Электронная библиотека » Нора Хесс » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Магия страсти"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 22:19


Автор книги: Нора Хесс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

ГЛАВА 7

Когда Фэнси отправилась по знакомой тропинке в танцевальный зал, на лесопилке уже смолкло визжание пил, так как с наступлением темноты все работы там прекращались.

Вот уже минула неделя, как она снова вернулась к своей работе в танцзале, и в доме Доусена жизнь потекла в определенном ритме, который отладился сам по себе. Порой, когда Фэнси и Чанс встречались на тропинке – он шел на завтрак с лесорубами, а она возвращалась домой после работы, – они небрежно бросали друг другу «доброе утро» и даже не замедляли шаг.

Но каждый вечер, примерно в шесть часов, они всей семьей собирались вместе за столом на ужин. Ленни и Тод, как правило, болтали без умолку. Частенько и Доусен принимал участие в их разговоре: иногда, мягко подшучивая над ребятами, иногда говорил совершенно серьезно, что зависело от темы разговора.

Фэнси обычно говорила мало, не желая встревать в мужские дела. Она все больше и больше понимала, какую важную роль стал играть Чанс в жизни мальчиков, и потому не могла не волноваться, задумываясь об их реакции, когда им придется покинуть поселок Доусена, этот дом и этого человека.

Она окинула мысленно взглядом их большое жилище. Интересно, Чанс лег спать или решил пойти сегодня в танцевальный зал? С тех пор, как она приступила вновь к своей работе, он только однажды приходил туда. Потанцевать с парой девушек, но большую часть своих билетов отдал Пилар. Однако во время перерыва в ее комнату не пошел, чем очень разочаровал мексиканку.

Фэнси старалась убедить себя, что ей совершенно безразлично, смотрит на нее этот человек или нет, не говоря уже о том, чтобы пригласить ее на танец.

Когда она проходила мимо столовой, через освещенную луной поляну перелетела сова и скрылась в темноте.

– Идешь трудиться на соляных приисках, Фэнси? – раздался голос Зеба, возникшего в дверях столовой.

Девушка приветливо улыбнулась, глядя на старого повара, курившего трубку, которую он почти никогда не вынимал изо рта.

Подойдя ближе, она присела на деревянный чурбан, стоявший около двери.

– Да, пришло время отправляться трудиться, – засмеялась она. – Я должна зарабатывать себе на жизнь.

– Ты бы могла заработать гораздо больше, если бы пошла работать на один из рыбных консервных заводов?

Фэнси передернуло.

– О Боже, нет! Представить себе не могу, чтобы целый день держать в руках скользкую противную рыбу. Я вот давно подумываю попытать счастье в Сан-Франциско. Может быть, мне удастся устроиться в один из магазинов одежды или горничной у богатых людей в Ноб-Хилле. Я ведь собиралась уехать сразу же после смерти отца, но у меня не было на это денег. Я и устраивалась работать в дансинге только ради того, чтобы собрать денег на проезд до Сан-Франциско для себя и для Ленни. Я думала, что смогу первое время пожить у Мэри, пока подыщу работу. Но потом…

Голос ее дрогнул.

Зеб неловко похлопал девушку по плечу, понимая, что бедняжка вспомнила о смерти сестры. Чуть помолчав, она вздохнула.

– Хотя я знаю, что буду скучать по этим лесам, по этим горам и рекам, по поселку, по Пьюджет-Саунд. Я здесь родилась, и все это мне близко с ранних лет.

Старик понимающе кивнул.

– Большую часть своей жизни я провела среди этих лесов. Не думаю, что смогу жить в городской толчее.

– Но послушай, Фэнси, я не представляю твое будущее здесь. За исключением Чанса тебе здесь и замуж не за кого выйти. К сожалению, вы с ним живете, как кошка с собакой.

Она не стала возражать против очевидного и решила изменить тему разговора:

– Недавно вот у тебя в столовой появился новенький, не так ли?

– Да. Гил Хэмптон. Кажется, хороший парень. И к тому же красивый. Наверное, девушки Мирты передрались из-за него. Но почему-то с Чансом у него отношения довольно натянутые.

– Я это тоже заметила. Удивляюсь, зачем Доусен взял на работу человека, который ему не нравится.

– Насколько мне известно, Хэмптон – опытный лесоруб, а такие Чансу всегда нужны.

Однако старый повар умолчал, что, по его мнению, причиной напряженных отношений между двумя мужчинами является не кто иной, как она сама – эта красавица, которая сидела сейчас перед старым поваром на деревянном чурбане. Хотя Чанс и пытался скрывать свои чувства, но Зеб давно заподозрил, что эта маленькая танцовщица вскружила его другу голову, из-за чего тот готов ревновать ее даже к собственной тени. А со стороны Хэмптона он почувствовал угрозу.

– Мне уже пора идти, – вздохнула Фэнси. – А то Мирта начинает злиться, когда кто-нибудь из нас опаздывает.

– Я слышал, что недавно ваша хозяйка так разозлилась на Пилар, что приказала ей пойти принять ванну. Мол, пахнет от нее, как от проститутки.

– Да, Мирта никогда не стесняется в выражениях. Это уж точно, – усмехнулась девушка. – Мне не хотелось бы попасться ей под горячую руку. Когда она вне себя, то такое может сказать! Поэтому лучше я поспешу.

Приближаясь к танцевальному залу, Фэнси услышала гул мужских голосов и поморщилась. Впереди ее ждали пять часов работы, в течение которых мозолистые руки лесорубов будут обнимать ее талию. Придется терпеть запах немытых, потных тел. Не говоря уже о тех усилиях, которые приходилось прикладывать, чтобы сохранить приличное расстояние между собой и партнером. Как правило, это было довольно трудно. Когда мужчина вдруг начинал чересчур крепко прижимать ее к своей груди, она подавала знак Большой Мирте. И та всегда ее спасала. Если танцовщице не хотелось, чтобы ее грубо прижимали, то владелица танцзала всегда шла ей на выручку и запрещала лесорубам это делать. Но если женщина не возражала против крепких объятий партнера, то и Мирта тоже не имела ничего против.

Фэнси не была точно уверена, однако ей казалось, что она была единственной из танцовщиц, кто периодически обращался за помощью к хозяйке заведения. Правда, это случалось не так уж и часто, потому что большинство мужчин знали о том, что она не позволяет никаких вольностей по отношению к себе. Но бывало, попадались некоторые упрямцы, не желавшие уступать.

Когда Фэнси вошла в зал, там уже столпились мужчины, с нетерпением ожидавшие появления пианиста Лютера, чтобы при первых аккордах старенького расстроенного пианино, подобно стаду безумных баранов, броситься к танцовщицам. Пройдя через зал, она присоединилась к остальным девушкам, сидевшим на длинной скамье. Казалось, горящие мужские глаза неотступно следили за каждым ее шагом. Усаживаясь, Фэнси одернула короткую юбку, пытаясь прикрыть колени.

– Новенький сегодня пришел? – услышала она возбужденный голос Пилар. И когда все девушки отрицательно покачали головами, мексиканка скорчила недовольную гримасу. – Не понимаю, чем он так занят? Ведь, как выяснилось, жены у него нет.

Фэнси тоже удивлялась, почему этот красивый мужчина не появлялся в танцевальном зале, хотя по ночам он постоянно куда-то уходит. Однажды ей ненароком довелось подслушать разговор, происшедший между Чансом и Зебом: старый повар удивлялся, куда это каждую ночь может уходить Гил.

– Я хочу вас всех предупредить, женщины, что если новенький появится здесь, то он – мой.

Пилар похлопала себя по бедру, где у нее под платьем был спрятан нож.

– А что, если он проявит интерес к кому-то другому?

Одна из девушек многозначительно посмотрела на Фэнси. Мексиканка вскинула голову и прищурила свои черные глаза.

– Пусть проявит. Но, получив холодный прием, найдет успокоение в объятиях моих нежных рук.

– И горячих ног, – пробормотала сквозь зубы сидящая рядом с Фэнси женщина.

Фэнси спрятала усмешку, потупив глаза, но когда подняла их, прямо перед собой увидела Гила Хэмптона. Липо его имело выражение одновременно удивленное и радостное. И как только Лютер начал играть на пианино, молодой человек через весь зал направился прямо к ней.

Подойдя, он широко улыбнулся, взял ее за руку и вложил в нее два билета.

– Когда мое время истечет, я куплю еще билеты, – сказал он и увлек ее в круг танцующих.

Мужчины, следовавшие по пятам Хэмптона, недовольно заворчали, но Гил, небрежно глянув через плечо, добродушно засмеялся:

– Ребята, время от времени я буду позволять вам потанцевать с нею.

И пока остальные лесорубы сердито переговаривались друг с другом, закружил девушку в танце. Танцуя, они даже не обратили внимания, что находились под наблюдением гневно горящих черных глаз мексиканки.

Фэнси с удовлетворением отметила, что Гил оказался довольно хорошим танцором, и к тому же совсем не пытался прижимать ее к себе. Пожалуй, было бы неплохо, если бы сегодня ей пришлось танцевать только с ним. Хотя бы ее ноги отдохнули в этот вечер от сапог неуклюжих танцоров.

– Не могу поверить, что Доусен позволяет тебе танцевать здесь. Чтобы он с его ревностью позволял другим мужчинам обнимать тебя! Неужели такое возможно? – спросил Хэмптон с полной серьезностью, глядя на девушку сверху вниз.

– Чанс Доусен не имеет никакого права диктовать мне что-либо. Он ввел вас в заблуждение, сказав, что я с ним живу. Дело в том, что он – дядя Тода, а я – тетя мальчика. Когда наш племянник осиротел, между нами возник спор, кому воспитывать ребенка. В конце концов, мы пришли к общему решению, что какое-то время мы все поживем под одной крышей. Но спим мы раздельно. Кроме мальчика нас ничто не связывает.

– Вы в этом уверены? Почему же тогда он ведет себя так, будто имеет на вас все права? Еще никто не смотрел на меня с такой угрозой, как он, когда говорил мне, что вы живете с ним.

– Думаю, вам это только показалось. Он не очень высокого мнения обо мне и о том, как я зарабатываю себе на жизнь.

Прозвенел звонок, сообщающий о начале перерыва. Хэмптон взглянул на Фэнси так, словно хотел о чем-то спросить, но колебался. Затем, решив видимо, что получит холодный отказ, со вздохом сожаления отпустил ее, поблагодарив за танцы, и легкой походкой пересек зал, направившись к выходу.

Оказавшись на улице, Гил глубоко вдохнул прохладный ночной воздух и побрел к реке. Выйдя на берег, он задумчиво уставился на воду. На лице его отражалось беспокойство. Через некоторое время, решив, что перерыв, наверное, подошел к концу, медленно пошел назад, к танцевальному залу.

Хэмптон появился среди курящих мужчин за несколько секунд до окончания пятнадцатиминутного перерыва. Когда прозвенел звонок, он остался стоять на месте, а несколько лесорубов чуть не подрались, пытаясь первыми вручить свои билеты Фэнси. В течение следующих часов он танцевал несколько раз с Фэнси, но также приглашал и Пилар, читая страстный призыв в ее глазах, обещавший многое. И когда они танцевали, мексиканка сама так и льнула к нему, так и прижималась.

Наконец, небо на востоке порозовело, и танцовщицы устремились к выходу, а лесорубы отправились на работу.

Фэнси вышла на улицу. Воздух был холодным – при дыхании изо рта шел пар. Сразу же продрогнув, она обняла себя руками. Ночи все прохладнее, ветер, дующий с реки, все более резкий и пронзительный – все приметы указывали на то, что зима будет суровой.

Вдалеке послышался крик гагары, от которого Фэнси пробрала дрожь.

– Брр… Как холодно, Ленни, – сказала она, когда мужской силуэт, отделившись от угла здания, приблизился к ней.

– Это не Ленни, – ответил Чанс, выйдя на свет, падающий из окон столовой.

– А где он? – Фэнси остановилась, подозрительно глядя на него. – Ленни всегда сам приходит меня встречать. Это ты приказал ему остаться дома?

– Нет, я ничего такого ему не говорил. Просто Тод пересказывал Ленни все, чему его учили вчера в школе, и парень так увлеченно слушал, что я поинтересовался, не хочет ли он, чтобы я встретил тебя сегодня. И он обрадовался, сказав, что это хорошая мысль.

– Ну, я с этим не согласна, – вспыхнула Фэнси и решительным шагом направилась к дому.

Короткая красная юбка сердито колыхалась вокруг ее колен. А Чанс понуро шел следом, не отрывая взгляда от стройных женских ног.

Никто даже не заметил, что в темноте, вблизи танцевального зала стоял Гил Хэмптон и наблюдал за Фэнси и Чансом. Не слышно было, о чем они говорили, но, судя по всему, эти двое сердились друг на друга. Ему очень хотелось знать, какие между ними отношения. О том, что испытывает к девушке Доусен, Гил догадывался. Кажется, босс был по уши влюблен в эту вспыльчивую маленькую танцовщицу. Однако было непонятно, как относилась к этому человеку сама Фэнси. Она так рьяно отрицала, что между ними имеется какая-то связь… Но если это действительно правда, то почему она так из-за него расстраивается?

Хэмптон решил поухаживать за этой красавицей. Вдруг что-то да и получится.

Но в этот момент к нему подошла Пилар и, взяв за руку, заглянула ему в глаза. И он решил, что пока можно неплохо провести время и с этой женщиной.

ГЛАВА 8

В этот день Фэнси проснулась позже обычного. Маленькие ходики на тумбочке возле кровати показывали почти два часа. Она плохо спала и не чувствовала себя полностью отдохнувшей. Утром, забравшись в постель и укрывшись одеялом, она долго не могла уснуть. Беспокоил запах Чанса, исходивший от подушки….

Наконец, она задремала, но сон ее был целиком и полностью о нем, о Доусене. Вернее, о них двоих. Как будто бы он и она были вместе… Поцелуи, объятия и другие эротические откровения…

Возмущенно ругаясь, Фэнси выскользнула из постели, решив, что эти глупые сны не приснились бы, не будь она так голодна. В животе у нее урчало, как у голодного медведя.

Она взяла халат, висевший на спинке кровати и, быстро облачившись в него, поискала свои тапочки. Один оказался под кроватью, а второй обнаружился под тяжелым сапогом Чанса. Она поспешно вытащила свой тапочек из-под сапога и невольно улыбнулась, поставив эту обувь рядом: маленький женский тапочек и большущий мужской сапог так мило, так уютно смотрелись вместе.

Придя на кухню, она потрогала кофейник и обнаружила, что он был еще теплым, так как стоял на печи, в которой слабо тлел огонь. Достав из буфета чашку, девушка налила себе кофе. Затем подбросила в огонь дров и поставила на плиту сковороду с длинной ручкой. Спустя пятнадцать минут на столе уже стояла яичница с ветчиной.

Едва принявшись за еду, Фэнси заметила под лампой небольшой лист бумаги.

«Молли пригласила Ленни посещать школу вместе с Тодом», – прочитала она.

Как это мило с ее стороны! Если Ленни понравится ходить в школу, то за него можно будет меньше беспокоиться. По крайней мере, когда Фэнси будет спать по утрам, брат будет занят делом. И хотя он всегда слушался ее, но бывало, забыв о предупреждениях, рвался уйти гулять куда-нибудь далеко от поселка.

Легкая улыбка тронула ее губы. Может, теперь не придется через день есть рыбу на ужин. Чтобы развлечь Ленни, Чанс брал его с собой на рыбалку, по крайней мере, три раза в неделю. Фэнси не хотелось это признавать, но она была благодарна Доусену за это.

Допивая вторую чашку кофе, Фэнси смотрела в окно. Стоял прекрасный солнечный день бабьего лета. Солнце светило ярко, воздух был свеж, а небо – чистое, высокое, ясно-голубое.

Помыв посуду и сковородку, она решила отправиться верхом в горы, чтобы насладиться этим прекрасным днем перед наступлением холодов и выпадением снега. Кроме того, ее любимая лошадь Бьюти не выводилась на прогулку с тех пор, как они приехали сюда, то есть, уже четыре недели. Животному тоже необходимо было размять косточки.

Фэнси застелила обе кровати, подмела пол на кухне, затем переоделась в юбку для верховой езды, теплую фланелевую рубашку и зашнуровала ботинки, одетые поверх теплых шерстяных носков. После всего причесала волосы и заплела их в толстую косу.

Лошадь нетерпеливо натягивала поводья, норовя пуститься в галоп через двор лесопилки, где были сложены бесконечные ряды свеженапиленных досок. Но вскоре кобыла умерила свой пыл, так как Фэнси направила ее по дороге, ведущей в горы, которая была довольно неровной и каменистой.

Очень быстро Бьюти доставила ее на небольшую поляну, откуда открывался вид на долину, реку и деревеньку индейского племени айдахо. Чинуки жили далее, ниже по реке, но их поселения отсюда не было видно.

Стойбище айдахо окутывал дым, исходивший от множества разожженных костров, над которыми кружились тучи каркающих ворон. Почему-то эти птицы постоянно находились вблизи индейских деревень.

Затем Фэнси увидела трех женщин, уходивших от реки в трех разных направлениях. На спинах они несли корзины, поддерживаемые широкими ремнями, продетыми через голову. Кажется, в этих плетеных корзинах была рыба.

Ее взгляд остановился на группе детей, бегающих вокруг деревни. Смеясь и крича что-то друг другу, они играли в какую-то игру. Хотя приближался ноябрь, дети были совершенно без одежды. «Крепкий народ, – подумала Фэнси и, тронув поводья, двинулась дальше. – И еще очень суеверный, темный народ». Вспомнилось, как однажды – ей тогда было примерно шестнадцать лет – довелось наблюдать индейцев, которые монотонным пением изгоняли злой дух из тяжелобольного умирающего человека. Она, как сейчас, помнила того несчастного, вытянувшегося на тростниковом матраце, вокруг которого собрались женщины, бьющие в барабаны, обтянутые оленьей кожей, и монотонно завывающие. Позже Фэнси узнала, что это пение было ритуальным заклинанием над старым вождем. Когда тот все-таки умер, его поместили в каноэ и высоко подвесили на большом дереве. В горах можно было встретить немало таких каноэ, подвешенных к огромным елям, и лесорубы никогда не трогали эти деревья из уважения к мумифицированным вождям, погребенным столь необычным способом.

«И не только из одного уважения», – подумала она. Некоторые лесорубы обходили стороной эти деревья из страха. Бытовало поверье, что того, кто такое дерево тронет, постигнет ужасная смерть. И к тому же это могло побудить индейцев ступить на тропу войны.

Судя по солнцу, Фэнси было уже пора спускаться с горы и возвращаться домой, чтобы успеть вовремя приготовить ужин. Но для разнообразия она решила вернуться другой дорогой. Однако очень скоро ей пришлось пожалеть об этом. Выбранная ею дорога была вся в валунах и таила в себе узкие расщелины, угодив в которые, лошадь могла запросто сломать ногу.

В довершение всего этот путь оказался настолько крут, что Фэнси пришлось сойти с лошади, взять ее под уздцы и вести вперед. Они уже почти спустились к подножию, когда кобыла вдруг тревожно зафыркала и натянула поводья, накрученные на руку хозяйки.

– В чем дело Бьюти? Может, ты увидела змею?

Девушка внимательно осмотрелась.

Дрожь прошла по ее спине. Всего в нескольких ярдах от нее стояла самка пумы-кучуар с детенышем. Фэнси было известно, что эти дикие кошки, как правило, не представляли особой опасности, но если с ними рядом были детеныши, они могли напасть в любой момент. Этот зверь становился злобен и страшен, когда стремился уберечь своих малышей, видя угрозу во всем, даже в испуганном взгляде случайно забредшего чужака.

Девушка, как загипнотизированная, смотрела на эту большую кошку, ползущую вниз на животе и виляющую из стороны в сторону длинным хвостом. По мере того как пума подползала ближе, все отчетливее становились видны напряженные мышцы ее шеи и предплечий, которые так и играли под красивой лоснящейся шкурой. Фэнси пронзительно закричала, когда зверь, зарычав, приготовился к прыжку.

Еще не смолкло эхо ее душераздирающего крика, как прогремел выстрел. Оскалив зубы, пума с детенышем повернулись в сторону и исчезли из виду за ближайшей горой.

Дрожа всем телом и не веря в свое спасение, девушка взглянула туда, откуда раздался выстрел, и увидела Гила Хэмптона. Он спешил к ней, держа в руках винтовку. Подбежав к перепуганной Фэнси, у которой от страха подкосились ноги, он обнял ее, придерживая, чтобы не упала. Затем крепко прижал ее к себе и ласково гладил волосы, пока она немного не успокоилась. Когда дрожь прекратилась, Фэнси подняла голову и, болезненно улыбнувшись, высвободилась из его объятий.

– Я уже была уверена, что настал мой конец, – произнесла она плачущим голосом. – Спасибо, Гил. Ты спас мне жизнь.

Хэмптону хотелось снова привлечь ее к себе, – так приятно было держать эту малютку в своих объятиях, – но из осторожности он воздержался от этого, лишний раз напомнив себе, что с этой девушкой нужно действовать деликатно. В один прекрасный день она сама придет к нему, и его ожидание будет вознаграждено стократ.

– Я очень рад, что решил пойти сегодня поохотиться на белок, – улыбнулся он ей. – Иначе бы наша маленькая красавица Фэнси могла сегодня не придти на танцы.

Она вздрогнула.

– Давай уйдем отсюда, Гил.

Фэнси взяла поводья лошади и начала спускаться с горы. Он последовал за ней, заботливо придерживая ее за локоть.

Когда через полчаса они вошли в поселок. Сердце девушки учащенно забилось. Доусен во все глаза смотрел на них. И хотя выглядел спокойным, можно было догадаться, что он был вне себя от гнева. Лицо его приняло суровое выражение и лоб прорезали глубокие морщины. Выпрямившись как натянутая струна, он направился к ним.

Приблизившись, он не обратил никакого внимания на Гила, остановив свой презрительный взгляд на Фэнси.

– Я думал, мы договорились, что ты прекратишь вести себя как проститутка, если я разрешу тебе помогать мне воспитывать Тода, – процедил он сквозь зубы.

Прежде чем она успела ответить, вперед вышел Хэмптон.

– Ты – презренный тип! – прорычал он. – Не смей с ней так разговаривать. Она этого не заслужила. К тому же, она еще не оправилась от испуга…

– В самом деле? – усмехнулся Чанс. – И что же ее так испугало? То, что ты не сумел удовлетворить ее?

Но не успел он договорить, как получил от Гила кулаком в лицо. От неожиданности Доусен присел и потряс головой. Взгляд его сделался безумным и не предвещал ничего хорошего.

Вскочив на ноги, он бросился на Хэмптона.

Они колотили друг друга изо всех сил. Вокруг дерущихся собралась толпа, охавшая при каждом жестоком ударе. Из разбитой губы Чанса текла кровь, а у Гила начал заплывать правый глаз.

Фэнси беспомощно бегала вокруг них.

– Прекратите! Прекратите! – кричала она.

Подскочив в избытке волнения слишком близко к драчунам, она неожиданно получила сильный удар в подбородок. На секунду замерла и, закатив глаза, без сознания рухнула на землю.

Все ахнули. Драка мгновенно прекратилась. Оба бойца с недоумением и ужасом уставились на распластавшуюся возле их ног маленькую фигурку. Гил наклонился над Фэнси, но Чанс грубо оттолкнул его и, опустившись на колени, бережно взял ее на руки.

Он шел в направлении своего дома, и голова девушки безвольно лежала на его плече, а ноги безжизненно свисали. Гил тоже было последовал за ними, но Зеб перехватил его взгляд и неодобрительно покачал головой.

Сжав кулаки, Хэмптон повернул к лесопилке. Когда он проходил мимо танцовщиц, Пилар подскочила и взяла его за руку, но он, хмуро взглянув, оттолкнул ее и пошел дальше. Глаза мексиканки вспыхнули злобой.

Неожиданно всеобщее внимание привлек смех детей, у которых закончились уроки. Когда ученики Молли высыпали на улицу, взгляд Пилар остановился на красивом улыбающемся лице Ленни. Она внимательно рассматривала парня, и глаза ее задумчиво прищурились. Через минуту мексиканка направилась к танцевальному залу, хитро улыбаясь.

Холодный компресс на лоб привел Фэнси в сознание. Веки ее приоткрылись, и она увидела над собой испуганные глаза Чанса.

– С тобой все в порядке? – спросил он встревожено.

– Думаю, что да.

Она потрогала подбородок, начавший распухать и лиловеть.

– Извини, что так получилось. Я даже не знаю, кто из нас двоих ударил тебя. – Он усмехнулся. – Разве твой отец никогда не учил тебя держаться подальше от дерущихся?

– Да, мне стоило бы помнить об этом. Но тогда я думала только о том, чтобы остановить двух идиотов, готовых убить друг друга.

– Один идиот, Фэнси, – поправил Чанс. – Это я. Я не должен был говорить то, что сказал. Извини меня. – Он показал на разбитую губу. – Я заслужил это.

Она кивнула головой.

– Да, ты заслужил.

Глаза Чанса весело блеснули.

– Может, ты расскажешь, что тебя так напугало?

Фэнси недовольно посмотрела на него. Действительно ли он хочет узнать, что с ней произошло? В его глазах светилось искреннее сочувствие, поэтому она коротко пересказала ему всю историю, случившуюся в горах.

– Если бы там не оказался Гил, я бы погибла в когтях этой кошки.

Даже сквозь загар было видно, как побледнело лицо Чанса. Мысль о том, что это красивое нежное тело могло быть растерзано диким зверем, была непереносима. Он не мог представить, чтобы эти синие глаза закрылись навеки.

– Думаю, я должен не только извиниться перед Хэмптоном, но и поблагодарить его, – тихо произнес он.

– Нет необходимости благодарить его, – бесстрастно ответила Фэнси. – Я уже это сделала.

Чанс понял, что она хотела этим сказать: он, Доусен, имел столько же прав благодарить Хэмптона за спасение ее жизни, как и за любую другую танцовщицу.

Он нежно погладил пальцем ее ушибленный подбородок.

– Ты когда-нибудь простишь меня за те слова? «Как будто ему не все равно, прощу я его или нет!» – мрачно подумала Фэнси, глядя ему в глаза.

– Сомневаюсь, – холодно ответила она. – Сказанное тобой было несправедливо. А я не склонна верить людям, которые всегда готовы думать о других самое плохое.

Чанс посидел еще немного на краю постели, затем положил полотенце в тазик с водой и поднялся.

– Лежи и отдыхай, пока я приготовлю ужин, – произнес он ничего не выражающим голосом.

– Я сама приготовлю ужин. Фэнси хотела встать.

– Нет, ты будешь лежать, – твердо сказал Доусен. – Тебе сегодня много пришлось пережить. Лежи здесь до ужина.

Он вышел из комнаты, тихонько закрыв за собой дверь.

Она лежала и тупо смотрела в потолок, не зная, как воспринимать это проявление заботы. Должно быть, он вел себя так, потому что чувствовал за собой вину. И хотя уже несколько раз ей доводилось замечать во взгляде Чанса то ли нежность, то ли желание, все же Фэнси понимала, что как человек она ему безразлична.

Тяжело вздохнув, она еще раз подумала, что совершила самую большую ошибку в своей жизни, согласившись жить в одном доме с таким непредсказуемым человеком.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации