Текст книги "Мифы и сказки народов Африки"
Автор книги: Николай Кун
Жанр: Мифы. Легенды. Эпос, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 15 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]
Коль много ищут, то поднимают много пыли
ОДИН ЧЕЛОВЕК пошел в лес нарубить дров. Он искал такое дерево, которое мог бы расколоть на дрова, но не мог найти. Наконец он влез на высокую скалу. С этой скалы он увидал такое дерево, какое ему было нужно. Взял он большой камень и покатил его на дерево. Камень покатился вниз и испугал козла, который лежал в кустах и спал. Козел побежал в глубь кустарника и наткнулся там на буйвола. Буйвол вскочил, так как он испугался козла. В этих кустах охотился какой-то человек. Когда буйвол увидал этого человека, то убил его. Лишь только человек умер, как слетелись туда птицы «ао». Так как люди издали увидали, как птицы летали все над одним и тем же местом, они скорее побежали туда, чтобы посмотреть, что такое там случилось. Там нашли они умершего человека, но не могли понять причины его смерти. Они стояли все вокруг тела умершего и спрашивали друг друга.
– Отчего умер этот человек?
Вдруг заметили они на земле следы ног буйвола.
– Буйвол его убил! – закричали они.
– Откуда прибежал буйвол? – спросили люди.
И отыскали они по следам, что буйвол прибежал из кустарника. – Почему он прибежал из кустарника? – спросили опять люди. Тогда нашли они следы козла.
– Откуда бежал козел, когда он испугал буйвола? – спросили они.
– Он прибежал из кустарника!
– Что же вспугнуло козла?
Они увидали большой камень и спросили:
– Откуда взялся камень, когда они спугнули козла?
– Вон с той скалы, – был ответ.
– А что заставило камень скатиться?
– Человек! Он искал дерево, чтобы его срубить, и покатил камень, чтобы камень повалил дерево.
Далее они сказали:
– Зачем ему было непременно нужно валить это дерево? Ведь было много и других деревьев. Зачем ему понадобилось мешать тем, которые мирно отдыхали?
С тех пор в стране бечуанов есть поговорка, она гласит:
– Коль много ищут, то поднимают много пыли.
Хубеане
В ДРЕВНИЕ времена жил-был один человек, и был у него сын, которого звали Хубеане. Этот Хубеане был удивительный ребенок. Когда он пошел как-то с матерью в поле, нашла мать между гряд спящую маленькую антилопу. Убила мать антилопу, положила ее в корзину и покрыла ее стручками гороха.
– Хубеане, дитя мое, – сказала мать, – возьми дичь и отнеси домой; если же тебе повстречаются люди, которые тебя будут спрашивать, что ты несешь, то говори: я несу горох моей матери, сам же знай, что это антилопа-пути.
Взял Хубеане корзину и понес ее домой.
Когда же он встретил людей, которые его спросили:
– Хубеане, что ты несешь?
То он ответил:
– Я несу горох моей матери, сам же знаю, что это антилопа-пути!
Люди стали смеяться и сказали:
– Что за вздор он говорит?
И это говорили все, которые с ним встречались.
Когда Хубеане подрос, послали его пасти овец.
Как-то раз нашел он на пастбище убитую зебру.
Он вскочил на нее, сел и играл на ней целый день.
Когда вечером он загнал овец в крааль, мужчины, жившие в этом краале, спросили его:
– Хубеане, где ты пас сегодня овец?
– Сегодня я пас овец у камня, на котором пестрые полосы, – ответил Хубеане.
Мужчины засмеялись и сказали:
– Мы уже давным-давно живем здесь, а камня с пестрыми полосами никогда не видали.
Опять погнал Хубеане овец на пастбище и опять играл около убитой зебры, он заметил, что зебра стала уже разлагаться, так что есть ее могли только гиены. Вернувшись домой, он на вопрос мужчин, где пас скот, на этот раз ответил:
– У камня гиен.
Это показалось всем очень странным.
– Вчера, – так говорили все, – Хубеане рассказывал про полосатый камень, а сегодня он рассказывает про камень гиен; никто не знает, о каком это камне он говорит. Мальчик, наверное, затеял что-нибудь недоброе.
На следующее утро послали с Хубеане мужчину, чтобы он посмотрел камень, о котором рассказывал Хубеане. Показал Хубеане зебру и говорит:
– Вот камень гиен, – а сам представился, что не видал никогда зебры.
Мужчина испугался и говорит:
– Дитя мое, разве ты не знаешь, что это такое?
Хубеане же сказал:
– Я думаю, что это камень.
– Дитя мое, – ответил мужчина, – это зебра, дичь, ее можно есть, если ты еще когда-нибудь найдешь что-нибудь подобное, то наруби ветвей и покрой ее ими, чтобы не увидали ее коршуны, сам же беги скорей домой, позови нас, а мы придем и отнесем ее в крааль.
На следующий день Хубеане опять пас овец, увидал он маленькую птичку, которую называют мотантасана.
Он убил ее, нарубил ветвей, закрыл ими птичку, а сверху навалил еще целую кучу ветвей. Затем побежал он в крааль и стал кричать во все горло:
– Я убил дичь, идите отнесите ее, идите отнесите ее.
Все мужчины сбежались, женщины принесли с собой корзины, и все побежали за Хубеане к тому месту, которое он указал. Там лежала целая куча хворосту.
– Снимите его, – сказал Хубеане, – дичь лежит под хворостом.
Все стали снимать ветку за веткой, наконец стали с недоумением спрашивать Хубеане: «Где же дичь?»
– Снимите же последнюю ветку, – сказал Хубеане, – и тогда вы ее найдете.
Собравшиеся не хотели даже и поднимать последнюю ветку, но в конце концов все-таки подняли ее, но ничего под ней не нашли.
– Да где же дичь? – воскликнули все.
Хубеане нагнулся, пошарил в траве и показал им маленькую птичку. Взяли они у Хубеане маленькую птичку, подняли ее кверху и сказали:
– Посмотрите, вот из-за чего созвал нас этот мальчик, – и все, опечаленные, разошлись.
Но некоторые стали учить мальчика и говорить ему:
– Дитя, эту птичку, когда ее убивают, то привязывают к плащу или к поясу и приносят ее так домой.
Однажды убил Хубеане пути-антилопу, привязал ее к плащу, плащ разорвался, привязал ее к поясу, пояс тоже разорвался. Тогда схватил Хубеане антилопу за ногу и стал ее тащить, не обращая внимания на то, что ее ценная шкура испортилась, так как вся вытерлась, пока он ее тащил. Пришел Хубеане домой.
– Что это с твоей одеждой? – спросили его одни.
– Как это ты убил антилопу? – спрашивали его другие.
– Это птичка, я ее убил, привязал к моей одежде, а одежда разорвалась, – ответил Хубеане.
Как его ни убеждали, что это антилопа и что ее надо было нести, и что это не птица, он все твердил:
– Ведь вы же сами меня научили поступать так, как я поступил.
Чем больше становился Хубеане, тем больше и больше проделывал он глупых и неуместных шуток. Когда овцы приносили ягнят, он не относил вечером ягнят домой, как это должны делать пастухи, а устраивал в поле загон. Выламывал всю середину в куче, выстроенной термитами, и сажал туда ягнят. Овцы, когда он гнал их в крааль, все время блеяли в ту сторону, где были их ягнята, а мужчины дивились этому и спрашивали:
– Что это овцы все блеют в сторону пастбища?
Отец же Хубеане пошел с ним на пастбище и стал бранить своего сына. Хубеане же стал бранить отца и был с ним очень непочтителен. Он говорил, что отец даже не знает, какой ягненок какой овце принадлежит:
– Вот этот ягненок принадлежит этой, а этот – вот этой овце, – воскликнул Хубеане и прибил своего отца.
Отец стал часто ходить с Хубеане, когда тот выгонял овец в поле, чтобы опять не случилось чего-нибудь плохого. Однажды в полдень, когда солнце сильно жгло в поле, где не было ни капли тени, отец спросил Хубеане:
– Мне очень хочется пить, где здесь вода? Где ты пьешь, Хубеане, когда пасешь скот?
– Я пью вон на той скале, – сказал Хубеане, – хочешь, я сведу тебя туда?
Когда они пришли к скале, Хубеане взял лестницу, приставил ее к скале и влез наверх, а отец остался внизу. Воды, конечно, на скале не было, но Хубеане сделал вид, словно он пьет, губы он смочил слюной, так что казалось, будто он и правда пил воду. Отцу показалось, что Хубеане действительно пьет. Когда же мальчик спустился вниз и опять стал его уверять, что вода там есть, то старик тоже полез на скалу. Но едва он влез на нее, как Хубеане отнял лестницу, а сам побежал домой. Незаметно через задние ворота вошел он в крааль и прокрался в дом своего отца. Там он взял плащ отца, надел его, надел также его шапку, навесил на себя отцовские украшения из бус и шейные кольца. Нарядившись так, позвал он мать и говорит:
– Мать моего сына Хубеане, расстели мне циновку, я хочу отдохнуть.
Мать его не узнала, так как в доме была полутьма; она подумала, что это ее муж, а потому и сделала то, что велел ей Хубеане. Затем Хубеане позвал слугу, который должен был варить мясо, и спросил его:
– Что, мое мясо готово?
Слуга ответил:
– Да, господин, мясо готово.
– Ну так принеси его сюда, – приказал Хубеане.
Он поел, подождал, пока все вышли, снял с себя всю отцовскую одежду, наполнил горшок, который стоял на заднем дворе у очага, навозом, прокрался незаметно из крааля и побежал скорее на пастбище, где отец его все еще беспомощно сидел на скале. Отец крикнул сыну:
– Хубеане, где ты был, я все время ждал тебя.
– Господин, – ответил Хубеане, – овцы разбежались, я бегал их собирать.
С этими словами приставил Хубеане к скале лестницу, и его отец слез. Когда же они пришли домой, Хубеане крикнул слуге:
– Неси скорее мясо, мы голодны!
Слуга же ответил:
– Господин не велел еще подавать ему мясо.
– Неси скорей, – сказал Хубеане, – если ты не принесешь сейчас же мясо, то оно превратится в навоз.
Когда слуга получил и от хозяина приказание принести мясо, то пошел, поднял крышку у горшка, посмотрел в горшок, вернулся скорее к хозяину и сказал:
– Мяса в горшке нет, там один навоз.
Когда же отец Хубеане спросил жену, где мясо, то она ответила:
– Слуга боится сказать тебе, что ты сам сегодня в полдень, вернувшись домой, съел мясо.
Тут отец понял, что это все проделал Хубеане, и сказал:
– Это Хубеане был здесь сегодня, он сегодня убежал от меня как раз в полдень.
Отец с матерью очень испугались, узнав эту проделку Хубеане, и отец пошел посоветоваться с мужчинами крааля. Все они пришли к решению, что Хубеане должен быть убит. Достали они яду и подмешали его в кашу, которую должен был есть Хубеане. Когда же сели все есть, Хубеане взял чашку с кашей своего младшего брата.
– Хубеане, – закричали все, – ведь это не твоя чашка, а чашка твоего брата.
– Каша всегда каша, – ответил Хубеане, – пусть брат ест мою кашу, чашки одинаковой величины.
Так как они не могли извести Хубеане ядом, то придумали другую хитрость. Вырыли во дворе на том месте, где сидел Хубеане, западню. Но когда Хубеане пришел на двор, выбрал он другое место, а своего младшего брата оттолкнул и сказал:
– Твое место вон там.
Мальчик отошел в сторону, упал в западню прямо на острые колья, которые были набиты в яме, и умер. Тогда стали говорить все люди, что Хубеане догадался, в чем дело, и придумали новую хитрость. Они спрятали в вязанку с камышом человека, а у человека было острое копье. Отец позвал Хубеане и сказал ему:
– Принеси-ка мне вон ту вязанку камыша.
Человек, спрятанный в вязанке, должен был убить Хубеане, когда он приблизится к нему. Хубеане посмотрел на вязанку с камышом и пошел назад домой.
– Хубеане, куда ты идешь? – спросили его.
– Я иду за моим оружием!
– На что оно тебе?
– Это не ваше дело, оружие принадлежит мне, – ответил Хубеане.
Принес он свое оружие, стал им потрясать и прыгать, словно хотел сразиться с врагом. Он так ловко это делал, что все стали его хвалить. Вдруг Хубеане прицелился в вязанку камыша и бросил в нее свой ассагай, а вслед за первым бросил в нее еще второй ассагай. Тогда вязанка камыша ожила, задвигалась и побежала. Хубеане радовался и кричал:
– Смотрите, вязанка камыша моего отца убежала!
Человек, который был спрятан в вязанке, умер. Отец же Хубеане сказал:
– Малый нас перехитрил, он слишком умен.
С тех пор оставили Хубеане в покое.
Юго-восточные кафры
К ЮГО-ВОСТОЧНЫМ КАФРАМ принадлежит целый ряд кафрских племен, живущих в Натале. Это пастушеский народ, занимающийся также и земледелием. Раньше юго-восточные кафры были одним из могущественных племен Африки. По своей жизни они мало чем отличаются от зулусов. Живут они небольшими деревнями, в которых никогда не бывает такого большого числа жителей, как, например, в деревнях бечуанов. Хижины юго-восточных кафров по своей постройке не отличаются от хижин зулусов, не отличаются юго-восточные кафры и своей утварью и оружием. Что касается их одежды, то можно сказать, что у них ее почти нет. Взрослые мужчины носят только кожаный передник. Женщины же, кроме передника, обертываются вокруг бедер куском шкуры, не доходящим часто и до колен, а на груди носят кожаный нагрудник. Только жены начальников носят нечто похожее на плащи, которыми они закрывают все тело. Плащи эти делаются или из кожи, или же из материй.
Земледелие стоит на довольно низкой ступени развития; сеют главным образом кафрское просо, маис, табак и особого рода коноплю, которую употребляют вместо табака.
Из ремесел особенно хорошо знают кузнечное, причем прекрасно умеют выковывать наконечники для копий; кафрское железо даже славится своим качеством. Труд мужчин и женщин у юго-восточных кафров точно разделен. Мужчины занимаются кузнечным ремеслом, дубят кожи, делают трубки, оружие, медную утварь и украшения, а женщины изготовляют циновки, глиняную посуду и шьют одежды.
Семейная жизнь юго-восточных кафров такая же, как и у зулусов. Свадьба – покупка невесты. Когда невесту приводят в деревню жениха, она выдергивает из волос жениха перо и втыкает его себе в волосы, а из крааля жениха, в котором находится его скот, бросает ассагай. Этим и ограничиваются все свадебные обряды, и вся свадьба кончается пиршеством, в котором участвует вся деревня жениха и все спутники невесты.
Казо кафры
Любовь детей к родителям очень сильна. Родители тоже очень любят своих детей, и не раз бывали случаи, что они готовы были подвергнуться смертной казни, лишь бы избавить от нее своих детей.
Во главе племени стоит начальник. Он прежде всего предводитель войска, которое делится на два отделения: в первом отделении находятся заслуженные воины и герои, а во втором отделении – молодые воины, или круглоголовые.
Женщины казо кафров
Кафры вели немало кровопролитных войн как с соседними народами, так и с англичанами и бурами – и не раз наносили поражение англичанам, например, под предводительством своего начальника Сандили. Только после упорной борьбы удалось подчинить кафров, причем некоторые племена, например, тем-бусы, были совсем уничтожены. Теперь все более и более распространяется среди кафров христианство; строится много школ. Кафры перенимают европейские обычаи, и некоторые из них служат у англичан колониальными чиновниками.
Лев и черепаха
ЧЕТЫРЕ громадных слоновых клыка, такие большие, что каждый клык должны были нести два человека, были приготовлены в награду тому, кто победит в беге. И сказали все:
– Ну, звери, бегите наперегонки! Кто устанет последним, тот получит награду!
Собралось много зверей, и все они побежали вперегонки, но они скоро устали и отказались от состязания, остался один лев. Он был очень рад и сказал:
– Награда принадлежит мне.
Но тут подошла черепаха и говорит:
– Нет, мы еще будем состязаться с тобой, я тоже хочу получить награду.
Лев стал насмехаться над ней и сказал:
– Разве ты можешь бегать взапуски?
– Это ты сейчас узнаешь, ты только беги! – ответила черепаха.
Забралась черепаха незаметно льву на спину, а лев пустился бежать. Бежал он, бежал, бежал да бежал, но, наконец, устал и захотел отдохнуть. Черепаха же крикнула тогда:
– Не отдыхай, а то не получишь слоновых клыков!
Все дальше и дальше бежал лев, покуда, совсем измученный, не прибежал к цели. Тут он обернулся и спросил:
– Черепаха, где ты?
Черепаха же ответила:
– Я уже давным-давно здесь.
И увидал лев, что он побежден, и отдал награду черепахе.
Начальник и птица
ЖИЛ-БЫЛ однажды один великий начальник; он был очень могуществен и очень горд; он думал, что может сделать все. Был он отличным птицеловом и думал, что нет ему равного в искусстве ловить птиц. Однажды появилась на полях удивительно красивая птица, она поела все, что растет на них, и все время пела: «Че, че, че, че, че, че».
И сказал начальник своим людям:
– Эту птицу мы должны непременно поймать, так как она поедает все, что растет у меня на полях.
Вот и отправился он с целой толпой мужчин ловить эту птицу.
– Посмотрите-ка на эту птицу, – воскликнул начальник, – она страшно воровата; мы должны ее во что бы то ни стало поймать!
Птица же все время летела перед ним; отлетит немного, сядет и отдыхает до тех пор, пока охотники не подойдут к ней совсем близко. «Че, че, че, че, че», – начинала она тогда петь и летела дальше. Все дальше и дальше преследовали люди эту прекрасную птицу, преследовали до тех пор, пока не устали и не должны были отдохнуть. Только немногие продолжали еще преследовать птицу, но они все пропали в зарослях бамбука.
Когда птица вылетела из кустов, отставшие стали опять ее преследовать – и тоже пропали, как и первые. Птица опять прилетела. В третий, и в шестой, и в десятый раз все находились еще люди, чтобы преследовать птицу, но все люди пропадали и пропадали, пока не остался в конце концов только один начальник. Пришли жены пропавших людей, стали обвинять начальника в том, что их мужья пропали, и потребовали, чтобы он вернул им их мужей. Нечего было делать начальнику, пришлось ему отправиться самому искать пропавших охотников. Перед ним опять летела птица, но поймать себя не давала. Когда начальник вошел в заросли бамбука, открыла птица большую кучу термитов. Начальник вошел туда и нашел в ней всех своих людей. Птица влетела туда и освободила всех людей начальника; его же она не выпустила и с насмешкой сказала:
– А ты еще говорил: «Я ни в коем случае не буду побежден, я все могу сделать».
Так и был пойман начальник, который раньше был так надменен и думал, что он всемогущ.
Мать-людоедка
ЖИЛИ-БЫЛИ муж да жена; у них было двое детей, мальчик и девочка. Так как мать этих детей была людоедкой, то отец отправил детей тотчас после их рождения к деду; у него дети и жили, пока не выросли. Когда дети подросли, сказали они как-то своему деду:
– Мы прожили здесь достаточно долго, нам пора вернуться домой и посмотреть на наших родителей.
Дед же ответил им:
– А вернетесь ли вы назад? Разве вы не знаете, что ваша мать людоедка?
Но дети непременно хотели идти домой. В конце концов дед согласился и отпустил их. Но прежде чем отпустить, он еще раз стал их предостерегать и сказал:
– Смотрите, дети, чтобы один только отец ваш знал, что вы вернулись, но чтобы мать ваша этого не знала. Остерегайтесь вашей матери!
Когда солнце село, сказал Киназиней, так звали мальчика, своей сестре:
– Ну, сестра, пойдем; нам идти очень далеко.
Всю ночь быстро шли они все дальше да дальше – и, наконец, пришли перед самым восходом солнца к дому отца. У дверей хижины они остановились и стали прислушиваться, не услышат ли они голоса своей матери. Когда дети убедились, что дома только их отец, открыли они дверь и вошли в хижину. Лишь только отец увидал своих детей, как с ужасом всплеснул руками и воскликнул:
– Ах, дети, мои дети, зачем вы только пришли сюда! Разве вы не знаете, что ваша мать людоедка? Она убьет вас, если найдет здесь!
Пока он говорил это, послышался вдруг страшный шум, подобный раскату грома: это приближалась людоедка. Отец взял поскорее детей, спрятал их в дальний угол своей хижины, покрыл их шкурами и велел лежать совсем смирно. Едва успел он их спрятать, как вошла их мать. В одной руке держала она убитое животное, а в другой тело убитого человека. Вдруг она остановилась, стала вращать во все стороны глазами и озираться.
– Здесь есть что-то, что очень хорошо пахнет. Мне кажется, что дети мои здесь! – сказала людоедка.
Но муж ответил ей:
– Это тебе приснилось! Как могут прийти сюда твои дети?!
Но людоедка никак не могла успокоиться, ходила из угла в угол и обнюхивала все. Подошла она, наконец, к шкурам, подняла их и нашла под ними детей.
– Мне очень, очень жаль, деточки, что я вижу вас здесь, – сказала людоедка, – так как мне иногда так сильно хочется поесть человеческого мяса, что я могу не пожалеть даже моих собственных детей. И зачем только вы пришли сюда; ведь знали же вы, что я людоедка.
Приготовила она для мужа и детей убитое животное, а для себя убитого ею человека. Когда наступала ночь, все они легли спать. Но прежде чем лечь спать, отец отозвал детей в сторону и сказал им:
– Примечайте! Когда вы услышите, как в желудке вашей матери пляшут люди, воют дикие звери и лают собаки, то знайте тогда, что ваша мать спит. Вы тогда сейчас же вставайте и поскорее уходите, иначе завтра она вас проглотит, если увидит, что вы еще здесь.
Немного погодя дети действительно услыхали в животе у своей матери страшный шум. Быстро встали они и скорей пустились в обратный путь. В полночь проснулась людоедка и страшно рассердилась, когда увидала, что дети ее ушли. Вскочила она с постели, схватила топор и побежала догонять детей. Во время бегства дети обернулись и увидали свою мать; она была уже совсем близко от них. Дети испугались, но так как они слишком устали, то не могли больше скоро бежать. Сказал тогда Киназиней своей сестре:
– Может быть, наши слезы и мольбы тронут нашу мать. Остановимся и подождем ее.
Но девочка ответила брату:
– Нет, мать наша теперь очень голодна, она не обратит внимания ни на наши слезы, ни на наши мольбы.
Мальчик же все настаивал и говорил:
– Давай попробуем.
Скоро людоедка подошла уже совсем близко. Тогда дети начали громко плакать и просить мать, чтобы она пощадила их. Действительно, женщина была тронута их мольбами и ушла домой. Когда она вернулась в свою хижину, то схватила своего мужа и хотела его убить и съесть, так как она была очень голодна. Но муж ее стал защищаться и воскликнул:
– Хо-хо! Если ты меня убьешь, кто же будет тогда твоим мужем?
Людоедка пощадила своего мужа и тотчас же отправилась в путь, чтобы догнать своих детей. Вблизи деревни деда она догнала их и обоих проглотила. Потом людоедка пошла в деревню и проглотила всех мужчин, женщин, детей и, наконец, весь скот, который она там нашла. Под вечер отправилась людоедка назад. Когда она проходила через одну долину, увидала она издали прекрасную пеструю птицу. Эта птица на ее глазах стала расти и наконец выросла с целый дом величиной. Когда женщина подошла совсем близко, птица запела громким голосом:
– Я прекраснейшая птица этой долины! Зачем пришла ты мешать мне?
Так пела птица, а сама шаг за шагом все ближе да ближе подходила к людоедке и наконец отняла у ней топор. Птица все пела да пела. Людоедка наконец испугалась и сказала:
– Птица, отдай мне мой топор, ведь я же не хочу твоего мяса!
Тогда птица вырвала людоедке одну руку. Людоедка громко закричала от боли и сказала:
– Птица, отдай мне назад то, что мне принадлежит; отдай мне назад то, что ты у меня отняла, и тогда я пойду дальше!
Но казалось, что птица вовсе и не слышит, что ей говорит людоедка, так как она не переставая пела все одно и то же:
– Я прекраснейшая птица этой долины!
Тогда людоедка закричала еще раз громким голосом:
– Птица, отдай мне обратно то, что ты у меня взяла! Мне надо идти домой к моему мужу и стряпать для него!
Тут вырвала птица людоедке ногу, и упала людоедка. Птица же продолжала петь все те же слова. Когда людоедка увидала, что ее жизни приходит конец, то она придумала, чтобы спастись, хитрость.
– Птица, – сказала она, – ты плохо поешь. Я научу тебя петь лучше, если ты мне отдашь то, что принадлежит мне, и отпустишь меня.
Взмахнула тогда птица крыльями и распорола своим клювом живот людоедке, а из живота вышли весь скот и все люди, которых за последние дни проглотила людоедка, сама же она умерла в страшных мучениях. Дети людоедки тоже вышли на волю, и сделали их люди начальниками той страны, в которой вышли они из живота людоедки.
– Благодаря вам, – говорили люди, – мы опять живы; вы всех нас спасли.
Девочка вышла потом замуж за могущественнейшего начальника, а Киназиней женился на дочери начальника.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?