядок эту развалюху: покрасила бы свежей краской, срезала бы со стен заросли плюща, ровно подстригла газон  – чтобы этот дом наконец стал достоин улицы, на которой стоит. Так нет же! Новые соседи с самого начала вели себя как-то странно. Тогда-то Дирк и провёл собственное расследование, разнюхав, какую тайну скрывают Цепеши. Оказалось, что глава семейства  – лютый вампир, дети  – тоже вампиры, но только наполовину. И лишь фрау Цепеш  – человек. Это, впрочем, не делало её менее опасной для общества  – мало ли чего можно ожидать от женщины, живущей с этими чудовищами под одной крышей! Точнее, крышкой  – Дирк собственными глазами видел, как при переезде герр Цепеш заносил в дом гроб.

Раньше Дирк ван Комбаст был представителем фармацевтической компании. Когда в его жизни появилась семейка Цепешей, он ещё какое-то время для прикрытия торговал лекарствами, но вскоре полностью распрощался с профессией и посвятил свою жизнь охоте на вампиров. Суперпылесос должен был ознаменовать новый этап в его непростом деле и принести успех операции «Летучая мышь».

– Первый этап испытаний, – пробормотал Дирк, нажимая на кнопку включения. Открыв крышку пылесоса, он достал из камеры несколько заранее припасённых головок чеснока и разбросал их по лужайке. Затем включил своё высокоточное оружие на полную мощность и поднёс к одной из головок чеснока. «КЛУП! БЛУП!»  – раздалось где-то внутри пылесоса. Охотник на вампиров удовлетворённо улыбнулся и принялся скармливать пылесосу остальной чеснок.

Жертва чеснокомёта

Этого обитателя улицы Линдевег звали Хазе. Польди Хазе. Он тоже не был человеком. Как, впрочем, и вампиром. Он был таксой. Самой деловой таксой в мире, ведь на нём держался весь дом: старенькую хозяйку нужно было выгуливать по нескольку раз в день и при этом постоянно держать нос по ветру. А с тех пор, как на Линдевег поселилась эта угрюмая семейка, хлопот стало выше крыши. Всё дело в том, что новые соседи вовсе не были похожи на обычных людей. Одна только женщина не вызывала тревоги. От всех же остальных, особенно от высокого мужчины, исходила опасность. Польди, несомненно, не мог не заметить, что в доме, где жила семейка, нередко проливалась кровь. Особенно крысиная  – он её явственно ощущал.

Верный и преданный Польди, конечно, любил свою хозяйку. И всё же был бы не прочь променять её на хозяина. Его кумиром был Дирк ван Комбаст. Хорошенько к нему принюхавшись и понаблюдав за ним внимательно, Польди пришёл к выводу, что сосед не только божественно пахнет женьшенем и пачули, но и столь же проницателен, как и он сам. Ведь герр ван Комбаст тоже чувствовал исходящую от соседей опасность и отчаянно защищал от неё окружающих  – по крайней мере, пытался это делать. Бестолковой хозяйке Польди такие благородные порывы было, конечно, не понять.

При виде соседских девчонок шерсть у Польди встала дыбом. Ему в нос тут же ударил запах старой, затхлой кладбищенской земли с лёгкой примесью кровяной колбасы. Любую другую собаку такой запах привёл бы в неописуемый восторг, но старину Польди не проведёшь.

– Здравствуйте, фрау Хазе!

Сильвания и Дака не обратили ни малейшего внимания на лай Польди.

– Здравствуйте, милые! – улыбнулась фрау Хазе.

«Ну что она за человек такой, – удивлённо подумал Польди. – Неужели она ничего не чует?»

Фрау Хазе тем временем остановилась у дома Дирка ван Комбаста.

– Что это он опять затеял? – удивилась она.

Но Дирку было сейчас не до Польди и его хозяйки. Начинался второй этап испытаний: патроны предстояло раздробить. Из пылесоса послышалось: «КРРР! КРААХ!» Дирк улыбнулся: пока всё шло по плану.

– Третий этап испытаний: газовая атака! – скомандовал он пылесосу.

– Чеснок! – поморщилась фрау Хазе.

Польди торжествовал. Уж он-то знал: всё, что сейчас делает ван Комбаст, он делает для победы над нелюдями.

Но охотник на вампиров и не догадывался, что всего в паре шагов от него заходится лаем его самый пламенный поклонник. Мужчина упивался своим гениальным изобретением, испытание которого удалось на славу.

«Превосходно, Дирк! Ты просто гений! – подумал он, гордясь собой. – А теперь  – последний штрих». Дирк поднял с земли воронку и аккуратно прикрутил её к шлангу пылесоса. Но раздавшийся из соседского дома пронзительный крик заставил его на мгновение отвлечься от самого волнующего этапа испытаний.

– ZENSATOIII FUTZIIII! – доносилось из логова Цепешей.

В смятении Дирк споткнулся, задев при этом ногой кнопку на пылесосе. Тот заработал. Шланг выскользнул у Дирка из рук и перекинулся через ограду.

«ШЛУРФ! ШЛУП!»  – раздалось из-за ограды. Морда Польди исчезла в воронке.

– На помощь! Спасите Польди! – завопила фрау Хазе.

– Спокойствие, только спокойствие, всё под контролем! – успокаивал её Дирк, пытаясь укротить шланг.

– Отпустите собаку! – кричала фрау Хазе, дёргая Польди за поводок. Сам Польди молчал. Да и разве можно хоть что-то гавкнуть, когда морда застряла в свалившейся с неба воронке, а хозяйка беспрестанно тянет поводок на себя?

Вампирские гастроли

Это же мега-вампирически-космически-галактически-суперновость! Boi, boi, boi! – не унималась Дака. Вот уже с полчаса она летала по их с Сильванией комнате и проделывала флопсы. Когда они переехали в Германию, мама строго-настрого запретила им летать и делать флопсы в дневное время. Правда, когда сёстры находились дома, вдали от посторонних глаз, мамиными правилами можно было пренебречь. К тому же, как считала Дака, флопсы вообще глупо запрещать, ведь во время их выполнения вампир перемещается из одной точки в другую на такой огромной скорости, что обычный человек просто не способен уследить за его движением.

От избытка чувств Дака крепко обняла сестру, которая как раз доставала из своего платяного шкафа спальный мешок.

– Что это с тобой? – удивлённо спросила Сильвания.

Ещё один флопс  – и Дака в мгновение ока очутилась у компьютера.

– В рамках двести тридцать первого летнего гастрольного турне по Украине, Румынии, Болгарии, Венгрии, Чехии, Польше, Австрии и Швейцарии группа «Криптон Крэкс» даст эксклюзивный концерт в одном из ночных клубов немецкого города Шаттенвальде, – прочитала она.

– Они выступят в клубе «Бэт Чёрч», который находится неподалёку отсюда, – взволнованно добавила девочка. – Представляешь, «Криптон Крэкс», легендарные «Криптон Крэкс», которые в Бистрии собирают стадионы, будут выступать в какой-то паре сотен километров от нас в захолустном ночном клубе!

Бистрия  – трансильванский городок, населённый преимущественно вампирами, а «Криптон Крэкс»  – любимая рок-группа Даки. Она знала наизусть тексты всех их песен и часами могла любоваться висевшим над её кроватью постером с фронтменом коллектива Мурдо.

Мурдо был, по мнению Даки, таким же инфернальным и сумрачным, как и его музыка. Кстати, Дака и сама неплохо играла на ударных и вот уже много лет мечтала выступить с кумиром на одной сцене.

– Начало концерта  – полночь, – продолжала она. – Дальше  – схема полёта в клуб и прочее.

Дочитав, Дака повернулась к Сильвании и взяла её за руки.

– Концерт сегодня ночью, – торжественно произнесла она, – и мы обязательно должны на него попасть. Это будет наш первый концерт!

С этими словами Дака выскочила из комнаты.

– Пойду расскажу папе о концерте! – донеслось до Сильвании из коридора.

Великодушие Польди

Тем временем на улице разыгрывались драматические события. Горе-изобретателю удалось наконец укротить разбушевавшийся пылесос и освободить беднягу Польди, который тут же оказался на руках у своей хозяйки.

– Польди! – причитала фрау Хазе, тиская и прижимая к себе скулящего питомца. – Что вы позволяете себе? Вы же могли его убить этой вашей дьявольской машиной! – принялась она отчитывать Дирка ван Комбаста.

– И вовсе это не дьявольская машина, это  – чеснокомёт, – обиделся герр ван Комбаст. – Он распыляет частицы чеснока. Некоторые его детали были разработаны в рамках программы космических исследований. Здесь очень сложная технология, а уж знали бы вы, во сколько он мне обошёлся… Но эта штука стоит того.

– Знаете что, герр ван Комбаст!.. Не попадайтесь-ка вы мне больше на глаза с этим вашим чеснокомётом! А на космические исследования и всякие там сложные технологии мне плевать! – отрезала фрау Хазе.

– Но только так я и смогу доказать, что наши соседи  – вампиры! Это же и в ваших интересах! – гневно воскликнул Дирк.

Фрау Хазе с недоумением посмотрела на него и постучала указательным пальцем по лбу.

– Вы совсем с ума сошли? Жениться вам надо, вот что я скажу!

На этом женщина удалилась, что-то сердито бурча себе под нос. А Польди всё не унимался. Неужели его хозяйке невдомёк, что герр ван Комбаст прав? Ведь всё же ясно как белый день: их соседи  – нелюди. Вампиры. Кровопийцы. Существа, лишённые жалости и сострадания. Чесночный терминатор (или как там он называется?) выплюнул его целым и невредимым. Морду, правда, неприятно пощипывало  – но разве это так важно? Он, Польди, готов пострадать ради победы над вампирами  – даже если ему это и будет стоить пары вырванных из бороды шерстинок.

У Дирка тоже неприятно пощипывало. Правда, вовсе не на лице  – к слову, идеально выбритом, – а на душе.

– Жениться?.. Это мне-то?.. – растерянно прошептал он, глядя вслед фрау Хазе.

Как бы там ни было, сегодняшние испытания следовало заканчивать. Силы Дирка были на исходе, и он отчаянно нуждался в бутерброде со сливочным сыром и кресс-салатом и чашечке чая, чтобы привести мысли в порядок.

Не будите спящего вампира!

В груди у Даки раздавалась барабанная дробь. Казалось, сердце исполнит сейчас такое соло на ударных, какому позавидовал бы лучший в мире барабанщик. «Криптон Крэкс» в Германии! Что может быть прекраснее? Не помня себя от радости, Дака в три прыжка спустилась в подвал, распахнула крышку гроба и растолкала папу.

– Папа-папочка-папуля, проснись же скорее!

Ох и зря она это сделала… Не стоит будить спящих вампиров. А уж будить 2676-летнего Михая Цепеша  – и вовсе мартышкин труд. Вернувшись с работы  – а работал он по ночам в Институте судебной медицины  – и полакомившись консервированной донорской кровью, вампир ощутил ужасную усталость, улёгся в свой гроб и заснул мертвецким сном. Но дочь он любил больше всего в жизни и даже больше дневного сна, поэтому, услышав сквозь сон её голос, он приоткрыл глаза и сонно уставился на неё.

– Папа! Представляешь, в Германию приезжают «Криптон Крэкс»! Сегодня ночью они выступают в клубе «Бэт Чёрч». Можно мы пойдём на их концерт? Ну пожааалуйста!

Герр Цепеш протёр глаза.

– Какой ещё кривой кекс? – спросил он, слегка наморщив лоб.

– Да нет же! – Дака нетерпеливо подпрыгивала на месте. Вечно папа всё путает! – «Криптон Крэкс», папочка. Ну ты помнишь, я тебе о них рассказывала? Они  – самая zenzatoi futzi группа в целой Вселенной. Ты же отпустишь нас на концерт? Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста! Можешь оставить меня без рождественских подарков и ничего мне не дарить на день рождения. А ещё я буду каждый день мыть холодильник с консервированной кровью и до блеска натирать твой гробик, и…

– «Криптон Крэкс»?! – встрепенулся Михай. Он моментально проснулся. – Извини, но нет, – сухо произнёс вампир, выпрямившись.

– ЧТО? – Дака замерла на месте и с ужасом уставилась на папу. – Но, папа, я должна попасть на этот концерт!

Однако Михай был неумолим.

– Нет, я запрещаю тебе туда идти, – покачал он головой.

Дверь приоткрылась, и в проёме появилась кудрявая рыжеволосая голова. Эльвира Цепеш только что вернулась домой из своего магазина и как раз собиралась приготовить обед для всей семьи. Талантливый дизайнер, она прекрасно разбиралась не только в цветах и формах предметов, но и в чувствах и эмоциях окружающих. Вот и сейчас одного взгляда на супруга и дочь ей было достаточно, чтобы понять: в подвале творится что-то неладное. Михай был слишком бодр для этого времени суток, а Дака  – слишком грустна для первого дня каникул.

– Что это у вас здесь случилось? – поинтересовалась Эльвира.

– Папа сказал, что не отпустит меня на концерт «Криптон Крэкс», – ответила Дака, едва сдерживая слёзы. – И это притом, что «Криптон Крэкс» сегодня выступают в клубе «Бэт Чёрч».

Эльвира пристально посмотрела на мужа. В её глазах читалось удивление: Михай редко в чём-то отказывал дочкам, и к тому же он прекрасно знал, что Дака обожает эту рок-группу. Эльвира обняла дочь за плечи.

– Но почему же? – начала она. – Это ведь совсем недалеко отсюда. Всего час лёта, если не меньше…

Но колючий взгляд Михая заставил её прикусить язык.

– Нет, – отрезал он. – Nici doi viati!

Разговор был окончен. Так уж повелось у них в семье: если Михай Цепеш говорит: «Никогда в жизни», – притом не на немецком, а на родном языке, значит, его решение обжалованию не подлежит и даже Эльвира не сможет смягчить его сердце.

Вне себя от ярости, Дака вырвалась из маминых рук и выбежала из подвала. Спустя несколько мгновений сверху раздался звук захлопывающейся двери.

Эльвира удивлённо вскинула брови.

– С каких это пор ты стал диктатором? Да и чем тебе, собственно, не угодили «Криптон Крэкс»?

Михай молча поднялся из гроба и, аккуратно сложив шёлковое покрывало, повернулся к Эльвире. Его глаза сверкали недобрым огнём.

– А ты знаешь, кто менеджер у этих… как их там… «Кровавых Бифштексов»?

Михай имел в виду, конечно же, «Криптон Крэкс», но у него была отвратительная память на имена и названия.

– Дитер Болен?11
  В 80-е годы XX века – участник мегапопулярного немецкого дуэта «Modern Talking», а сейчас – композитор и продюсер. (Прим. пер.)


[Закрыть]
– усмехнулась Эльвира.

– Не смешно, – фыркнул Михай.

Но Эльвиру уже было не остановить.

– Ты так думаешь? А по-моему, очень даже смешно! – хихикала она.

Но Михай даже не улыбнулся.

– Ксантор!

Эльвира вздрогнула.

– Ксантор? – в ужасе прошептала она.

Михай мрачно кивнул.

– Неужели… тот самый Ксантор?

Михай снова кивнул.

– Ох, дьявол…

В эту минуту Эльвиру легко можно было принять за самую настоящую вампиршу: её лицо стало мертвенно-бледным…

У Даки настроение было преотвратительное. Она была просто убита горем.

Тут даже обед ничего не мог исправить, хотя мама сегодня приготовила одно из её любимейших блюд.

Папа же, наоборот, делал вид, будто ничего не случилось.

– Ммм, как вкусно, моя дорогая жёнушка, inima! Как же я люблю твою запеканку с пауками-кровопийцами!

Эльвира улыбнулась. Сильвания пристально смотрела то на маму, то на папу. Дака молчала.

Михай изо всех сил старался разрядить обстановку.

– Как прошёл твой день, дорогая? – поинтересовался он у Эльвиры.

– Хорошо. Я бы даже сказала, замечательно, – ответила та. – От покупателей сегодня с самого утра отбоя нет. Думала, ещё немного  – и они передерутся между собой. Всем срочно подавай дизайнерскую крышку для унитаза! Но вот беда, мой магазинчик уже, кажется, трещит по швам от такой популярности. Пора искать помещение побольше.

– Папа Якоба, кстати, переехал в новую мастерскую. А старую он, наверное, мог бы сдать тебе в аренду, – вставила Сильвания.

– Вот как? Папа Якоба, значит, мастерскую держит? – заинтересовалась Эльвира.

Сильвания кивнула.

– Он рисует исключительно синей краской. Говорит, что это какое-то направление современного искусства. Поначалу он рисовал маленькие синие картинки, а теперь решил писать большие синие полотна. Но в его старой мастерской слишком уж узкие двери, и большой холст в них пронести не получается. Поэтому он нашёл новую, большую.

Лицо Эльвиры озарила улыбка.

– Так папа Якоба, оказывается, художник? Как интересно! Я и не знала. Ты никогда не рассказывала.

– Какие же вы, люди, право, чудаки…  – снисходительно улыбнулся Михай. –  Надо же, синие картины… И что это за цвет такой  – синий? Ни то ни сё. Другое дело, чёрный или красный. Или хотя бы тёмно-зелёный  – цвет бескрайних дремучих лесов в нашей родной, горячо любимой Трансильвании.

– Я могу дать тебе номер его телефона, – предложила маме Сильвания.

Эльвира радостно закивала головой.

– Конечно! Я сразу же ему позвоню!

Дака швырнула ложку на тарелку и встала из-за стола.

– Я сыта, спасибо, – буркнула она.

Сильвания схватила её за руку.

– Погоди, мы же хотели поговорить с нашими…

– О чём? – раздражённо спросила Дака.

Сильвания вздохнула. Понятно. Всё опять ложится на её плечи… И угораздило же её родиться на целых семь минут раньше Даки! Теперь всю жизнь разруливай все дела за двоих!

– Мы хотели спросить, не отпустите ли вы нас в поход на Биндбургское озеро с Хеленой, Лудо и Якобом. Всего на пару дней…  – начала Сильвания.

Эльвира так энергично закивала головой, что локоны на её голове пустились в пляс.

– Отличная идея! Поход с друзьями  – что может быть лучше? Что скажешь, Михай?

Михай кивнул. По правде сказать, идея отпустить дочек одних к озеру восторга у него не вызывала. Мало того, что там негде спрятаться от палящего летнего солнца, так ещё и вода будет отражать его лучи. Вампиру такое вряд ли пойдёт на пользу. Но, с другой стороны, Михай сегодня уже один раз сказал своё твёрдое «нет», и ему вовсе не хотелось выглядеть в глазах Даки и Сильвании злобным тираном.

– О’кей, я не возражаю, – пробормотал он.

Дака злобно фыркнула и, не сказав родителям ни слова, поспешила удалиться из кухни.

Сильвания же, наоборот, чуть не взлетела от радости.

– Спасибо! Супер! Как это superfutzi с вашей стороны! – завопила она и вприпрыжку помчалась за обиженной сестрой.

Михай грустно посмотрел им вслед. Заметив это, Эльвира взяла его руку в свою и нежно её сжала.

– Вот увидишь, Дака скоро успокоится. Просто девочка очень импульсивная, ведь она же  – твоя дочь.

Эльвира с нежностью посмотрела на своего страстного трансильванского вампира. А тот взглянул в её прекрасные тёмно-синие глаза и вдруг подумал, что синие картины  – это, пожалуй, очень красиво.


Страницы книги >> 1 2 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации