Текст книги "Волшебные неудачники. Карты раскрыты!"
Автор книги: Нил Харрис
Жанр: Детские приключения, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 12 страниц) [доступный отрывок для чтения: 3 страниц]
ПЯТЬ – третий или четвёртый? Теперь уже всё равно, глава-то пятая
– Мы выйдем из тени, – продолжила Ридли, – покажем Калагану, что нас так просто не запугать.
Волшебные Неудачники переглянулись, словно надеясь, что кто-то ответит Ридли.
– Ну? – она выжидающе посмотрела на друзей. – Что скажете?
– Возможно, не стоит так делать, – мягко предположила Лейла, – папа дал нам эти инструкции, чтобы мы были в относительной безопасности. Мы уже знаем, каким жестоким может быть Калаган. А что ещё он способен сделать, чтобы заставить нас поверить?
– Во что? – спросила Ридли.
– В то, что он ненавидит Данте всем сердцем, – предположил Картер, – что винит его в смерти своих родителей. Это довольно серьёзная угроза, Ридли. Я согласен с Лейлой. Пусть Верноны сами с этим разберутся.
– Но это мы постоянно мешаем его планам, – сказал Тео. Картер только поморщился. – Пойми меня правильно, Картер. Я согласен с тобой и Лейлой. Верноны знают, что делают, но именно Волшебные Неудачники сейчас под ударом. Калаган давно хотел заполучить имена членов магического клуба мистера Вернона. Он хочет переманить их в свою преступную организацию, чтобы обогатиться за их счёт. И полагаю, что загипнотизированные люди – это ещё одна угроза. Не только мистеру Вернону, но и нам. Он хочет, чтобы мы оставили его в покое. Думаю, Неудачникам стоит ещё раз поговорить с мистером Верноном. Всё обсудить. Он должен знать, что происходит.
Ридли покачала головой.
– А что если мы расскажем мистеру Вернону о происходящем, а он всё равно будет настаивать на том, чтобы мы держались порознь? – она глубоко вздохнула, надеясь, что друзья не заметят, как она дрожит. Она ещё не была готова говорить о том, как ей их не хватает, что она хочет раз и навсегда остановить Калагана вместе с ними, в том числе, чтобы они просто снова могли быть вместе. И если для этого надо нарушить какие-то правила… Она ринулась в бой. – Думаю, стоит лицом к лицу встретить врага… самим спросить их…
– А я думаю, это очень плохая идея! – заявил Тео.
Ридли почувствовала, как жар приливает к щекам.
– А я думаю, это может сработать!
Повисла тишина.
– Я думаю, следовательно, существую? – наконец подала голос Иззи.
– Но думать – это не мой конёк, – отозвался Олли.
Ридли понизила голос, старательно подбирая слова, чтобы никого не обидеть.
– А что вы думаете о том, чтобы Волшебные Неудачники снова встретились на людях? Что вы думаете о том, что Калаган, возможно, гуляет по городу и гипнотизирует людей, заставляя их вредить нам?
– Честно говоря, не знаю, – сказала Иззи, возвращаясь с небес на землю, – я не очень понимаю, как Калаган делает это. Может, он и правда волшебник? Настоящий.
– Я думаю о том же, – поддержал Олли, – может, стоит разобраться в этом получше?
– Да! – воскликнула Ридли, доставая блокнот. – Это вообще отличная идея, ребята. Браво, Олли. Браво, Иззи, – близнецы встали и коротко поклонились. – К счастью, я уже провела небольшое расследование. Записи у меня с собой. Прямо здесь.
Тео вздохнул.
– Ну давай. Рассказывай, что ты знаешь.
– Я нашла несколько хороших книг о гипнозе, – начала Ридли. – На протяжении истории его использовали в самых разных целях: практичных и… не очень. В древних культурах гипноз использовали в качестве лечения. Священники, шаманы и другие духовные лидеры пели и молились со своими последователями, погружая их в сон, или проводили ритуалы, которые, по их мнению, могли повлиять и исцелить разум больного, – Ридли перелистнула несколько страниц. – Около века назад доктор Франц Месмер изобрёл научный метод, позволяющий погрузиться в подсознание пациента. Он вводил их в транс, призывая обратиться к своим воспоминаниям, а после предлагал изменить модель поведения. Когда пациент приходил в себя, он ничего не помнил о том, что только что происходило.
– Что я наделал? – пробормотал Картер.
Ридли кивнула.
– Это процедура получила название месмеризм. Относительно недавно к этой идее обратились сценические деятели. Некоторые даже использовали месмеризм, чтобы пугать людей. Я обнаружила, что нередко при выступлениях со сцены процесс довольно легко подделать.
– Подделать, как экстрасенсорные способности Сандры Сантос? – спросила Лейла.
– Или как дополнительные номера Б. Б. Боссо! – добавил Тео.
– Именно. И нам надо понять, насколько реальны способности Калагана. Является ли он кем-то вроде древних шаманов? Похож ли на доктора Месмера? Если Калаган действительно способен проникнуть в сознание жителей Минеральных Скважин, значит, надо выяснить, как помочь им вырваться из его хватки.
– А вдруг он просто мошенник, – сказал Тео.
– Как мой дядя Проныра! – вставил Картер.
Ридли снова кивнула.
– Если Калаган и правда всего лишь мошенник, значит, он нашёл другой способ заставить людей выполнять его волю. Но тогда нам будет проще помешать ему, потому что это исключает из его арсенала мистические возможности.
– Я не верю в мистику, – фыркнул Картер.
Его перебила Лейла.
– А я вот не знаю. Мне нравится думать, что магия всё же существует в том или ином виде. Настоящая магия. Не просто фокусы.
– Так или иначе, – продолжила Ридли, – думаю, нам не помешает узнать о нашем противнике как можно больше, так что я решила покопаться в прошлом Калагана. С конца лета я побывала в мэрии, архиве и редакциях пары местных газет. Я бы отправилась напрямую к мистеру Вернону, но мы знаем, что он предпочитает держать всё в тайне.
– Только чтобы защитить нас, – заступилась за него Лейла.
– Что у тебя ещё есть в этой тетради? – спросил Картер.
– У этого Калагана та ещё биография, – ответила Ридли, листая страницы. – Так, посмотрим. Килрой Калаган родился чуть больше сорока лет назад, прямо здесь, в Минеральных Скважинах, у молодой семейной пары, которых звали Августус и Диана.
– Килрой? – переспросил Тео, дёрнувшись. – Его зовут Килрой?
Ридли перевернула следующую страницу.
– О, а вот это было интересно. На самом деле у Килроя был брат-близнец по имени Кинкейд.
– Близнецы! – выпалил Олли и, перегнувшись через Ридли, хлопнул сестру по руке. – Прямо как мы.
Иззи изобразила испуганную мину.
– Надеюсь, совершенно не как мы!
– Брат Килроя Кинкейд умер ещё в младенчестве.
– Как грустно! – воскликнула Лейла.
– Возможно, это его и изменило, – предположил Тео.
– Некоторые из нас тоже потеряли близких, но не стали преступниками, – заметил Картер.
Карие глаза Тео расширились.
– Ой, прости, Картер. Я не хотел…
Ридли откашлялась, привлекая их внимание, и продолжила.
– Мик Меридиан рассказал нам о пожаре на курорте, где работали родители Калагана. Килрой и Вернон спорили насчёт финального номера, с которым они готовились выступить на шоу талантов Минеральных Скважин. Их клуб тренировался в подвале дальнего крыла, когда из-за трюка Килроя начался пожар. Огонь быстро перекинулся на верхние этажи. В итоге, погибли его родители, и Килрой остался сиротой.
– Как и я, – выдавил Картер.
– Нет, – Лейла положила ладонь на плечо кузена, – твои родители ещё могут быть живы.
– С тех пор Калаган утверждал, что пожар случился по вине мистера Вернона, – продолжила Ридли, – он винит его во всех своих бедах.
– Странно, но мне его даже немного жаль, – заметила Лейла.
– Да, – ответил Тео, – но мы постараемся не обращать на это внимания.
Ридли перевернула ещё одну страницу.
– В итоге Килрой попал в Приют Матушки Маргарет.
– Там меня нашли Папа и другой мистер Вернон! – воскликнула Лейла.
– Интересное совпадение, – Ридли бросила на подругу быстрый взгляд и сделала пометку в блокноте. – Килрою, однако, не сиделось на месте, и он часто ездил на поезде в Минеральные Скважины. Полагаю, чтобы следить за Изумрудным Кольцом. И в особенности Сандрой Сантос, в которую был влюблён.
– Жутковато, – пробормотал Тео.
– С тех пор Килрой начал попадаться на нарушениях, и власти возвращали его в приют. Он обворовывал других детей. Крал в местных магазинах. Потом произошёл один случай, который настолько обеспокоил сотрудников приюта, что Килроя перевели в другое место в противоположной части штата. После этого никакой информации о нём мне обнаружить не удалось.
– А что за случай? – спросил Олли.
– Да! – поддакнула Иззи. – Это же самое интересное.
Ридли вздохнула.
– Всё непросто. Но насколько я смогла понять из полицейских отчётов, он попытался убедить всех обитателей приюта, что кто-то собирается вломиться к ним ночью, чтобы украсть все ценности. В качестве меры предосторожности он предложил сложить всё самое дорогое в сейф. Думаю, вы уже можете догадаться, что случилось дальше.
– Он сбежал со всеми богатствами? – произнёс Картер, скривив губы.
– Бинго! – кивнула Ридли. – Ещё один шаг на пути становления полноценным злодеем.
– Но его поймали, – заметил Тео, – ему не удалось избежать наказания.
– Он проверял свои возможности, – предположил Картер. – Проверял, на что именно он способен. Дядюшка Проныра делал то же в каждом новом городе, куда мы переезжали. Просил прохожих разменять доллар, а в процессе перекладывал монеты так, что в итоге у него оказывалось по меньшей мере на два доллара больше. Потом была эта афера с игрой в стаканчики. Затем были откровенные грабежи. Именно тогда я решил сбежать, потому что…
Неудачники закончили в унисон:
– Ты не вор.
Лейла похлопала его по спине.
– Мы знаем, Картер.
Он покраснел.
– Я просто сказал.
Ридли закрыла блокнот.
– Так что мы думаем? Олли? Иззи? Что-нибудь из этого помогло вам принять решение?
– А что мы там решали? – спросил Олли.
– Мы решали, присоединиться к Калагану или нет, дурачок! – ответила Иззи.
Ридли стиснула зубы.
– Я очень надеюсь, что вы шутите.
Иззи улыбнулась.
– А когда я не шучу?
– Думаю, ты права, Ридли, – сказал Олли, – по меньшей мере нам стоит проверить тех, кто напал на нас. Вдруг они помнят, что встречали странного мужчину в чёрном плаще и большом цилиндре.
Кролик Ридли сонно шевельнулся у неё на коленях и тихонько засопел, напоминая девочке о своём присутствии и о том, что его можно погладить.
– Но, – добавила Иззи, – надо действовать незаметно. Держаться в тени. Ну, понимаете. Как Калаган.
– Это вторая самая вразумительная вещь, которую я слышу сегодня от вас двоих, – кивнула Ридли. Она всё ещё полагала, что её идея выйти на свет во всеоружии была лучше. Но, взглянув на Тео, Картера и Лейлу, спросила:
– Что вы все скажете? Проследим за нападающими, вдруг они укажут на убежище Калагана?
Помедлив, они кивнули.
– Отлично, – Ридли тоже весомо кивнула. – Тогда… С чего начнём?
Они согласились приступить к этому завтра и начать с миссис Мэлони, которая уничтожила изобретение Ридли лопатой будущего. Картер и Лейла принесут для прикрытия что-нибудь из бюро находок отеля. Встречу назначили в другом тайном месте – сарае за Департаментом Парков и Зон Отдыха в здании мэрии, замок на котором почти никогда не закрывали до конца. Там они переоденутся и отправятся в библиотеку, расположенную совсем рядом.
Покинув помещение старого кинотеатра, Неудачники вышли в проулок и обнаружили, что уже начало смеркаться. Ридли знала, ей стоит поспешить домой, прежде чем мама начнёт волноваться, но она не хотела прощаться с друзьями. Она скучала по ним, по их спорам и ссорам. Ей хотелось отработать парочку новых трюков, как обычно они делали на своих собраниях. Но прежде чем она успела это предложить, в дальнем конце проулка появилась фигура, перекрывшая выход.
Низкий, дребезжащий голос произнёс:
– Картер Локк? Это ты?
ШЕСТЬ – как только я начинаю писать шестую главу, у магов готов новый трюк
В голове Ридли взорвалась мысль: Калаган! Он здесь!
Картер вскинул руки к лицу.
– О нет, нет-нет-нет-нет! – схватив Лейлу за руку, он потащил её обратно к кинотеатру. Остальные поспешили за ними.
– Картер! – снова раздался голос. – Стой! Не убегай!
Снова оказавшись в темноте, Ридли включила фонарик на кресле.
– Кто это? – прошептала Лейла, остановившись возле Картера, который выглядел совершенно растерянным.
– Мой дядя Проныра, – медленно произнёс он, – как он нашёл меня?
– Что скажете, ребята? – произнесла Ридли, пытаясь имитировать жизнерадостную манеру Лейлы. – Нам надо либо исчезнуть, либо придумать план нападения. Потому что с той стороны сцены нет рампы, которая ведёт в зал.
На мгновение все замолчали, прислушиваясь к резким шагам, доносившимся из кирпичного проулка.
– Будем сражаться, – сказал Картер. Из его рукавов выскочило по колоде карт, и он взял их как метательные ножи, – дядя Проныра умён. Если спрячемся, это даст нам всего лишь пару секунд, чтобы перегруппироваться, а потом снова придётся бежать.
Лейла встала рядом с ним. Взявшись за одну из пуговиц, она вытянула из пиджака длинную белую верёвку, которой пользовалась для фокусов. Обернув её вокруг руки и зацепив за локоть, девочка зажала край верёвки большим пальцем, словно готовясь сделать лассо.
К ним присоединился Тео. Он провёл ладонью вдоль штанины, и в руке появился смычок. По обе стороны от друзей встали близнецы, вскинув кулаки, лица у них были непривычно серьёзными. Встав впереди, Ридли развернула коляску лицом к двери, представляя себя водителем танка. Удерживая колёса рукой, она успокоила себя, вспомнив, сколько устройств установлено на коляске, способных отвлечь, сбить с толку и победить нападающего. И выключила фонарик.
Шаги замедлились, мужчина завернул за угол. Вечерний свет на полу прорезала тень.
– Картер? – позвал мужчина. – Я знаю, ты испугался. И у тебя на это есть все причины, – он говорил спокойно, медленно. Уверенно. Так говорят с загнанным в угол животным, которого не хотят спугнуть, – я так долго искал тебя, парень. И я не желаю тебе зла.
Мужчина перешагнул порог. Вспышка фонарика Ридли ударила его прямо в лицо.
– Ни с места, – потребовала она.
Тот послушался, вскинув руку, чтобы прикрыть глаза от света. Потрёпанный твидовый пиджак висел на нём, как на вешалке. Тонкие сальные волосы выглядели так, словно их стригли, не заглядывая в зеркало. На подбородке кое-где виднелась неровная щетина.
– Картер? – снова позвал он. – Кто эти дети?
– Оставьте нас в покое, – потребовал Тео, выставив перед собой смычок, точно меч.
– Да, – воскликнула Иззи, – мы знаем акробатику!
Олли воинственно кивнул.
– И не побоимся ею воспользоваться!
– Расслабьтесь, – ответил мужчина, – Я понял. Вы команда. Банда. Рад за тебя, Картер.
– Не двигайтесь, – предупредила Ридли, – или лично узнаете, на что способна эта команда.
– Слушай, парень, – мужчина тяжело вздохнул, – признаю, все эти годы я был тебе не лучшим опекуном. Я не виню тебя за то, что ты тогда сбежал. Зря я пытался украсть ожерелье старой госпожи Залевски. Она была твоим другом, мне следовало это уважать, – он виновато сложил ладони, нервно потирая грязные пальцы. – После твоего ухода я немного покопался в себе и понял, что наш стиль жизни был для тебя… пагубным. Для нас обоих. Для нашей семьи. Я… я решил измениться. Присоединился к церковному приходу. Завёл новых друзей – совсем как ты тут. Я начал новую жизнь. Ту, в которой мы наконец сможем вместе где-нибудь осесть, найти себе дом. Дом, где я смогу тебя вырастить, сделать из тебя человека, а ты будешь напоминать мне о том, как… Ну, как быть хорошим, – Проныра шагнул к Неудачникам. Ридли ещё крепче вцепилась в колёса.
Картер выдавил из себя ответ.
– Я не хочу помогать тебе становиться хорошим.
Смущённый Проныра тут же поправился.
– Конечно, я понимаю, ты не хочешь. Тебе надо ходить в школу, играть с друзьями, хорошо питаться и искренне молиться. Дело не во мне, парень. Дело в нас. Я так долго тебя искал…
– Да мне плевать! – заорал Картер, и Проныра тут же захлопнул рот. Ридли заметила, как в его взгляде мелькнуло нечто. Неловкость? Печаль? Гнев?
– Я слишком долго от тебя убегал, – продолжил Картер. – У меня теперь новая семья. Настоящая семья и друзья, здесь, в Минеральных Скважинах. То, что ты никогда не сможешь мне дать. Никогда не поймёшь! Забудь, что видел меня, и вали прочь отсюда.
По коже Ридли побежали мурашки. Она никогда не слышала, чтобы кто-то вот так разговаривал со взрослым. Ей хотелось развернуться и дать Картеру «пять», но она не сводила луч фонарика с лица дядюшки Проныры.
– Па-аре-ень, – вначале прорычал, а потом засмеялся он, – я понимаю, в тебе сейчас говорят обида и злость. Давайте мы все вместе выйдем из этого переулка. Пойдём куда-нибудь. Сядем и спокойно поговорим. У тебя новый опекун? Черт побери, так зови его, пусть присоединится. Увидишь, я не так уж и плох.
– Ты что, не понял? – спросил Картер. – Я сказал «нет»!
Лицо мужчины потемнело.
– Я не приму отказа.
– Значит, у нас проблемы, – Картер топнул ногой, и Неудачники подобрались, пытаясь казаться как можно выше и внушительнее. Ридли почувствовала, как Цилиндр испуганно ёрзает у неё на коленях, и положила ладонь ему на спинку. – Потому что вот тебе мой ответ! Оставь нас в покое!
Дядюшка Проныра чуть запрокинул голову, бросив на друзей тяжёлый взгляд сверху вниз.
– Значит, вот так?
– Значит… – голос Картера задрожал. – Вот так.
Дядюшка Проныра несколько секунд мрачно смотрел на Картера. Ридли не могла понять, о чём тот думает, и то, насколько хорошо этот человек прятал свои эмоции, её пугало. Затем, тяжело вздохнув, Проныра кивнул. Вытянул руку в сторону двери.
– Можете идти. Не стану вас останавливать.
– Только после вас, мистер, – сказала Ридли.
– Как пожелаете, детки, – и с этими словами дядюшка Проныра вышел на улицу. Но прежде чем окончательно уйти, произнёс: – Я задержусь в городе на пару дней, парень. Вдруг ты передумаешь. Я остановился на Июньской улице, в гостинице. Прямо за углом, – он замолк на секунду, глаза его, кажется, увлажнились, – очень надеюсь, что ты придёшь.
Затем развернулся на каблуках и закрыл дверь, оставив Неудачников в темноте, освещённой только фонариком Ридли.
СЕМЬ – однако я нечасто пишу шестую главу, поэтому маги постоянно тренируются
– Картер, ты в порядке? – спросила Лейла и крепко обняла его.
Сквозь объятия Картер едва выдавил:
– Вообще-то, кажется, да. С самого начала лета я боялся, что Проныра приедет за мной. Странно, но когда это наконец случилось, мне стало легче.
– Легче? – спросила Ридли. – Даже если он приехал, чтобы навредить тебе?
– Навредить? – переспросил Тео. – Ты разве не слышала, что он сказал? Он хочет забрать Картера домой. Говорит, он изменился.
– Нельзя принимать на веру слова этого человека! – Ридли поняла, что невольно поднимает голос. – Люди лгут, Тео. Они лгут. Всё. Время. Особенно те, кому от тебя что-то нужно. Тебе должно быть известно об этом получше многих из нас, – перед мысленным взором Ридли мелькнуло лицо Эмили Меридиан. Глаза Тео недобро сузились.
– Так, ладно, – вмешалась Лейла, выпуская брата из объятий и раскинув руки, словно хотела обнять на этот раз всю группу, – у нас тут не самая простая ситуация. Сначала Калаган. Теперь вот возвращение дяди Картера, – она вывела всех наружу, сперва выглянув в проулок, чтобы убедиться, что Проныра уже ушёл, – что будем со всем этим делать?
– Продолжим следовать плану, – сказала Ридли, – встречаемся завтра. Поговорим с теми, кто напал на нас. Выудим из них информацию.
– Я озадачена, – заявила Иззи.
Олли приложил ладонь к её лбу.
– Озадаченность – наше второе имя, сестрёнка.
Иззи сбросила его руку.
– Если мы решили не беспокоиться о приезде дяди Картера в Минеральные Скважины, то, наверное, нам не стоит беспокоиться о том, что он стоит через улицу и делает вид, что не следит за нами.
Все обернулись. Иззи была права. Проныра стоял через дорогу от переулка и изучал витрину свечной лавки. Очевидно, он следил за ними в отражении.
Картер поёжился, вся его уверенность улетучилась, как дым.
– И что теперь? – спросил он.
– Мы сбежим от него, – решительно ответила Лейла.
* * *
План был таков: Олли и Иззи, как самые ловкие, подойдут к Проныре и отвлекут его чечёткой, а остальные в это время разделятся на пары и разойдутся в разные стороны. Сбор был назначен у дома Ридли, который был ближайшим безопасным местом.
(Ох, дорогой читатель, бывало ли в твоей жизни так, чтобы всё почти сразу пошло не по плану? Когда лучшие намерения развеялись ещё до того, как у тебя появилась возможность узнать, к чему они приведут? Что ж, как ни жаль мне об этом говорить, в данной ситуации всё случилось именно так.)
Когда близнецы были уже на середине мостовой, дядюшка Проныра развернулся к ним, высоко вскинув руки:
– Не подходите ближе! – крикнул он.
Олли и Иззи оглянулись. Ридли жестом велела им отступать. Но не успели они сделать и шага, как Проныра резко опустил руки. И в этот момент под ногами близнецов что-то оглушительно взорвалось. Мужчина бросил в них несколько шутих вроде тех, что мистер Вернон когда-то продавал в своём Волшебном магазинчике. Олли и Иззи отпрыгнули в сторону. Это дало Проныре достаточно времени, чтобы понять намерения остальных.
– Все, бегом! – закричал Картер. – Сейчас!
Неудачники бросились врассыпную. Олли и Иззи побежали прямо по центру улицы в сторону здания мэрии. Лейла и Тео рванули в противоположном направлении. Остались Ридли и Картер, которые стояли прямо напротив Проныры в самом начале короткого переулка.
– Запрыгивай, – шепнула Ридли Картеру, щёлкнув переключателем возле подголовника. Сзади, прямо за колёсами коляски, со щелчком выскочила подножка.
Картер что-то проворчал и забрался на неё. Ридли нажала ещё одну кнопку в основании спинки, и колёса быстро закрутились, унося друзей вверх по улице.
– Он догоняет, – шепнул Картер ей на ухо. Ридли схватилась за правое колесо, заворачивая в следующий переулок. Они промчались по нему до следующей улицы, идущей параллельно той, с которой они только что съехали.
– Он всё ещё у нас на хвосте! – сообщил Картер.
– А ты никак не можешь его задержать?
Картер радостно вскрикнул, вспомнив, что у него и правда был один способ.
– Мои карты!
Ридли услышала мягкий шорох, когда Картер согнул обе колоды, а затем рассыпал их по переулку. Проныра вскрикнул, споткнулся, поскользнулся, запнулся и свалился (слышать это довольно приятно, особенно когда спотыкается, запинается и падает кто-то настолько неприятный). Когда коляска вылетела на тротуар следующей улицы, Ридли схватилась за левое колесо с такой силой, что они крутанулись на месте. Карты Картера укрыли землю скользким ковром, на котором ноги Проныры разъезжались, не позволяя ему устоять.
– Картер! Стой! – закричал он.
Электрический моторчик зажужжал, коляска вздрогнула, когда Ридли отпустила колесо, и они поехали дальше. Девочка спиной чувствовала тепло и вес своего друга.
– Нам надо где-нибудь спрятаться, – бросила она через плечо.
– Туда! – Картер указал на вывеску магазина невдалеке.
«ИГРУШКИ»
– Идеально.
Картер спрыгнул с подножки и открыл дверь, Ридли въехала внутрь.
– Лучше бы убраться подальше от витрины, на случай если твой дядя последует за нами.
– Могу я вам чем-нибудь помочь? – спросила продавщица. На розовых стенах магазина висели блестящие белые полки, забитые конструкторами, наборами для научных экспериментов, паззлами и модными куклами.
– Мы просто посмотрим! – чуть ли не выкрикнула Ридли, дёргая выключатель электрического моторчика.
– У нас вечеринка в честь дня рождения в задней части магазина, не могли бы вы не подходить туда… – проговорила женщина.
– Поняли! – с этими словами Ридли развернула коляску как раз в указанном направлении. Там вокруг стола, заваленного пирожными с глазурью, собралась толпа детей.
– Она попросила нас не ходить туда! – взволнованно шепнул Картер, следуя за подругой.
– Очень жаль. Но нам надо спрятаться, – Ридли объезжала малышню, чьи лица были измазаны сладкой фиолетовой начинкой.
Взрослые бросали на неё недовольный взгляд, но маленькая девочка в платье и короне протянула пирожное, заявив:
– У меня сегодня день рождения! – А заметив Цилиндра, сжавшегося на коленях Ридли, радостно запищала: – Можно мне подержать кролика?
– Чуть позже, – буркнула Ридли, осматривая помещение. Полки вокруг детей были заставлены плюшевыми зверушками: львами, жирафами, бегемотами, собаками, кошками, енотами, лягушками, пингвинами. Среди них была и парочка осьминогов. Ридли жестом подозвала Картера.
– Быстро, – сказала она, открывая панель сбоку коляски, – возьми это. И иди за мной.
Подготовив место, Ридли и Картер отошли к самой дальней от входа стене магазина и стали ждать. Праздник шёл своим чередом. Неудачники следили за дверью. Люди на улице проходили мимо магазина, но каждый, кто появлялся в поле зрения, заставлял Ридли на мгновение холодеть от страха.
– Как думаешь, мы уже можем выходить? – спросил Картер.
– Он ждёт нас, – ответила Ридли, – погоди ещё пару минут.
Но не прошло и тридцати секунд, как дядюшка Проныра появился в дверях. Он даже не обратил внимания на приветствующую его продавщицу.
– Чем я могу вам…
– Сюда заходили дети? Двое? – спросил он.
Ридли следила за лицом продавщицы, сбитой с толку его грубостью.
«Не делай этого, – мысленно умоляла она женщину, – не…»
Но продавщица посмотрела в дальнюю часть магазина, где прятались Картер и Ридли. Проныра перехватил её взгляд.
– О нет, нет, нет, нет, – бормотал Картер.
Ридли шикнула на него, когда Проныра двинулся в их сторону.
– Эй, ребята! – крикнула Ридли, привлекая внимание малышни. – Хотите увидеть фокус?
Дети тут же запрыгали на месте от радости:
– ДА-А-А-А-А-А-А-А!!!!
Проныра попытался их перекричать.
– Картер, прости! Я увидел, как ко мне крадутся твои друзья, и запаниковал. Я просто хочу снова с тобой поговорить, – он замер на секунду, пытаясь решить, с какой стороны обходить стол с угощениями, чтобы наконец добраться до племянника и его подруги. Когда он двинулся налево, Ридли вскинула свою левую руку и провозгласила:
– Абракадабра!
Дети радостно заверещали, когда все плюшевые игрушки слева от стола полетели с полок прямиком на Проныру. Они толпой ринулись ловить их, окружив мужчину, внезапно оказавшегося в ловушке из пищащей детворы и мягких игрушек.
– Идём, – шепнула Ридли, и Картер выпустил свою леску. Если бы Проныра выбрал правую сторону, Картер бы дёрнул за неё, повторяя тот же фокус, но с противоположными полками. А теперь они свободно прошли по пустому правому проходу и выскочили из магазина.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?