Электронная библиотека » Нора Робертс » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Между нами горы"


  • Текст добавлен: 9 августа 2014, 21:11


Автор книги: Нора Робертс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

6

Ремонт дома девушки начали с крыльца. У них были союзники – чудесная осенняя погода и опыт Зои.

С молчаливого согласия Даны и Мэлори руководство работами перешло к ней. Облачившись в старую одежду, с инструментами в руках, они вдохновенно готовили крыльцо к покраске.

– Я и представить не могла, что будет столько работы… – Мэлори села на корточки и стала рассматривать свои ногти. – Испортила весь маникюр…

А ты сделала мне его всего два дня назад, – пожаловалась она Зое.

– Повторяю. Если не соскоблить старую краску, новая ляжет плохо. Поверхность должна быть гладкой и пористой, иначе весной придется красить еще раз.

– Мы преклоняемся перед тобой, – сказала Дана, наблюдая, как Зоя управляется с электрической шлифовальной машинкой. – Я-то всегда думала, что нужно просто наляпать побольше краски, а потом ждать, пока она высохнет.

– Я знаю в этом толк.

– Она уже воображает, – проворчала Дана и принялась сдирать хлопья отставшей краски скребком.

– От небольшой короны не откажусь. Что-нибудь изящное, со вкусом. – Зоя внимательно наблюдала за подчиненными. – У нас все получится. Вот увидите.

– Может быть, немного развлечешь нас, пока мы трудимся в поте лица? – предложила Мэлори. – Расскажи, как вы вчера пообедали. И вообще, как провели время.

– Ну о чем ты говоришь! – смутилась Зоя. – Брэд просто поиграл в видеоигры с Саймоном, поел, потом ушел. Не стоило мне так суетиться. Просто я давно не кормила мужчину обедом. А миллионера и вовсе никогда не кормила. Мне казалось, что нужно подать чаши для омовения пальцев или что-то в этом роде.

– Брэд не такой! – запротестовала Дана. – И парень с деньгами может быть нормальным. Когда мы были детьми, Брэд часто обедал с нами. А у нас в доме уж точно не водилось чаш для омовения пальцев.

– Не сравнивай! Во-первых, мы не друзья детства. Во-вторых, у ваших семей много общего. А девчонке из Западной Виргинии, выросшей в трейлере и ставшей парикмахершей, не о чем говорить с наследником торговой империи.

– Ты несправедлива и к нему, и к себе, – возразила Мэлори.

– Возможно. Но я реалистка. Как бы то ни было, в его присутствии я нервничаю. Думаю, дело не только в деньгах. У Джордана их тоже навалом – он же автор стольких бестселлеров! Но рядом с ним я спокойна, а рядом с Брэдом нервничаю. С Джорданом мне было очень легко и комфортно, когда он приходил чинить мою машину.

Дана сбилась с ритма и тут же занозила палец.

– Приходил чинить твою машину? – Она нахмурилась и стала сосать палец. – Джордан чинил тебе машину?

– Да. Я не знала, что он разбирается в машинах. И в двигателях тоже. Вчера днем Джордан пришел с набором инструментов и предложил взглянуть на мою колымагу. Так мило с его стороны!

– Действительно, очень мило. – Улыбка у Даны была натянутой.

– Перестань! – Зоя выключила шлифовальную машинку и посмотрела на подругу. – Он не обязан был это делать, но провозился целых два часа, получив в награду всего лишь два стакана чая со льдом. По стакану за час.

– Готова поспорить, он глазел на твою задницу, когда ты шла в дом за чаем.

– Спорить не буду. Ты его лучше знаешь, – Зоя с трудом сохраняла на лице серьезное выражение. – Но мне показалось, что Джордан был полностью сосредоточен на машине. Честно скажу, сейчас она ведет себя так хорошо, как не вела с тех пор, как я ее купила. Впрочем, и тогда она не была столь покладистой.

– Да, Джордан всегда хорошо разбирался в автомобилях, – признала Дана, явив подругам благородство своей натуры. – Он был внимателен.

– И мил тоже, – прибавила Мэлори, многозначительно взглянув на Дану.

– И мил тоже, – буркнула та.

– Джордан позволил Саймону крутиться возле него, когда мой мальчик вернулся из школы. – Зоя снова включила шлифовальную машинку и принялась за работу. – Забавно видеть, как Саймона тянет к мужчинам. Должна признать, что Брэд тоже был очень мил с моим сыном. Я благодарна ему за это.

– И никто из них не пытался соблазнить мать Саймона? – поинтересовалась Дана.

– Нет. – Зоя рассмеялась. – Конечно, нет. Джордан просто оказывал матери Саймона дружескую услугу, а Брэдли… Нет, не похоже.

Дана откликнулась неопределенным мычанием и вернулась к работе.

К полудню крыльцо было готово к покраске и выдержало инспекцию Зои. Ее подчиненные выдохнули и сели на ошкуренных досках, разложив тут же бутерброды с тунцом, воду и термос с кофе.

Дана решила, что теперь – после физического труда, когда ярко светит солнце, а настроение у всех умиротворенное, – тоже может рассказать о событиях прошедшего вечера.

– У меня есть новости… Вчера было небольшое столкновение с Кейном.

– Что? – Мэлори поперхнулась и схватила бутылку воды. – Что? Мы тут уже три часа, а ты все это время молчала?

– Не хотела начинать утро с неприятностей. Мы бы все опять расстроились.

– Как ты сама? – Зоя сжала плечо Даны. – Не пострадала?

– Нет, но должна вам признаться, что наша предыдущая встреча с этой не идет ни в какое сравнение. Я знала, что произошло с тобой, Мэл, но все равно ничего не успела сообразить. Теперь-то понимаю.

– Рассказывай. – Мэлори подвинулась, и они с Зоей сели по обе стороны от Даны.

На этот раз ей было легче. Подругам Дана смогла рассказать о пережитом намного спокойнее, чем Джордану, с деталями и подробностями. Однако временами ее голос все-таки дрожал, и ей приходилось наливать себе кофе и делать несколько глотков, чтобы избавиться от спазмов в горле.

– Ты могла утонуть… – Зоя обняла Дану. – В ванне.

– Я думала об этом. Вряд ли. Если бы Кейн мог от нас избавиться, почему тогда не сбросил нас со скалы, не толкнул под колеса грузовика? Или еще что-нибудь придумал бы.

– Да, перспектива малоприятная. – Зоя посмотрела на дорогу и поморщилась, увидев проезжавший мимо грузовик. – Хорошо, что ты об этом напомнила.

– Мне кажется, физически нас уничтожить он не может. Только подчинить своей воле. Как с Мэлори. Но выбор остается за нами – заглянуть внутрь себя, распознать обман и отвергнуть его.

– Но Кейн причинил тебе физическую боль, точно так же, как мне, – заметила Мэлори.

– Боже! – вспомнив все это, Дана прижала руку к сердцу. – Еще какую! Даже если боль была не физической, а иллюзорной, он добился своего. Но еще хуже боли понимание того, что она означает, и страх, что Кейн может отнять у меня душу.

– Ты должна была позвонить! – Сочувствие в голосе Мэлори смешивалось с гневом. – Дана, нужно было позвонить мне или Зое! Нам обеим! Я знаю, что значит оказаться во власти такой иллюзии! Тебе нельзя было оставаться одной!

– Я не была одна. Честно. То есть потом не была… Я собиралась позвонить. Хотела позвать вас, но в этот момент в дверь постучал… Джордан.

– Вот как!

– Твой многозначительный тон тут неуместен. – Дана пристально посмотрела на Мэлори. – Джордан просто заявился в такой момент, когда я обрадовалась бы и карлику с двумя головами, лишь бы он остановил этого мерзавца Кейна.

– Все равно, забавное совпадение, – вынесла свой вердикт Мэлори. – Я имею в виду судьбу, рок и всякие там связи на уровне подсознания.

– Послушай, если твое подсознание занято Флинном, это не значит, что весь остальной мир должен тебе подражать. Джордан Хоук просто пришел и вел себя очень прилично. То есть сначала прилично…

– Быстрее рассказывай, что было потом. – Глаза Зои расширились от любопытства.

– Джордан Хоук, вероятно, в отличие от Брэда Уэйна, не колеблясь, переходит к действиям. Он поймал меня на кухне.

– Правда? – Мэлори мечтательно вздохнула. – Флинн тоже первый раз поцеловал меня на кухне.

– В общем, в субботу у нас с ним свидание. – Дана сделала паузу, но, не услышав реакции подруг, нахмурилась: – Ну?

Зоя уперлась локтем в бедро и пристроила подбородок на кулаке.

– Я вот подумала: как было бы здорово, стань вы друзьями… А если взглянуть шире, восстановление вашей… дружбы должно помочь нам в поисках ключа.

– Наверное, мне нужно глубже вникнуть в это дело… Пока у меня не получается охватить все сразу. Не знаю, сможем ли мы с Джорданом снова стать друзьями, потому что… Похоже, я все еще его люблю.

– О! – Мэлори взяла ее за руку, но Дана высвободилась и соскочила с крыльца.

– Я не знаю, кого люблю – теперешнего Джордана или того, в кого влюбилась много лет назад. Память о нем… Наверное, тот образ теперь всего лишь иллюзия. Но мне нужно это выяснить, правда?

– Точно! – Зоя вытащила из пластиковой коробочки, которую предусмотрительно поставила сбоку от крыльца, шоколадный кекс и протянула Дане. – Непременно.

– Если я его люблю, то преодолею это чувство! – Дана впилась в кекс зубами. – Один раз уже преодолела! А если не люблю, то все утрясется, придет в норму. То есть в относительную норму. Пока я не найду ключ.

– А его чувства? – спросила Мэлори. – Разве они для тебя ничего не значат?

– Джордан один раз уже поступил по-своему. Теперь моя очередь. – Дана повела плечами, радуясь, что эти слова как будто избавили ее от тяжелого груза. – Давайте красить крыльцо.

Пока они орудовали кистями и валиками, Джордан рассказывал Флинну и Брэду о том, что вчера произошло с Даной.

Друзья собрались в гостиной Флинна, устроив импровизированный мозговой штурм. Джордан расхаживал по комнате, а Мо, лежавший около Флинна, внимательно следил за каждым его движением, надеясь, что этот недогадливый человек все-таки сходит на кухню за печеньем.

Как только Джордан приближался к двери, хвост Мо начинал нетерпеливо стучать по полу. До сих пор ему не перепало от гостя никакого угощения – Джордан лишь несколько раз погладил его ногой по спине.

– Почему, черт возьми, ты не привез ее сюда? – Флинн был вне себя от волнения.

– Наверное, это можно было сделать. Но сначала пришлось бы оглушить и связать. Не забывайте, что речь идет о твоей сестре.

– Ладно, ладно, я понял. Но ты мог бы рассказать мне все это вчера вечером!

– Конечно, и ты бы сразу бросился к ней. Только бы расстроил Дану. Ведь ты же попытался бы заставить ее переночевать здесь, а это закончилось бы ссорой. Я подумал, что для одного вечера слишком много событий. Кроме того, я хотел все рассказать вам обоим сразу, причем без Мэлори.

– Так. Теперь мы все знаем, – сказал Брэд. – Наши действия?

– Давайте думать. – Джордан вернулся к дивану и, разрушив мечты Мо о печенье, присел на ящик, служивший Флинну кофейным столиком. – Мы не можем вытащить ее и всех остальных из этой истории. И даже если могли бы, я не уверен, что должны это делать. Слишком велики ставки.

– Три души, – пробормотал Брэд. – Не думал, что когда-нибудь поверю в это. Даже с учетом того, что Мэлори нашла ключ, сие не укладывается у меня в голове. Да, вытащить их из этой истории мы не можем. Значит, вопрос распадается на две части. Как обеспечить их безопасность и как помочь найти оставшиеся ключи?

– Мы должны позаботиться о том, чтобы никто из них не оставался в одиночестве – по возможности, – сказал Флинн. – Конечно, Кейн сумел добраться до Мэлори, когда она была с Даной и Зоей, но лучше подстраховаться.

– Дана сюда не переедет, Флинн. Я предлагал, но твоя сестра отказалась. – Джордан рассеянно потер подбородок и вспомнил, что еще не брился. – Но кто-нибудь из нас может поселиться у нее. По крайней мере, оставаться в ее квартире на ночь.

– Да уж, она с радостью согласится. – Голос Флинна был насквозь пропитан сарказмом. – Как только я скажу, что собираюсь ночевать у нее, Дана в лучшем случае одарит меня взглядом, от которого можно будет прикурить, а в худшем схватит какой-нибудь тяжелый предмет. Бросает она такие предметы далеко. И метко… И уж точно моя сестра не позволит жить у нее тебе, Джордан. И Брэду тоже.

– Я имел в виду Мо.

Раздражение на лице Флинна сменилось неподдельным удивлением:

– Мо?

Услышав свое имя, пес радостно подпрыгнул, сбросив журналы с ящика, восторженно завилял хвостом и попытался взобраться Флинну на колени.

– Ты говорил, что Мо почуял Кейна, по крайней мере опасность, исходившую от него, когда вы вошли в дом, где он разделил Мэлори и Дану с Зоей.

– Точно! – Флинн погладил большую голову своей собаки. – Мо бросился наверх по лестнице, готовый перегрызть горло врагу. Правда, храбрец?

– Значит, он может играть роль системы раннего оповещения. А если будет вести себя так же, как в прошлый раз, то всполошит соседей. Теоретически Мо даже может не выпускать Дану из дома.

– Я знаю, что надо делать, – самодовольно заявил Флинн. – Скажу Дане, что переселяюсь к ней, и мы, это уж точно, поссоримся. Потом я уступлю и спрошу, не согласится ли она взять хотя бы Мо, чтобы я по ночам спал спокойно. Она пожалеет меня и согласится, чтобы не выглядеть уж совсем злюкой.

– Я всегда восхищался твоим стратегическим гением. – Брэд закатил глаза, словно в восторге.

– Если речь зашла о стратегии, напомню вам о конечной цели. Я имею в виду ключи.

– У меня самый свободный график, – сказал Джордан. – Могу посвятить этому делу столько времени, сколько потребуется. Анализ ситуации, разъезды, ролевые игры. – Он повернулся к Флинну: – У тебя возможности журналиста. Плюс Мэлори может и хочет работать с тобой, а Дана с Зоей уже допустили тебя в свою компанию – насколько вообще женщины допускают туда мужчин. У Брэда преимущество владельца «Сделай сам». Он в любой момент может появиться в их новом доме. «Как дела, дамы? Отлично выглядите. Могу я вам чем-нибудь быть полезен?»

– С этим я справлюсь. Может быть, ты как-нибудь намекнешь Зое, что я никого не убиваю топором? И никогда не убивал.

– Постараюсь упомянуть об этом при нашем следующем разговоре, – пообещал Флинн.

Дана убеждала себя, что пора засучить рукава и приниматься за работу. Нужно сделать что-нибудь позитивное, чтобы избавиться от чувства беспомощности, которое сумел внушить ей Кейн.

Будь она проклята, если позволит этому чувству пустить корни!

Если ее ключ – знания, она будет умной, и лучшее место для встречи со знаниями, конечно, библиотека.

Ей будет горько прийти туда в качестве читательницы, а не сотрудницы, но она смирится и займется делом.

Даже не заходя домой, чтобы снять заляпанную краской одежду, Дана направилась в то место, которое до недавнего времени было центром ее жизни.

Сегодня знакомый запах ошеломил ее. Книги… Целый мир книг. Нет, поддаваться чувствам нельзя! Она напомнила себе, что в книгах содержится ответ, и направилась к одному из компьютеров.

Дана уже прочитала все, что относилось к кельтскому фольклору, и теперь решила расширить зону поисков. Она просмотрела заголовки книг по магии. Нужно знать своего врага. Знания не просто защищают. Они дают власть и силу.

Не обнаружив ничего интересного, Дана ввела другие запросы, ориентируясь на слова и фразы из подсказки Ровены. Результат ее удовлетворил, и она направилась к книжным полкам.

– Что-то забыла? – Сэнди, сверкая своей неизменной белозубой улыбкой, преградила ей дорогу.

– Пытаюсь, но это непросто. Вот сейчас ты мне опять напомнила то, что я хотела бы забыть. Отвали, Сэнди, – спокойно ответила Дана.

– Здесь не приветствуются такие выражения. Администрации библиотеки они не нравятся.

Дана пожала плечами, обошла ее и сделала еще несколько шагов к полкам.

– А мне вот не нравится запах твоих духов, но ничего не поделаешь, терплю.

– Ты здесь больше не работаешь. – Сэнди бросилась за Даной и схватила ее за руку.

– Библиотека общественная, и у меня есть читательский билет. Так что убери лапы, или я вышибу твои жемчужные зубки, за которые твой папаша, наверное, выложил кучу денег.

Дана сделала глубокий вдох – нужно оставаться внешне спокойной. Надо взять книги и убираться отсюда к чертовой матери.

– Почему ты не бежишь к Джоан докладывать, что я здесь и тайно роюсь в библиотечных книгах? Или ее уже вызвали на заседание муниципального совета, чтобы намылить шею?

– Джоан здесь, но я могу вызвать и полицию.

– Правда, что ли? Сделай одолжение. Будет интересно посмотреть, что мой брат напишет в «Курьере» о том, как в местной библиотеке обращаются с читателями.

Дана помахала рукой перед носом Сэнди и свернула в проход между стеллажами.

– Ни о чем не волнуйся. Я прослежу, чтобы Флинн не сделал ошибку в твоем имени.

Смириться было труднее, чем ей казалось, призналась сама себе Дана, выбирая нужные книги. Больно и обидно, что нельзя без помех прийти сюда даже в качестве читателя.

Но эта маленькая заносчивая кукла ее не прогонит. И какой-то одержимый колдун не испугает.

Кстати, в их отношении к ней много общего. Оба переполнены мелкой завистью и ревностью, которая выплескивается наружу и причиняет страдания.

Ревность, мысленно повторила Дана и поджала губы. Чувство, противоположное любви. Подобно тому, как ложь противоположна правде, трусость – отваге и так далее. Она взяла с полки экземпляр трагедии Шекспира «Отелло». Величайшее литературное произведение, посвященное ревности.

Толкая тележку с выбранными книгами к столу регистрации, Дана улыбнулась одной из сотрудниц, с которой работала много лет. Она выложила книги на стол и достала читательский билет.

– Привет, Энни. Как дела?

– Спасибо, хорошо. Прекрасно. – Энни подчеркнуто скосила глаза и кашлянула.

Проследив за ее взглядом, Дана заметила наблюдавшую за ними Сэнди – руки скрещены на груди, губы крепко сжаты.

– Боже милосердный… – прошептала Дана.

Энни молча зарегистрировала книги и сложила их стопкой.

Дана убрала билет в сумку, подхватила книги, послала Сэнди широкую улыбку и вышла из зала.


По мнению Флинна, одно из преимуществ серьезных отношений с женщиной заключается в том, что, возвращаясь с работы, ты находишь ее дома.

От ее запаха, ее вида, от самого ее присутствия становится светлее.

А когда эта женщина – красивая, сексуальная, очаровательная женщина – стряпает, жизнь обретает новые краски.

Флинн не знал, какое блюдо сегодня готовит Мэлори, но ему сие было безразлично. Более чем достаточно видеть, как она что-то помешивает в кастрюле, и слышать, как растянувшийся под столом Мо пыхтит, словно грузовой состав.

Флинн подумал, что его жизнь вошла в правильный ритм, когда в ней появилась Мэлори Прайс.

Он подошел к Мэл сзади, обнял и прижался губами к шее.

– Встреча с тобой – самое лучшее, что произошло в моей жизни.

– Конечно. – Она повернула голову, подставляя губы. – Как дела?

– Хорошо. – Флинн развернул ее к себе, насладившись еще одним, более продолжительным поцелуем. – А теперь еще лучше. Тебе вовсе не обязательно было готовить, Мэл. Я знаю, что вы целый день работали.

– Я просто сделала острый соус для спагетти.

– Все равно не стоило. – Флинн взял ее за руки, тут же нахмурился и повернул ладонями вверх: – Что это?

– Обычные мозоли. Уверяю тебя, они мне на пользу. Это свидетельство того, что я не отлыниваю от работы.

Флинн поцеловал ее ладони.

– Знаешь, если бы вы подождали до выходных, я мог бы помочь с ремонтом.

– Мы хотим сделать все своими руками, по крайней мере начать. Я натерла пару мозолей и испачкала джинсы, зато у нас теперь самое красивое крыльцо в Вэлли! Если ты нальешь мне бокал вина, я не буду в претензии.

Флинн достал бутылку и два бокала, купленных Мэлори. Ему показалось, что в шкафу стало больше бокалов, чем в прошлый раз, когда он туда заглядывал.

Мэлори наполняет дом вещами.

Бокалы, пушистые полотенца, фигурное мыло, которым он сначала не решался пользоваться, думая, что оно предназначено для украшения. И еще множество необычных и интересных мелочей, которые приносит в дом женщина.

– Джордан рассказал нам с Брэдом, что произошло с Даной.

– Я так и думала. – Еще не совсем стемнело, но Мэлори зажгла длинную витую свечу, выбранную специально для стола. – Все мы понимаем, какой ужас она пережила. И я знаю, как ты любишь Дану, Флинн. Я тоже ее люблю. Но мы не в состоянии оградить ее от Кейна и не можем все время быть рядом с ней.

– Наверное, нет, но у Джордана появилась идея, которая поможет решить две эти задачи.

Флинн наполнил бокалы и рассказал о том, как можно использовать Мо.

– Блестяще! – одобрила Мэлори и рассмеялась, глядя на сопящего пса. – Он согласится, а Дане не будет страшно по ночам. – Мэлори пригубила вино и подошла к раковине, чтобы налить в кастрюлю воду для спагетти. – Надеюсь, Джордан рассказал, что в субботу у них свидание? Они обедают вдвоем.

Флинн смотрел на свечу, размышляя, как странно видеть ее мерцающее пламя над старым столом для пикников, который он использовал вместо кухонного.

– У кого свидание? – Сообразив, о ком речь, Флинн выпил вино одним глотком. – У Джордана и Даны? Они обедают… вдвоем?

– Значит, он вам ничего не сказал.

– Нет, мы не касались этой темы.

– И, – заключила Мэлори, ставя кастрюлю на плиту, – ты от сей идеи не в восторге.

– Не знаю. У меня нет желания в это влезать. Черт возьми, я не хочу, чтобы они снова портили друг другу кровь! – Вспомнив, что Джордан сейчас над их головами – работает на втором этаже, Флинн поднял глаза к потолку. – У моего большого друга есть скверная привычка все бросать на полпути. Полагаю, мой дружеский долг – надрать ему задницу.

– Она все еще любит его.

– Кто? Кого? – В глазах Флинна появилась растерянность. – Любит его? Джордана? Она его любит? Черт! Черт!! Черт!!! Зачем ты мне это рассказываешь?

– Затем, что так поступают все влюбленные. – Мэлори достала из ящика кухонного стола три коврика под тарелки – Флинн не помнил, чтобы они там были раньше, – и аккуратно разложила на столе. – Делятся друг с другом. Но я не рассчитываю на то, что ты побежишь с этим известием к своему большому другу.

– Проклятье! – Теперь Флинн расхаживал по кухне, ероша волосы. – Послушай, если бы ты промолчала, мне не пришлось бы следить за тем, чтобы не проговориться ни ему, ни Дане. Я оставался бы в блаженном неведении.

– И еще мне кажется, что Зоя заинтересовалась Брэдом – абсолютно против своей воли.

– Перестань! Немедленно останови этот поток информации!

– Ты же газетчик. – Мэлори, забавляясь, достала уже нарезанный салат и стала заправлять его. – Информация – твой хлеб.

Эту салатницу и стеклянную ложку, которой Мэлори мешала ее содержимое, Флинн видел впервые.

– Головная боль мне обеспечена.

– Нет, ни в коем случае. Ты же хочешь, чтобы твои друзья были счастливы, правда?

– Конечно.

– А мы с тобой счастливы?

– Да. – Флинн ответил осторожно, подозревая подвох.

– Мы счастливы и влюблены. Следовательно, ты хочешь, чтобы твои друзья тоже были счастливы и влюблены. Правильно?

– Коварный вопрос. Я не стану на него отвечать. Лучше предприму отвлекающий маневр.

– Я не буду заниматься с тобой любовью, когда кастрюля на плите, а Джордан наверху.

– Это была не моя идея, но мне она нравится. Я собирался отвлечь тебя сообщением, что в понедельник придут рабочие и начнут на кухне ремонт.

– Правда? – Как и рассчитывал Флинн, Мэлори тут же обо всем забыла. – Правда? – повторила она и прыгнула в его объятия. – Как здорово! Просто замечательно!

– Я подумал, что это поможет решить… наше дело. Ты переедешь ко мне?

Мэлори поцеловала его в губы.

– Спроси меня еще раз, когда отремонтируешь кухню.

– Какая ты упрямая, Мэл!


После целого дня физического труда Дане больше всего хотелось принять горячую ванну, а потом погрузиться в принесенные из библиотеки книги. Надо думать о том, как искать ключ! Но ее обуяла боязнь неудачи…

Признаваться в этом даже себе самой было унизительно, и Дана принялась мечтать о доме, который она когда-нибудь купит. Большой дом в уединенном месте. Библиотека там будет размером с ангар для небольшого самолета. И джакузи там тоже будет! А пока этот радостный день не наступил, придется довольствоваться своей квартирой. В конечном счете, в ней достаточно комнат. Ванная ведь тоже комната.

Дана подумала, что, если уж так хочется полежать в джакузи, можно пойти в спортзал, и тут же отогнала эту вздорную мысль. Она ненавидела спортивные залы. Там всегда полно людей. Все потные. И все норовят забраться в джакузи одновременно с ней.

Уж лучше подождать, пока у нее появится собственный дом и свое джакузи.

Дана приказала себе заняться делом и в первую очередь принялась за «Отелло». Разумеется, у нее дома был свой экземпляр. Полное собрание сочинений Шекспира. Но сегодня ей нужна была другая книга. Требовался своего рода свежий взгляд.

Она перелистала трагедию и нашла то, что искала:

 
Пусть Бог
Вас охранит от ревности; она —
Чудовище с зелеными глазами,
С насмешкой ядовитою над тем,
Кто пищею ей служит…[15]15
  Перевод А. Радловой.


[Закрыть]

 

Дана стала размышлять. Яго двигали ревность и тщеславие. Он поселил в душе Отелло чудовище с зелеными глазами, а затем наблюдал, как это чудовище пожирало соперника.

Кейном тоже двигали ревность и тщеславие. Он тоже смотрел, как пожирает жертву порожденное им чудовище.

Из этого можно сделать вывод, что именно делает человека – или бога – бездушным.

Она углубилась в работу, но тут послышался стук в дверь.

– Ну кто там еще?

Недовольно ворча, Дана пошла открывать. При виде стоящего на пороге Джордана недовольство перешло в раздражение.

– Хорошо бы эти визиты не превратились в привычку.

– У меня есть предложение. Давай прокатимся.

В ответ Дана попыталась захлопнуть дверь, но Хоук ждал этого – он заблаговременно уперся ладонью в косяк.

– Если хочешь, я сформулирую свое предложение по-другому. Я собираюсь в Ворриорз-Пик. Поедешь со мной?

– Что тебе там нужно? Ты не имеешь отношения к нашему договору.

– Как сказать. У меня есть кое-какие вопросы. Честно говоря, я решил, что после обеда должен покинуть дом Флинна. Голубкам нужно поворковать. – Он небрежно прислонился к косяку, но в то же время крепко держал дверь. – Автоматически выехал из города и оказался на дороге в горы. Сначала подумал, что не буду останавливаться – нанесу визит Ровене и Питту и поговорю с ними. Потом сказал себе, что ты очень расстроишься, если я не поставлю тебя в известность, и повернул обратно в город. Заехал за тобой.

– Наверное, хочешь заработать очки.

Губы Джордана дрогнули.

– Если ты ведешь счет.

– Не понимаю, какие у тебя к ним могут быть вопросы!

– Давай посмотрим на это под другим углом. Я еду – с тобой или без тебя. – Он выпрямился и опустил руку, перестав удерживать дверь. – Но если ты ко мне присоединишься, я пущу тебя за руль.

– Нашел чем соблазнять!

– Моей машины.

Перед глазами Даны тут же встал «Тандерберд» – такой красивый и мощный.

– Это нечестно!

Хоук достал из кармана ключи и позвенел ими.

Внутренняя борьба заняла у Даны не больше трех секунд. Потом она выхватила ключи из руки Джордана.

– Только куртку надену.


Недостатков у Джордана Хоука хватало, но в машинах он разбирался. «Тандерберд» поднимался по горной дороге, словно снежный барс, – гибкий, грациозный, мускулистый. Льнул к крутым поворотам и с ревом несся на прямых участках дороги.

Одни считали «Тандерберд» средством передвижения, другие – престижной игрушкой. Дана видела в нем машину. Первоклассную машину.

Ощущение от того, что она управляет такой машиной, было сродни сексуальному наслаждению. Дана получила возможность изменять ситуацию так же плавно, как переключать скорости. Может быть, поездка в Ворриорз-Пик и была идеей Джордана, но «Тандерберд», черт побери, ведет она!

Вечер выдался прохладным, и по мере того, как они поднимались, становилось все холоднее, но верх кабриолета Дана поднимать не стала. Она с радостью жертвовала замерзшими пальцами удовольствию мчаться по горной дороге в открытой машине.

Осень была в самом разгаре, и сейчас в золотистом свете заходящего солнца деревья сверкали сочными, яркими красками. Опавшие листья кружились на дороге, словно играя в салочки с солнечными бликами.

Дана подумала, что все это похоже на путешествие в сказку, где за поворотом может произойти все, что угодно.

– Ну как тебе машина? – поинтересовался Джордан.

– У нее есть свой стиль. И сила.

– То же самое я всегда думал о тебе.

Дана бросила на Хоука возмущенный взгляд и снова сосредоточилась на дороге. Конечно, она испытывает огромное удовольствие, но это не удержит ее от язвительного замечания.

– Не понимаю, зачем тебе такая машина, когда ты живешь в городе, где общественный транспорт гораздо удобнее и эффективнее.

– По двум причинам. Во-первых, для тех случаев, когда я покидаю город, как теперь. А во-вторых, я ее обожаю.

– Ага. – Дана его прекрасно понимала. – Пятьдесят седьмой год – золотое время для «Тандерберда».

– Без вопросов. У меня модель «шестьдесят третий Стингрей».

Глаза Даны заблестели:

– Врешь!

– Четыре скорости, триста двадцать семь лошадей. Впрыск топлива.

Дана почувствовала, как у нее засосало под ложечкой.

– Заткнись!

– Я разгонял ее до ста двадцати миль в час. Она способна на большее, но мы пока привыкаем друг к другу. – Джордан выдержал паузу. – Знаешь, я положил глаз на один симпатичный кабриолет «кэдди»[16]16
  «Кадиллак».


[Закрыть]
. Пятьдесят девятый год. Карбюратор с четырьмя впрысками.

– Я тебя ненавижу.

– За что на сей раз? У мужчины должно быть хобби.

– «Шестьдесят третий Стингрей» – машина моей мечты. И я ее куплю! Мечта станет реальностью.

– Какого цвета? – улыбнулся Джордан.

– Черного. Такой серьезный, деловой цвет. Четырехступенчатая ручная коробка передач. Не обязательно триста двадцать семь лошадей, но было бы здорово. Конечно, кабриолет. Купе не хочу.

Несколько минут она молчала, просто наслаждаясь ездой.

– Зоя сказала, что ты починил ее машину.

– Да, я заезжал к ней. Сбилось зажигание, и нужно было прочистить карбюратор. Ничего серьезного.

– Очень мило с твоей стороны, – выдавила из себя Дана.

– У меня выдалось свободное время. – Джордан пожал плечами и вытянул ноги. – Ей ведь нужно было помочь.

Дана вспомнила о своей первой реакции на его визит к Зое, и ей стало стыдно. Мать-одиночка, выбивающаяся из сил, чтобы вырастить сына.

Точно так же, как мать Джордана.

Конечно, он приезжал просто для того, чтобы помочь.

– Зоя тебе очень благодарна, – сказала Дана, но не удержалась от комментария: – Особенно с учетом того, что ты не заставляешь ее нервничать, как Брэд.

– Правда? Я оскорблен и теперь буду стараться изо всех сил, чтобы вывести ее из равновесия.

– А какие у тебя часы?

– Часы? – озадаченный, он повернул запястье. – Не знаю. Время показывают.

Дана рассмеялась и откинула волосы со лба.

– Ничего другого я от тебя и не ожидала. Извини, но тебе не суждено произвести впечатление на Зою.

Приблизившись к воротам, Дана с явной неохотой притормозила. Потом остановила машину и, глядя на замок, достала из сумки расческу.

– Какой красивый дом, – не могла не отметить она, расчесывая запутанные ветром пряди. – Когда живешь в таком, можно иметь классический «Шевроле Корвет». Держать его в большом отапливаемом гараже, как он того и заслуживает. Как ты думаешь, Питт с Ровеной умеют водить машину?

– Естественно.

– Нет, правда? Вспомни, кто они такие! Питт и Ровена появились тут задолго до того, как был изобретен двигатель внутреннего сгорания. Интересно, им приходилось обучаться вождению, стоять в очереди в отдел транспортных средств, оформлять страховку?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 2.6 Оценок: 11

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации