Текст книги "100 самых распространенных фразовых глаголов"
Автор книги: Наталья Алексеенко
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 2 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Н. В. Алексеенко
100 самых распространенных фразовых глаголов
Введение
Одна из особенностей грамматики английского языка – составные глаголы. Наиболее распространенным типом таких глаголов являются фразовые глаголы (phrasal verbs). Они представлены глаголом (verb), употребляемым в связке с предлогом (preposition) или наречием (adverb). Зачастую фразовый глагол включает в себя и предлог, и наречие.
To go on (preposition) – продолжать.
To come back (adverb) – возвратиться.
To look forward (adverb) to (preposition) – ждать чего-то с нетерпением.
Еще одной сложностью фразовых глаголов является многозначность. Это объясняется частотностью их употребления как в письменной, так и в устной речи. В шпаргалке представлены самые распространенные значения, в которых используется тот или иной глагол.
Иногда значение фразового глагола мотивированно, то есть оно может быть выведено из смысла частиц, составляющих его.
He went away as he could not wait any more. – Он ушел, так как не мог больше ждать.
Однако зачастую значение фразовых глаголов немотивированно.
I don’t know what he is up to. – Я не знаю, что у него на уме.
Немаловажным является тот факт, что все фразовые глаголы делятся на переходные (transitive) и непереходные (intransitive), то есть употребляются либо с прямым дополнением, либо не принимают дополнения. Более того, некоторые фразовые глаголы в зависимости от значения могут терять либо приобретать переходность.
Информацию о том, к какой категории относится глагол, можно найти лишь в словаре. Для вашего удобства используемые фразовые глаголы отмечены значками: (T) – переходный; (I) – непереходный.
Phrasal verbs
1. To be away – отсутствовать (быть не дома), уезжать в другое место. (I)
We are away on holidays. – Мы на каникулах (уехали на каникулы).
I’m away to my work. – Я ухожу на работу.
2. To be off – отправляться, уезжать, покидать, тронуться с места. (I)
I’m off now. See you later! – Я ухожу. До встречи!
The bus is off. – Автобус уехал.
3. To be back – вернуться обратно (на свое место), возвратиться. (I)
He was away for two weeks but he is back at work now. – Его не было две недели, но сейчас он снова вернулся на работу.
Hats are back in fashion. – Шляпы снова в моде.
4. To be over – закончиться (о каком-то событии, о периоде времени), окончиться, перестать. (I)
The rain is over. Let’s go for a walk! – Дождь закончился. Пойдем гулять!
The party was over before ten o’clock. – Вечеринка окончилась раньше десяти часов.
5. To be up – 1) проснуться, пробудиться, бодрствовать. (I)
She is up and is having breakfast. – Она встала и уже завтракает.
Usually he is up late. He suffers from insomnia. – Обычно он поздно засыпает. Он страдает бессонницей;
2) происходить, случаться. (I)
What’s up? – Что случилось?
I don’t understand what’s up with him now. – Я не понимаю, что с ним происходит.
6. To be up to – замышлять что-то, намереваться что-то сделать. (T)
She is up to no good. – Она что-то замышляет.
Do you know what he is up to? – Ты не знаешь, что он задумал?
7. To blow up – 1) наполнить воздухом, надуть. (T)
He blew up a ballon and gave it to Tom. – Он надул шар и дал его Тому.
We do not have a pump to blow our rubber boat up. – У нас нет насоса, чтобы надуть нашу резиновую лодку;
2) отчитать, бранить, ругать. (T)
It was not his fault, do not blow him up! – Это не его вина, не ругай его!
My mother blew up when I returned late. – Мама разозлилась, когда я поздно вернулась.
8. To blow out – 1) лопнуть. (I)
The child burst into tears as his ballon blew up. – Когда воздушный шар лопнул, ребенок расплакался.
The tyre blew out as i was driving home. – Шина лопнула, когда я ехал домой;
2) потухнуть, погаснуть, затушить (о свече). (I/T)
The candle blew out as the door opened. – Когда дверь открылась, свеча потухла.
He shut the book and blew up the candle. – Он закрыл книгу и затушил свечу.
9. To break away – выбраться, сбежать (из тюрьмы). (I)
It was impossible to break away from Alcatraz Island. – Сбежать из Алькатраса было невозможно.
He broke away from prison and nobody knows where he is. – Он сбежал из тюрьмы, и никто не знает, где он сейчас.
10. To break down – сломать, разрушить, сломаться. (I/T)
My camera broke down so I could not take photographs. – Моя камера сломалась, поэтому я не могла сделать фотографии.
He forgot the key and had to break the door down. – Он забыл ключ, и ему пришлось выломать дверь.
11. To break in – ворваться, вломиться (I) = break into (в этом значении).
A thief broke in while we were at work. – Грабитель вломился в дом, пока мы были на работе.
He broke into a house and stole jewellery. – Он забрался в дом и украл драгоценности.
12. Break out – 1) сбежать, вырваться (I) = break away (в некоторых значениях).
I would like to break out of this routine. – Я бы хотела вырваться из этой рутины.
Billy broke out of prison. He was off and away. – Билли сбежал из тюрьмы. Его и след простыл;
2) разразиться, вспыхнуть (об эпидемии, войне). (I)
World War II broke out in 1939. – Вторая мировая война началась (разразилась) в 1939 году.
Ebola virus broke out in Guinea. – Вирус Эбола вспыхнул в Гвинее.
13. To break off – приостановить, прервать, оборвать. (T)
Our telephone call was broken off. – Наш телефонный разговор был прерван.
It is time to break off the military action. – Пора прервать военные действия.
14. To burst out (doing smth) – неожиданно начать делать что-то (разразиться смехом, расплакаться). (I)
Karen burst out crying as she found out the truth. – Карен расплакалась, узнав правду.
The audience burst out laughing after his joke. – Публика разразилась смехом после его шутки.
15. To call back – перезвонить. (I)
I’ll call back in a minute. – Я перезвоню через минуту.
Ask him to call me back. – Попроси его перезвонить мне.
16. To calm down – успокоить кого-то, успокаиваться. (T/I)
Calm down! He will return soon. – Успокойся, он скоро вернется.
She tried to calm the baby down by giving him some milk. – Она попыталась успокоить ребенка, напоив его молоком.
17. To carry on – продолжать что-то, продолжаться (I/ T), этот фразовый глагол часто используется с глаголом с окончанием «ing».
We have already achieved a lot but we should carry on! – Мы уже многого достигли, но нам нужно продолжать (работу)!
Carry on speaking, I’m listening to you! – Продолжай говорить, я тебя слушаю.
18. To carry out – выполнять, проводить что-то. (T)
The research was carried out successfully. – Исследование было успешно проведено.
You should carry out orders and meet requests. – Вы должны выполнять приказы и соответствовать требованиям.
19. To come across – случайно встретить кого-то, натолкнуться на кого-то, что-то. (T no passive)
I came across an old friend of mine in the street. – Я случайно встретила своего старого приятеля на улице.
I did not come across this book, where did you find it? – Я не видел (не встречал) этой книги, где ты нашел ее?
20. To come along – (I) 1) поправляться, выздоравливать; улучшаться, прогрессировать.
His grandmother is coming along after the surgery. – Его бабушка поправляется после операции.
I see that your French is coming along. – Я вижу, твой французский прогрессирует.
2) Come along! = Come on! – выражения, используемые с целью подбодрить; поторопить; выразить сомнение и т. д. (Ну давай же! Поспеши! Ну брось! Да ладно тебе! и т. д.).
Come on (along), is there anyone who is listening to me? – Ну бросьте, есть здесь хоть кто-то, кто меня слушает?
Come along! We don’t have much time! – Поспеши, у нас мало времени!
21. To come back – возвратиться. (I)
We came back late yesterday. – Мы поздно вернулись вчера.
And he went away to never come back. – И он ушел, чтобы никогда не возвращаться.
22. To come from – происходить, быть родом из. (T/ no passive)
I come from Russia. – Я из России.
Do you know where he comes from? – Ты знаешь, откуда он родом?
23. To come down – снижаться, падать (о ценах, о стандартах). (I)
Oil prices have come down significantly. – Цены на нефть резко понизились.
After this scurvy trick he came down in my opinion. – Он пал в моих глазах после этой злой выходки.
24. To come in – зайти, прийти; приезжать, прибывать (о транспорте). (I)
Do you want to come in? – Вы бы не хотели зайти?
My train came in. I have to go. – Мой поезд прибыл. Я должна идти.
25. To cut off – отрезать, отрубить; прервать (разговор), заблокировать. (T)
Her finger was cut off by a lathe. – Она потеряла палец, работая на станке.
Our telephone call was cut off so I had to call back. – Наш телефонный разговор был прерван, поэтому я вынуждена была перезвонить.
26. To end up – заканчиваться, выливаться во что-то (о ситуации); часто данный фразовый глагол употребляется в связке с глаголом с окончанием – ing (I) (см. пример 2).
She started as a secretary but ended up as head of the enterprise. – Она начала свою работу обычной секретаршей и в итоге стала главой предприятия.
At first we could not stand each other, but end up speaking all day long. – Сначала мы не могли выносить друг друга, но, в конце концов, болтали весь день.
27. To fall down – падать; потерпеть неудачу, провалиться. (I)
She fell down slipping on a banana peel. – Она упала, поскользнувшись на банановой кожуре.
Unfortunately the plan fell down. – К сожалению, план провалился.
28. To figure out – догадаться до чего-то, понять, постичь. (T)
Could you figure out how to do it? – Ты можешь понять, как это делать?
Nobody could figure him out – he was a mystery. – Никто не мог понять его – он был загадкой для всех.
29. To find out – узнать, понять, открыть какой-то факт, доселе неизвестный. (I/T)
Did anyone find out her address? – Кто-нибудь узнал её адрес?
I found out that she does not live there anymore. – Я узнал, что она там больше не живет.
30. To get along – 1) справляться с задачей, делать успехи несмотря на сложности. (I)
Can you help me? I can’t get along without you. – Можешь помочь мне? Я не справлюсь без тебя.
She is successfully getting along with her new project. – Она успешно справляется со своим новым проектом (делает успехи);
2) with ладить с кем-то, поддерживать дружеские отношения. (I)
We get along quite well. – Мы достаточно хорошо ладим.
My children do not get along well with their classmates. – Мои дети не могут найти общего языка со своими одноклассниками (не ладят).
31. To get away – уходить, уезжать; удрать (из тюрьмы), выйти из затруднительного положения. (I)
It is time for us to get away from this place. – Самое время выбираться отсюда (делать ноги).
I was at work and I could not away to meet you. – Я был на работе и не мог отойти, чтобы встретить тебя.
32. To get back – возвращаться (обычно домой) (I); вернуть утраченное. (T)
It is very late. When will he get back? – Уже очень поздно. Когда он вернется?
He was made redundant but finally he got his job back. – Его сократили, но, в конце концов, он вернул свою работу.
33. To get down – 1) слезть, спуститься, выйти из-за стола, окончив трапезу. (I)
He got down from his horse and made for the stable. – Он слез с лошади и направился в конюшню.
The child asked to get down. – Ребенок попросился выйти из-за стола;
2) записывать, вести записи. (T)
Get down every word she says. – Записывай каждое слово, которое она произносит.
Do you always get the speech down before the presentation? – Ты всегда записываешь свою речь перед выступлением?
34. To get out – вызволить (T), выбираться, проваливать (of). (I)
Get out of here! – Убирайся отсюда!
His layer got him out on bail. – Его адвокат вызволил его из тюрьмы под залог.
35. To get on – поддерживать дружеские отношения, ладить (I/ together).
Tom and his sister get on well together. – Том и его сестра ладят.
Has anyone ever got on with him? – С ним хоть кто-нибудь когда-то ладил?
36. To get through – преодолеть; пройти через сложности, трудности; провести законопроект. (I/T)
Finally I got through the exam. – В конце концов я сдал экзамен.
The new law got through parliament without difficulties. – Закон был принят в парламенте без каких-либо трудностей.
37. To get up – будить; вставать (с кровати). (T/I)
Who usually gets you up in the morning? – Кто обычно встает утром?
I woke at 7 but I could not get up for a long time. – Я проснулась в семь, но долгое время не могла встать.
38. To go away – уходить, уезжать. (I)
She went away without saying goodbye. – Она ушла не попрощавшись.
I do not want to go away, I like it here. – Я не хочу уходить, мне здесь нравится.
39. To go back – вернуться на прежнее место, к прежнему методу и т. д. (I)
What time will you go back? – Когда ты вернешься?
We will try to implement a new method. If appears to be inefficient, we will go back to the old one. – Мы попробуем внедрить новый метод. Если он окажется неэффективным, вернемся к старому.
40. To go down – уменьшиться (о цене, качестве, уровне). (I)
The ruble has go down due to the conflict. – Курс рубля понизился в связи с конфликтом.
Martha has gone down in my opinion after her indecent behavior. – Марта упала в моих глазах после того, как она повела себя неприлично.
41. To go on – 1) происходить (в данный момент), идти полным ходом. (I)
What’s going on? – Что происходит?
There was something shady going on there. – Там происходило что-то подозрительное;
2) продолжать что-то делать (I/ +with smth/ doing smth).
We have to go on with the research. – Нам нужно продолжать исследование.
Go on speaking, I am listening to you. – Продолжай говорить, я тебя слушаю.
42. To go out – выйти куда-то, развеяться, повеселиться; встречаться (с девушкой или молодым человеком). (I)
We decided to go out in the evening to have some fun. – Мы решили выйти вечером, чтобы немного повеселиться.
She has been going out with Sam for one year. – Она встречается с Сэмом уже год.
43. To go through – пережить, вынести, перенести. (T)
She went through so many misfortunes. – Она пережила столько горестей.
The country has gone through war, famine and ruin. – Наша страна пережила войну, голод и разруху.
44. To go up – увеличиться, возрасти (о ценах); возводиться, строиться (дома). (I)
Prices of oil are likely to go up. – Цены на бензин скорее всего возрастут.
New houses are going up around Moscow. – Новые дома возводятся вокруг Москвы.
45. To hang up – повесить трубку. (I)
I forgot to hang up that is why it was impossible to get through to me. – Я забыла повесить трубку, поэтому до меня невозможно было дозвониться.
He was so irritated that hung up (on me). – Он был так раздражен, что бросил трубку (разговаривая со мной).
46. To hold out – выдержать/продержаться до конца. (I)
I won’t hold out without your help. – Я не продержусь без твоей помощи.
Although we were exhausted we held out out against all the obstacles. – Несмотря на то, что мы были обессилены, мы преодолели все препятствия.
47. To hold on – держаться, ухватиться за что-то; держаться до конца, не сдаваться. (I)
It is necessary to hold on to the hand-rail while the train is under way. – Необходимо держаться за поручень во время движения поезда.
Hold on! – Не сдавайся! Держись до конца!
48. To keep up – 1) соблюдать (напр., традиции), следовать (напр., правилам); поддерживать на том же уровне. (T)
It is difficult to keep up old traditions in the modern world. – В современном мире очень трудно следовать старым традициям.
The government should invest money in schools so that they keep standards up. – Для того чтобы школы соответствовали стандартам, государству необходимо инвестировать в них;
2) продолжать чем-то заниматься, не бросать какое-то дело. (T)
You should keep up your English lessons, your speech has improved a lot. – Вы должны продолжать заниматься английским, ваша речь намного улучшилась.
Don’t stop, keep it up! – Не останавливайтесь, продолжайте!
49. To keep on – продолжать какое-то действие, продолжаться. (I/T)
Keep on singing, you do it so nice. – Продолжай петь, у тебя хорошо получается.
No matter how difficult it was he kept on. – Он продолжал невзирая на трудности.
50. To let out – 1) выпускать, отпускать кого-то; выдать (случайно) секрет, тайну. (T)
The defendant was let out on bail. – Подсудимый был выпущен под залог.
Marie is a notoriously known tattler, she lets out her friends’ secrets quite often. – Мария известная болтушка, она часто выдает секреты своих друзей;
2) сдавать в аренду. (T)
It is very expensive to buy a wedding dress so we decided to take the one which is let out in a bridal shop. – Покупать свадебное платье слишком дорого, поэтому мы решили взять его напрокат в свадебном магазине.
He lets out his car in order to earn some money. – Он сдает свою машину напрокат, чтобы подзаработать.
51. To look after – присматривать за кем-то, заботиться о ком-то. (T)
The poor old woman was abandoned, nobody looked after her. – Бедная старушка была покинута всеми, никто не заботился о ней.
Everyone say she looked gently after her children. – Все говорят, что она нежно заботилась о своих детях.
52. To look forward to – ждать чего-то с нетерпением, надеяться. (T)
I’m looking forward to meeting you! – Я с нетерпением жду встречи с тобой.
My children always look forward to their holidays. – Мои дети всегда с нетерпением ждут каникул.
53. To look over – исследовать; проглядеть что-то быстро, просмотреть. (T)
She looked over my notes to make sure I understood the topic. – Она посмотрела в мои записи, чтобы удостовериться, что я поняла тему.
She spent two hours looking over the pages of a book to find the confirmation of her words. – Она провела два часа, проглядывая страницы книги, чтобы найти подтверждение своим словам.
54. To look up – обратиться к чему-либо (словарю, справочнику) с целью найти что-то; наводить справки. (T)
Read the text and look up words in a dictionary, if you do not know their meanings. – Прочитайте текст и посмотрите слова в словаре, если не знаете их значения.
Please look up Newton’s laws in an encyclopedia. – Пожалуйста, посмотрите законы Ньютона в энциклопедии.
55. To lie down – ложиться, прилечь. (I)
I am tired. I’m going to lie down and get some sleep. – Я устал. Я хочу прилечь и вздремнуть.
Watch out! Lie down or they will spot us. – Берегись! Ложись, иначе они засекут нас.
56. To make out – 1) понять, дойти до мысли, справляться с чем-то. (I)
I can’t make out what he is driving at. – Я не могу понять, на что он намекает.
He is making out quite well in his new job. – Он достаточно хорошо справляется со своей работой;
2) распознать, заметить, разобрать. (T)
Can you make out this young guy who is speaking with Nick? – Ты можешь узнать этого молодого человека, который разговаривает с Ником?
I can’t make out the number of that house in the distance. – На таком расстоянии я не могу разобрать, какой номер у того дома.
57. To make up – 1) возмещать, компенсировать (T/ I +for)
We have to make up for the classes we missed. – Мы должны возместить пропущенные уроки.
Nothing can make up this loss. – Ничто не возместит эту утрату;
2) составлять, комплектовать. (T)
This article is made up of three paragraphs. – Статья состоит из трех параграфов.
These ten chapters make up the whole book. – Книга состоит из этих десяти глав.
58. To move in – въезжать, заселяться (в новый дом, квартиру). (I)
Although the new flat is repaired, we can’t move in till December. – Несмотря на то что ремонт в новой квартире уже сделан, мы не можем въехать туда до декабря.
When you move in, we will be neighbors. It is great that we can spend evenings together. – Когда ты заселишься (в новую квартиру), мы будем соседями. Здорово, что мы сможем проводить вечера вместе.
59. To move on – продолжать что-то делать/ продолжаться; перейти к чему-то новому. (T/I)
Let us move on to the next issue. – Давайте перейдем к следующей теме.
Move on! Don’t get in way! – Идите дальше! Не стойте на проходе!
60. To point out – обращать чье-либо внимание на что-либо, выделять. (T/I)
The author points out that the research was a matter of crucial importance for him. – Автор обращает внимание читателя на то, что исследование имело для него большую важность.
I can’t point anyone out, all the pupils worked hard and deserve excellent marks. – Я не могу кого-либо выделить, все ученики хорошо потрудились и заслуживают отличных оценок.
61. To pull out – 1) тянуть, тащить, вытаскивать, выщипывать. (T)
As she began to cry he pulled out a handkerchief. – Когда она заплакала, он вытащил носовой платок.
The dentist decided to pull my milk tooth. – Стоматолог решил вырвать мой молочный зуб;
2) уезжать, удаляться (об автобусе, поезде); выйти из дела. (I)
As we approached to the station the train was pulling out. – Когда мы подошли к платформе, поезд уже отходил.
The business was risky so he pulled out. – Дело было рисковое, и он решил отказаться от участия в нем.
62. To put aside – 1) отложить, оставить на некоторое время. (T)
Put aside your work, it’s time to have fun! – Отложи работу в сторону, пора бы отдохнуть!
As the doorbell rang he put the book aside. – Он отложил книгу, когда в дверь позвонили;
2) копить, откладывать. (T)
I can’t put money aside I am a shopaholic. – Не могу откладывать деньги, я шопоголик.
His father managed to put a great deal of money aside, so he is fairly well-to-do. – Его отцу удалось скопить приличную сумму денег, поэтому он живет безбедно.
63. To put down – 1) ставить, опускать, класть. (T)
Put down your gun! – Положи (опусти) оружие!
Put down the bag on the floor it is too heavy. – Положи сумку на пол, она слишком тяжелая;
2) записывать что-то. (T)
The idea is very interesting. Put it down. – Мысль очень интересная. Запиши ее.
He was so absorbed by the lecture, that he couldn’t put down a word. – Он был так увлечен лекцией, что не мог записать ни слова.
64. To put off – 1) выключать (свет, электрические приборы). (T)
Put off the light I want to sleep. – Выключи свет, я хочу спать.
Put off the TV, I have a headache. – Выключи телевизор, у меня болит голова;
2) откладывать, переносить. (T)
This matter of vital importance should not be put off. – Это дело особой важности, мы не можем его откладывать.
I must finish the report, I can not put it off any more. – Я обязательно должен закончить доклад, я больше не могу это откладывать.
65. To put on – надевать. (T)
Put on your mittens, it is very cold outside. – Надень варежки, на улице холодно.
He put on his overcoat, his hat and went away. – Он надел свое пальто и шляпу и ушел.
66. To put up – 1) поднимать что-то. (T)
If you don’t understand a word, put up your hand. – Если вы не понимаете слово, поднимите руку.
The ship put up the sails and set off to ply the seas. – Корабль поднял паруса и отправился бороздить океаны;
2) строить, конструировать; ставить (о пьесе). (T)
The castle was put up in the Middle ages. – Замок был возведен в Средние века.
We will put up a next play in a month. – Мы поставим следующую пьесу через месяц;
3) put up with – мириться с чем-то. (T)
I won’t put up with his childish tricks any more. – Я более не буду мириться с его детскими выходками.
It is not the situation to put up with. – Не стоит мириться с этой ситуацией.
67. To run across – встретить кого-либо (случайно), натолкнуться на кого-то/что-то. (T)
Today I ran across an old friend of mine in the library. – Сегодня в библиотеке я случайно встретил своего старого друга.
When I was carrying out my research paper I came across an interesting article. – Когда я выполняла исследовательскую работу, нашла весьма интересную статью.
68. Тo run away – убегать. (I)
As soon as I saw this guy show a gun to the bank manager I ran away immediately. – Как только я увидел, как тот парень показал менеджеру банка пистолет, я сразу же убежал
The rabbit ran away from the wolf. – Кролик убежал от волка.
69. To run off – убежать, сбежать. (I)
Mary ran off with her boyfriend. – Мари сбежала со своим молодым человекам.
Would you run off with Andrew, if your parents resolutely opposed your marriage? – Ты бы сбежала с Эндрю, если бы родители были против вашего брака?
70. To run out (of smth.) – кончаться, заканчиваться. (I)
The car stopped. I was sure we ran out of gas. – Машина остановилась. Я был уверен, что закончился бензин.
Honey, could you please go to the grocery store and buy a pack of sugar? We are running out of it. – Дорогой, можешь, пожалуйста, сходить в магазин и купить пачку сахара? Он заканчивается.
71. To set off – 1) отправиться куда-то. (I)
She had breakfast and set off for work. – Она позавтракала и отправилась на работу.
It’s high time we set off on a trip. – Самое время поехать в какое-нибудь путешествие;
2) собираться, намереваться что-то сделать (I/+to do smth)
Today I set off to finish the report. – Сегодня я собираюсь закончить работу над докладом.
She set off to learn French, but she could not manage it. – Она собралась учить французский, но не справилась с этим.
72. Тo set up – устанавливать, настраивать, возводить. (T)
That’s a perfect place. Let’s set up a camp here guys! – Это превосходное место! Давайте разобьем лагерь тут.
The image was not bright enough so we tried to set the TV up. – Картинка была недостаточно яркой, так что мы попробовали настроить телевизор.
73. To show off – хвастаться чем-либо (T), рисоваться. (I)
She liked to show off her new dresses. – Она любила хвастаться своими нарядами.
John liked to show off. So nobody payed much attention to him. – Он любил рисоваться. Вот почему никто не обращал на него внимания.
74. to show up – объявиться, показаться. (I)
I’ve been missing classes since wednesday. I guess i have to show up at school. – Я пропускал занятия со среды. Наверное, мне стоит показаться в школе.
The director of that Oscar-winning movie showed himself up on a private party. – Режиссер этого оскароносного фильма объявился на частной вечеринке.
75. To stand by – 1) помогать, поддерживать. (T)
Only Stacy stood by her brother when others gave him the back. – Только Стэйси поддержала брата, когда остальные отвернулись от него.
Who will ever stand by John after his behavior? – Кто уже теперь заступится за Джона после его поведения?
2) присутствовать при чем-то. (I)
I am not guilty, I just stood by. – Я не виновен, я просто оказался невольным свидетелем.
Young interns stood by the operation performed by a famous surgeon. – Молодые интерны присутствовали при операции, которую проводил известный хирург.
76. To stand out – отличаться, выделяться на фоне. (I)
Even being a child he stood out from his coevals. – Уже в детстве он отличался от своих сверстников.
Do you think that he stands out from the rest of the group? There is nothing extraordinary about him. – Как ты думаешь, он выделяется среди своих одногруппников? В нем нет ничего особенного.
77. To stand up – вставать, подниматься с места. (I)
The children stood up and greeted the teacher. – Дети встали с мест и поприветствовали учителя.
Please, could you stand up? I need to mop the floor. – Не могли бы вы встать, пожалуйста? Мне нужно помыть пол.
78. To switch on – включать (электрический прибор, радио). (T)
It is high time we switched the TV on, my favorite football team is playing. – Самое время включить телевизор, играет моя любимая футбольная команда.
Would you mind if I switch on the radio? – Вы не возражаете, если я включу радио?
79. To switch off – выключать (электрический прибор или свет). (T)
He switched off the light and fell asleep. – Он выключил свет и уснул.
Switch off the radio I can not concentrate on my work. – Выключи радио, я не могу сконцентрироваться на работе.
80. To switch over to – переходить к чему-то, приступить к чему-то. (T)
Let us switch over to another issue. – Давайте приступим к следующему вопросу.
It’s high time we switched over to another activity. I am tired of this monotonous work. – Самое время сменить вид деятельности. Я устал от монотонной работы.
81. To take away – убирать, уносить, увозить. (T/I)
I can’t find my book, Tom must have taken it away. – Я не могу найти мою книгу, должно быть, Том увез её с собой.
Take me away from this place, I can’t stay here any longer. – Увези меня отсюда, я не могу здесь больше оставаться.
82. To take off – 1) убирать, уносить, убираться. (T/I)
Take your toys off the guests are coming soon. – Убери свои игрушки, гости скоро приедут.
Take yourself off, I don’t want to see you anymore. – Убирайся, я не хочу тебя больше видеть;
2) снимать одежду. (T)
It is so hot that I would take everything off. – Так жарко, что я бы все с себя сняла.
Take off your shoes, I have scrubbed the floor. – Сними ботинки, я намыла полы.
83. To take out – 1) вынуть, вытащить; удалить (о зубе). (T)
Take out your notebooks and revise the rule. – Достаньте ваши тетради и повторите правило.
This tooth should be taken out. – Этот зуб надо удалить;
2) приглашать в театр, ресторан, пройтись и т. д. (I)
He used to take me out quite often but now he spends free time with his friends. – Раньше он звал меня на свидания достаточно часто, сейчас же он проводит все свободное время с друзьями.
Does he often take you out to a restaurant? – Он часто водит тебя в ресторан?
84. To take over – принять должность, заступить на пост. (T)
After the death of the CEO his son took over his post. – После смерти управляющего компании сын занял его должность.
Who is going to take over the watch? – Кто собирается заступить на вахту?
85. To take up –1) поднимать. (T)
The lift took them up to the second floor. – Лифт поднял их на третий этаж.
He saw a brooch on the ground and took it up. – Он увидел брошь на земле и поднял её;
2) занимать, отнимать (о времени и пространстве). (T)
It won’t take us up a lot of time. – Это не отнимет у нас много времени.
This closet takes up practically the whole room. – Этот шкаф занимает практически всю комнату.
86. To turn back – развернуться, пойти в противоположном направлении; вернуться домой. (I)
As it was late we turned back home. – Когда было поздно, мы повернули к дому.
When will he turn back? I miss him so much. – Когда он вернется? Мне так его не хватает.
87. To turn into – превратиться во что-либо, обернуться чем-то. (T)
The caterpillar turned into a butterfly. – Гусеница превратилась в бабочку.
Strange as it might seem the failure of our project turned into a new opportunity. – Как ни странно, провал нашего проекта обернулся новой возможностью.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?