Текст книги "Царство Ночи"
Автор книги: Ник Уорд
Жанр: Детская фантастика, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 8 страниц) [доступный отрывок для чтения: 2 страниц]
4
Постепенно рыдания Билли утихли. Он вытер рукавом нос и распухшими от слёз глазами взглянул на город. И увидел свет, яркое свечение, мерцавшее вдалеке. Кто-то зажёг на вершине крепости факел. Пламя вздымалось к небу, колеблясь на ветру и осыпая стены крепости снопами искр.
Билли поднялся на ноги и впился взглядом в факел. Это был единственный свет в бескрайней тьме, и от этого Билли ещё сильнее ощутил своё одиночество. Был ли это маяк надежды или сигнал опасности, он не знал, но идти ему больше было некуда.
Исполненный тревоги и опасений, он зашагал вперёд.
Его шаги отзывались громким эхом, а когда Билли вошёл в город, страх усилился. Миновав кинотеатр, в фойе которого было пусто и темно, он поспешил мимо магазина, двери которого заперли на ночь. Ворота парка оказались на замке, и даже ночная бензоколонка погружена во тьму. Всё это было так знакомо, и вместе с тем казалось таким странным. Мальчик был готов вновь расплакаться, но поморгал, отгоняя слёзы, и пошёл дальше.
Он всматривался в маячившие впереди тени, напрягал слух, чтобы услышать малейший звук. Пустая банка из-под колы гулко прокатилась по асфальту. Он тотчас вздрогнул, но его взгляд по-прежнему был прикован к мерцающему над крышами домов пламени.
Вскоре он свернул в узкие переулки, что вели с Хай-стрит вниз. Здесь было ещё темнее. Билли хорошо знал эту часть города. Его школа находилась рядом, но теперь всё выглядело иначе, искажённое и жуткое, и его и без того шаткая уверенность дала новые трещины. Внезапно Билли уловил краем глаза какое-то движение. Он тотчас юркнул за стену и притаился, слыша, как колотится в груди сердце.
Разглядев тёмную фигуру, прижимавшуюся к земле, он с ужасом узнал в ней то самое ползучее существо, которое видел из окна своей спальни. Оно как будто кого-то поджидало. Затем из переулка вынырнули несколько фигурок в длинных плащах с капюшонами, и, как только они пересекли залитую лунным светом улицу, существо двинулось за ними следом.
Билли с облегчением вздохнул. Как хорошо, что этот ползучий уродец погнался за ними, а не за ним, подумал Билли и тут же ощутил укор совести. Он никому не пожелал бы попасть в лапы этому кошмарному созданию.
Внезапно поблизости раздался громкий стук – галка приземлилась на фронтон дома и принялась клевать нечто, отчаянно извивавшееся в её когтях. Передёрнувшись от омерзения, Билли стиснул зубы и зашагал дальше.
В здании школы царил пугающий мрак, он поспешил пройти мимо, готовый в любой момент ощутить, как что-то сядет ему на плечо или схватит его за лодыжку. Затем, свернув за угол, мальчик неожиданно увидел перед собой крепость.
Там, где, по идее, должен был находиться торгово-развлекательный центр, где когда-то стояли библиотека и ратуша, до самого неба высилась огромная крепостная стена. Она была такой высокой, что у Билли заболела шея, когда он попытался разглядеть её верхушку. Шпили и башни вздымались до самых облаков, что мчались мимо луны, словно рваные чернильные кляксы, и он сумел услышать рёв пылающего пламени высоко над головой.
Впереди виднелся старый Хлебный рынок, с тремя широкими арками. Здесь Билли и его товарищи иногда встречались по субботам, но теперь это была часть крепостных стен.
В каменной кладке были вырезаны гротескные существа. Они злобно смотрели вниз, наблюдая, как Билли прокрался вперёд и заглянул в среднюю арку.
Ряд фонарей вёл через четырёхугольную площадку к главному входу в замок. Его высокие двери были широко распахнуты, и в них виднелся освещённый золотистым светом зал. Этот мягкий свет впереди казался таким гостеприимным, а тёмный город позади – таким жутким, что, хотя Билли и дрожал от страха, как осиновый лист, однако он пересёк внутренний двор и вошёл в крепость.
Стоило ему переступить порог, как двери за ним захлопнулись. Несколько зажжённых свечей в большой центральной люстре погасли, и огромный зал погрузился в полумрак. Билли бросился обратно к дверям. Увы, их массивные железные ручки были слишком тяжелы и не поддавались. Он оказался в ловушке.
Содрогнувшись от ужаса, Билли в поисках выхода окинул взглядом зал. Прямо напротив две винтовые лестницы вели на каменный балкон, от которого в обе стороны тянулись тёмные коридоры. Слева и справа виднелись ряды закрытых дверей, и, пока Билли стоял там, размышляя, которую из них толкнуть, ближайшая к нему дверь распахнулась, и из неё вышла какая-то женщина. Широко раскинув руки, она направилась к нему. Билли удивлённо отпрянул назад.
– Ага! Ещё один ребёнок, – хохотнула она резким, противным голосом и одарила Билли кривой улыбкой, больше похожей на злобную ухмылку. – Добро пожаловать!
Она была такой старой, что, когда двигалась, её кожа шуршала, как старые газеты, а длинные-длинные космы были облеплены паутиной и кишели пауками. Билли растерянно посмотрел на неё и невольно вздрогнул.
– Кошка тебе, что ли, язык оттяпала? Хи-хи-хи, – усмехнулась она.
Когда Билли не ответил, она положила костлявую руку ему на плечо и повела в боковую комнату. В дальнем её конце располагалась стойка, а все полки вдоль стены были набиты бумагами и книгами.
– Штой шдесь! – прошамкала она, а сама зашла за стойку и забралась на высокий табурет.
Билли был так напуган, что молча подчинился.
Женщина потянулась к большому стеклянному пульверизатору и обильно обрызгала себя какими-то вонючими духами. У Билли тотчас защипало в глазах, но исходящий от старухи запах духи не перебили. Это гнилостное зловоние Билли уже чувствовал где-то раньше, но не мог вспомнить где. Старуха между тем подтянула к себе огромную книжищу, подняла её и посмотрела на Билли пронзительными, налитыми кровью глазами. Билли стоял как загипнотизированный.
– Я Морвелла, я тут Главный региштратор. А ты должно быть… Билли Джонс, – сказала она. – Вшегда приятно приветштвовать новых гостей, хи-хи-хи.
Билли открыл было рот, чтобы ответить, но лишь удивлённо пискнул. Откуда ей известно его имя?
– Ты Билли Джонс, не так ли? – рявкнула старуха.
Билли кивнул.
– Мы ждали тебя, – буркнула Морвелла, записывая что-то в книгу.
– Слушайте, по-моему, это какая-то чудовищная ошибка, – прохрипел Билли, наконец найдя в себе силы заговорить. В горле у него пересохло, и он не узнал собственный голос. – Я шёл из школы домой и, должно быть, заблудился. Что это за место?
Морщинистая старуха подняла руку, приказывая ему замолчать, и продолжила что-то записывать. Затем, лизнув палец, перевернула страницу и, посмотрев на Билли, взялась вносить в амбарную книгу его описание. В тишине ему было слышно, как перо царапает бумагу.
– Тошшшый; шлабый; нервный; трушоватый. Таких мы любим. Вожрашт?
– Извините, я не понял, – заикаясь, пролепетал Билли.
– Вожрашт! Школько тебе лет?
– Двенадцать, – прохрипел Билли. – С половиной.
– Двенадцать, – повторила Морвелла и от старания даже высунула фиолетовый язык, когда выводила цифры.
– С половиной, – пробормотал Билли.
Внезапно Морвелла наклонилась над стойкой и схватила Билли за руку. Перевернув её, она посмотрела на царапину на его запястье и удовлетворённо крякнула.
«Откуда ей это известно», – удивился Билли. Между тем Морвелла ещё несколько минут что-то писала, скрипя пером, а затем захлопнула книгу.
– Что ж, я уверена, что тебе шдешь ошень понравится, – сказала она и позвонила в маленький колокольчик на стойке.
– Нет! – крикнул Билли, от страха едва не потеряв сознание. Из коридора уже доносился звук приближающихся шагов. – Вы не понимаете! Я должен вернуться домой!
– Теперь это твой дом, деточка, и отныне ты будешь ишвестен как… номер 5126, – ответила старуха, заглянув в амбарную книгу, а в следующий миг дверь открылась, и в комнату шагнул странного вида мужчина: высокий и слегка сутулый, с длинными руками, доходившими до колен. Его кожа была такой прозрачной, что, казалось, мерцала во мраке.
– Это Рикетт, один из наших коллекторов, – пояснила Морвелла.
– Коллектор?
– Отныне он будет присматривать за тобой.
– Коллектор? – пролепетал Билли, глядя на призрачное видение. – Что вы имеете в виду?
– Отведи его в комнату 5126, – велела Морвелла.
Тощий призрак попытался взять Билли за руку.
– Оставьте меня! Я никуда не пойду! – выкрикнул Билли, как будто обезумев от страха.
– Делай так, как тебе велено, – злобно рявкнула старая ведьма. – Мы терпеть не можем неблагодарных шопляков.
Рикетт протянул огромную, похожую на лопату руку и посмотрел на Билли пустыми полузакрытыми глазами.
– Пойдёммм, – глухо протянул он. Его голос звучал столь же скорбно, как коровье мычание глухой ночью.
– Ни за что! – вскричал Билли, отступая, но коллектор схватил его за руку и выволок в коридор.
Огромные двери вновь открылись, люстры зажглись. Пока жуткий призрак тащил его по величественной изогнутой лестнице наверх, Билли что есть мочи орал и брыкался, пытаясь вырваться. Как вдруг внизу вновь раздался голос Морвеллы.
– Что тут у наш шдешь – ещё один гошть? Хи-хи-хи, – алчно хихикнула она.
Билли попытался повернуть голову, чтобы увидеть, с кем она там разговаривает, но Рикетт выволок его через арку в темноту. Воздух стал сырым и жутким, а из стен раздавались тихие вздохи, как будто они были живыми и дышали.
Коллектор двигался неслышно, как призрак. В самых тёмных закоулках его полупрозрачный силуэт почти полностью растворялся во мраке, а вот хватка оставалась железной. Он тащил Билли через бесконечный лабиринт комнат, которые, чем дальше они шли, становились всё более населёнными.
Им то и дело встречались безобразные старухи, вроде Морвеллы, и седые старые колдуны. Они появлялись из тёмных проходов, неся огромные тюки одежды или банки с цветными газами, которые, казалось, светились во мраке. В одной комнате с высокого потолка свисали тысячи чёрных проволочных клеток, и в каждой сидело по галке. Птицы подозрительно молчали, но стоило им повернуть головы, чтобы посмотреть на Билли немигающими глазами, как их перья зашуршали, и от этого звука волосы на затылке мальчика встали дыбом.
Из теней начали возникать другие тощие коллекторы, некоторые пытались совладать с крупными, фыркающими существами, которых они держали на поводках. Те были размером с ротвейлеров и шумно нюхали пол, словно огромные пылесосы. Учуяв Билли, один из них взревел, как разъярённый медведь, и на коротеньких лапах рванул вперёд, увлекая за собой коллектора.
Билли испуганно отпрянул назад. Зверь налетел на него и, сбив с ног, принялся водить слюнявой мордой по его ботинкам. Кожа на морде была морщинистой, глазки-бусинки слепо таращились в темноту. Его шкура была цвета варёной печени.
– Не двигайся, – предупредил коллектор, пытаясь отогнать четвероногое. – Нюхач опасен.
Только тогда Билли рассмотрел длинные, острые когти зверя. Он моментально замер и не шелохнулся, пока другой коллектор не оттащил беснующегося нюхача прочь. Затем мимо них проследовал ещё один коллектор, который вёл девочку. Сердце Билли радостно забилось: внезапно он стал не единственным ребёнком в этом кошмарном месте.
– Эй! – окликнул он девочку.
Она обернулась и посмотрела на него с мольбой в глазах.
– Ты откуда… ой! – ойкнул Билли.
Больно сжав Билли плечо, Рикетт оттолкнул его от девочки в узкий проход, тёмный и сырой, как угольный погреб. По коридору эхом разносились сдавленные крики. От страха кожа Билли пошла мурашками. Затем они свернули за угол, и он шагнул на металлический балкон, огибавший изнутри большую башню.
Билли замер в ужасе. Над ними высились другие балконы, и ещё больше балконов виднелось внизу, у него под ногами. Длинный ряд факелов отбрасывал на каждую площадку жутковатый дрожащий свет, обнажая ряды тяжёлых дверей в стенах башни. На каждой площадке на страже стоял коллектор, а из-за каждой двери доносились жалобные крики и плач.
– Что это за место? – ахнул Билли, посмотрев через перила в тёмную яму внизу.
– Доммм, – промычал Рикетт.
– Вы, должно быть, шутите! – воскликнул Билли.
Всё, с него хватит. Он должен выбраться оттуда!
– Нет! – крикнул Билли, увидев, что Рикетт потянулся к ключу, висящему рядом с одной из дверей. Он брыкался и извивался, но не смог вырваться из железной хватки коллектора.
Отчаяние мальчика, похоже, ничуть не трогало Рикетта. Пустое выражение его лица ничуть не изменилось, когда он, отперев дверь, толкнул Билли внутрь и захлопнул за ним дверь. Билли оказался в кромешной тьме.
– Нет! – снова закричал Билли, на миг окаменев от ужаса, а затем принялся отчаянно колотить в дверь кулаками. – Выпусти меня! Выпусти меня! – кричал он.
Увы, его крики сливались с криками, доносившимися из других комнат. Нащупав стену, он заставил себя двинуться вперёд, готовый к тому, что в любой момент его кто-нибудь схватит. Кстати, стена оказалась неожиданно гладкой. Вскоре Билли почувствовал знакомый запах.
Сначала он не понял, чем это пахнет. Это была смесь запаха воска для натирания футбольных бутс, тухлых яиц из набора для химических опытов и несвежих носков. А потом он понял: это был запах его собственной спальни! Совершенно сбитый с толку, Билли двинулся дальше в комнату и задел ногой что-то твёрдое.
– Блин! – воскликнул он и, протянув руку, коснулся низкого столика.
«Странно, – подумал он. – Именно в этом месте стоял стол в моей спальне. Но такого быть не может».
Не осмеливаясь тешить себя надеждой, Билли нетерпеливо шагнул вперёд. Если это его спальня, то слева должен быть его книжный шкаф. Он протянул руку – так и есть! Его кровать должна стоять прямо перед ним. Да! Билли нащупал мягкое пуховое одеяло.
С трепещущим сердцем Билли провёл рукой по стене и нащупал выключатель. Тыц! Комнату тотчас залил яркий свет. Билли невольно заморгал. Зато его сердце подпрыгнуло! Всё вернулось на круги своя. В углу были сложены его игрушки и игры; из ящиков шкафа неаккуратно свисала одежда, а на столе стояла игровая приставка, ожидая, когда он начнёт играть.
Он бросился к окну, отодвинул занавеску и выглянул наружу. В темноте светились городские огни. По улицам полз свет автомобильных фар, Билли даже услышал, как во дворе через дорогу время от времени лает Янус.
– Это был всего лишь кошмар! – воскликнул Билли со слезами радости на глазах. – Нет никакой крепости. Нет никаких ведьм и монстров. Я дома!
Он был так рад, что даже не позвал родителей. Это надо же! Он сумел сам справиться со страхом. Ему было слышно, как мама ходит внизу и болтает с папой. Он хотел спуститься вниз и рассказать об ужасном сне. Папа наверняка покачает головой и потреплет ему волосы, мама ласково обнимет. Увы, ужасное приключение отняло все его силы; Билли рухнул на кровать.
Он так устал, что мгновенно погрузился в глубокий, глубокий сон.
5
Билли проснулся и сонным взглядом оглядел комнату. Сквозь шторы пробивались золотистые лучи солнца. Он улыбнулся и ещё несколько минут понежился под одеялом. Он снова дома, в своей комнате, всё снова нормально, и он может выбросить из головы ночные страхи.
Откуда-то доносилось тихое гудение – должно быть, это их старый котёл нагревал воду для ванны. Отец давно обещал купить новый. Затем он услышал, как внизу отец, фальшивя, подпевает радио, а за его дверью раздалось знакомое позвякивание.
«Вот здорово», – подумал Билли, опираясь на локти. Мама несёт ему чашку горячего шоколада. Она всегда делала это по субботам, чтобы он мог подольше поваляться в постели. Обычно в субботу Билли играл в футбол, но сегодня был день рождения Тома, и он не хотел опаздывать.
– Который час, мам? – спросил он, когда дверь со скрипом открылась.
Увы, это была не мама.
– Рикетт! – взвизгнул Билли и сел в кровати.
Коллектор, шаркая, вошёл в его спальню.
– Убирайся! Вон из моей комнаты сейчас же! – Он спрыгнул с кровати и в ужасе попятился от долговязого стражника. – Папа, на помощь! – крикнул он. – Быстрее сюда!
Посмотрев на Билли пустым взглядом, Рикетт отступил в сторону. Билли увидел в дверном проёме тёмную лестничную площадку с рядом дверей.
– Нет! – крикнул Билли, поняв, что он внутри крепости.
Он подбежал к окну и раздвинул шторы. За окном стояла глухая полночь и никакого солнечного света. Объятый паникой, он бросился к двери, в отчаянной попытке сбежать, но Рикетт схватил его за руку.
– Пойдёммм! – промычал он и потащил Билли к лестнице.
– Погоди! – крикнул Билли. Слёзы отчаяния жгли ему глаза. Он понятия не имел, что происходит.
Рикетт посмотрел на него пустым взглядом.
– Где я? – прошептал Билли.
– Доммма, – прогудел Рикетт и жестом обвёл комнату.
– Это не мой дом. Пожалуйста, отпусти меня. Мои родители будут волноваться, а тебя ждут большие неприятности! – взмолился Билли, но Рикетт, стиснув руку мальчика железной хваткой, вытащил его из комнаты и поволок дальше по лестнице и через тёмную крепость.
Они миновали несколько слепых нюхачей, которые стерегли коридоры, и каких-то старух (сбившись в кучку посреди комнаты, они болтали о чём-то, словно квохчущие куры).
– Доброе утро, номер 5126. Кошка ещё не вернула тебе язык? Хи-хи-хи! – прокаркал злобный голос.
Морвелла.
Остальные старухи засмеялись.
Билли покраснел от унижения.
Рикетт вёл его дальше, через просторные обеденные залы и комнаты, в которых воняло, как в хлеву. Шагая, Билли слышал страшное рычание и крики ужаса из-за закрытых дверей. От страха его сердце ушло в пятки. Затем внезапно Рикетт остановился и указал на длинный коридор. Дверь в дальнем его конце была приоткрыта, и из щели исходило бледное сияние.
– Светлллая Комммната, – прогудел он и, не добавив ни слова, исчез, растворившись в темноте.
– Это как понимать? Что за Светлая Комната? – спросил Билли. – Эй, вернись!
Но Рикетта уже и след простыл.
Билли отказывался поверить, хотя и ощутил искру надежды: его оставили одного, чтобы он мог сбежать из крепости! Если он сумеет вернуться домой, то наверняка найдёт способ попасть внутрь… Однако, посмотрев на дверь в конце коридора, Билли ощутил непреодолимое желание выяснить, что там, по другую сторону.
«Не будь дураком. Ты должен найти выход отсюда», – сказал он себе.
И всё же, даже когда эта мысль пришла ему в голову, он поймал себя на том, что шагает по коридору к Светлой Комнате, не в силах побороть желание заглянуть внутрь.
– Ладно, не повредит заглянуть, – решил он и толкнул дверь.
Его глазам предстала комната, залитая мягким неземным светом.
Он стоял в круглом зале со стеклянными стенами, которые светились яркими угловатыми узорами. Воздух казался заряжённым электричеством. Крошечные шарики света шипели, лопались и падали, словно разноцветный дождь. Просто вдыхая этот воздух, Билли почувствовал себя спокойнее и счастливее. Затем, услышав какой-то звук, он обернулся и увидел, что в зал вошла девочка. Его сердце радостно подпрыгнуло. Это была Зои, девочка из его школы – на некоторых уроках она была с ним в одном классе!
– Билли? – удивилась она. – В чём дело?
– Понятия не имею, но это место просто невероятное, – ответил Билли.
Зои обвела комнату заворожённым взглядом.
– Как здесь красиво! – сказала она.
Затем в комнату вошёл ещё один ребёнок, затем ещё двое. Глаза у Билли полезли на лоб.
– Том! – воскликнул он. – Как ты сюда попал?
– Сам н-н-не п-п-п-ойму, – ответил Том с нервной усмешкой. – Я пошёл следом за кошкой по переулку. Я думал, она ранена. Когда я добрался до другого конца, всё было т-т-темно, и я оказался в этой крепости. Ой, Билли, я так перепугался!
– Я тоже. Я так рад тебя видеть, – сказал Билли и поднял руку, чтобы стукнуться с Томом ладонями. Затем он узнал в толпе входивших в дверь детей ещё двоих, Самира и Джессику. Они также учились в его школе.
– Я хочу домой, – захныкал маленький мальчик, которого Билли не знал. Было видно, что он до смерти напуган.
– Не плачь, я уверен, что мы скоро вернёмся домой, – сказал Билли. – Теперь мы все вместе, и в этой комнате нам ничего не страшно.
Увы, он не убедил даже себя. Затем, заметив на запястье мальчика царапину, он посмотрел на руки других детей. У всех были царапины в форме галочки.
– Погоди минутку, – сказал Билли, закатывая рукав и показывая галочку на запястье. – Ты получил эту царапину в магазине на Парк-стрит?
– Да, – ответил маленький мальчик. – И она так саднит.
– И я тоже, – сказала Зои, показывая ему запястье.
– Тебя обслуживал странный старик?
– Да, такой совершенно жуткий, – сказал Самир. – И жутко вонючий!
– Это точно, он вонял, как Морвелла. Вряд ли это совпадение, – сказал Билли, задумчиво наморщив лоб.
Внезапно раздалось громкое гудение, и пол под их ногами начал медленно вращаться.
– Ой! Что происходит?! – воскликнула Зои.
В центре пола открылась дыра и, вращаясь, стала увеличиваться прямо на глазах. В облаках пара из её тёмной бездны показалась тележка, какие бывают на американских горках с четырьмя рядами сидений. Раздалось шипение тормозов, и перекладины безопасности приподнялись над сиденьями.
– Ого, как круто! – радостно воскликнул Билли.
Вокруг сидений замелькали огоньки, как будто приглашая детей прокатиться. Не раздумывая, он забрался на переднее сиденье. За ним последовали Том и все остальные. Сердца всех до одного бились в предвкушении острых ощущений, тоска по дому растаяла как дым.
Плечевые замки автоматически опустились. Резко покачнувшись, тележка пришла в движение и устремилась вперёд, прямо на светящуюся стену.
– Ура! – радостно закричали дети, когда стена как будто растаяла, и их тележка пролетела сквозь неё и устремилась в длинную извивающуюся трубу, сверкающую всеми цветами радуги.
Тележка между тем описала петлю, отчего всех бросило сначала влево, затем вправо и снова влево.
– Ух ты! – услышал Билли голос Тома, когда они выскочили из конца трубы в бескрайнюю бархатистую черноту.
Вокруг царила звенящая тишина. Миллионы звёзд сверкали вокруг, словно алмазы. Огромные планеты величественно вращались в космосе, мерцая оранжевым, красным и жёлтым светом.
– Ух ты! – восхищённо ахнул Билли.
Перекладины безопасности с шипением открылись, и дети вылетели из тележки. Билли поплыл, паря в невесомости. Он узнал Сатурн и Юпитер, похожие на яркие гигантские леденцы. Посмотрев вниз, Билли увидел под собой ярко-голубую Землю. Он знал, что его родители где-то там внизу, но ему было трудно ясно думать о доме, когда он был в таком замечательном месте!
Его друзья парили вокруг него, улыбаясь и изумлённо вытаращив глаза. Билли был готов остаться здесь навсегда, как вдруг, к своему ужасу, обнаружил, что всё быстрей и быстрей летит сквозь пустоту навстречу зияющей чёрной дыре. Его тело растянулось, как резинка, становясь всё длинней и длинней. Это было весьма странное чувство – быть длиной в сто метров. Билли испугался, что вот-вот разорвётся пополам, но в следующий миг неким непонятным образом катапультировался прямо в Светлую Комнату. Дыра в полу исчезла, и Том и все остальные ребята приземлились рядом, весело болтая.
– Эй, Том, как ты думаешь?.. – начал было Билли, но тут в комнате начал возникать ряд длинных призрачных столов, и он умолк. Столы ломились от тарелок с угощениями, которые переливались, как голограммы, но постепенно превратились в самый натуральный пир. Такого Билли в жизни не видел. – Это невероятно! – прошептал он, отказываясь верить глазам.
Здесь были и гамбургеры, и солёные чипсы, и липкие пирожные, и коробки с посыпанным сахарной пудрой рахат-лукумом, и ириски с драже, которые сияли, как драгоценные камни. Во всю длину одного из столов протянулся сэндвич с вареньем, и стояла огромная чаша с ярко-жёлтым заварным кремом, она кипела и пузырилась, как ведьмин котёл.
В желудке у Билли урчало и булькало. Он только сейчас понял, как сильно проголодался. Забыв, что собирался сказать Тому, он бросился к столу, схватил печенье и впился в него зубами. Никогда ещё он не пробовал ничего вкуснее – пока не попробовал один из чизбургеров. Его мозг запузырился от радости. Ему не верилось, что бывает такая вкуснотища!
Билли двинулся вдоль стола, жадно запихивая в голодный рот рождественский пудинг и шоколадный бисквит, чипсы в кетчупе и неаполитанское мороженое. Здесь был даже торт в честь дня рождения Тома! Друзья Билли последовали его примеру: стали набивать животы лакомствами и пить газировку, от которой у них в головах как будто взрывался фейерверк.
Но сколько бы они ни ели, им всё равно хотелось попробовать что-то ещё. Каждый кусок, каждый глоток был лучше, чем предыдущий. Когда Билли наконец наелся, он ощутил странное спокойствие. Весь его гнев, все его страхи испарились.
– Пррревосходно, – пробормотал Том с лёгкой отрыжкой, отправляя в рот очередной кусок праздничного торта.
Увы, внезапно столы с угощениями исчезли, и дверь, ведущая в Светлую Комнату, со скрипом открылась.
Внутрь шагнул Рикетт и другие коллекторы.
– Пойдём, – сказал Рикетт, но Билли не спешил покидать волшебную комнату с её чудесами и магией.
– А нельзя остаться чуть дольше? – взмолился он.
– Пойдём, – повторили другие коллекторы, и друзья Билли неохотно вышли из комнаты.
Рикетт указал им вслед. Его лицо было бесстрастным, как маска. Билли неохотно поднялся на ноги. Им владело такое непробиваемое спокойствие, что он молча последовал за коллектором обратно в свою комнату в башне.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?