Электронная библиотека » О. Дмитриева » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 30 марта 2024, 06:02


Автор книги: О. Дмитриева


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Алгоритм изучения лингвокультурного типажа

Как было отмечено ранее, моделирование лингвокультурного типажа основывается на специфике структуры лингвокультурного концепта и представляет собой анализ его понятийной, перцептивно-образной и ценностной составляющих. Исходя из этого базового принципа, предложенного В. И. Карасиком [Карасик 2005], исследователь-типажист Волгоградской научной школы О. А. Дмитриева разработала алгоритм моделирования лингвокультурного типажа с позиций лингвокультурологии, включающий рассмотрение понятийной, перцептивно-образной и ценностной составляющих лингвокультурного типажа как концепта типизируемой личности (см. [Дмитриева 2007]).

Алгоритм описания лингвокультурного типажа, предложенный О. А. Дмитриевой, предполагает выделение следующих параметров исследуемого типажа:

I. Составление паспорта лингвокультурного типажа:

1. Внешний облик (включая одежду и возраст).

2. Гендерная принадлежность (пол).

3. Происхождение или определяемый типажом социальный статус.

4. Место жительства, характер жилища.

5. Сфера деятельности (она определяет особенности коммуникативного поведения типажа).

6. Досуг и образ жизни типажа.

7. Семейное положение (включая ценностные приоритеты).

8. Окружение (описание близких типажу языковых личностей).

9. Речевые особенности – средство для лингвистического портретирования (манера речи, стиль общения, языковые средства, используемые для общения).

II. Социокультурная справка (информация, которая имеет социокультурную значимость и освещает историческую, культурную, социальную и психологическую стороны лингвокультурного типажа).

III. Описание понятийного содержания концепта лингвокультурного типажа при помощи анализа словарных определений (энциклопедический, переводный, синонимический, этимологический, ассоциативный, толковый словари).

IV. Ценностная характеристика лингвокультурного типажа. Важные события и факты, которые значимы для данного типажа [Дмитриева 2007, c. 121].


Рассмотрим отдельно каждую составляющую алгоритма изучения лингвокультурного типажа О. А. Дмитриевой, немного изменив порядок их рассмотрения и начав со схемы описания понятийной составляющей лингвокультурного типажа.


1. Понятийные характеристики лингвокультурного типажа

Для выявления понятийной составляющей лингвокультурного типажа проводится анализ словарных статей и статей в энциклопедиях (энциклопедической зоны понятийной составляющей лингвокультурного типажа), представленных в различных словарях.

Описание значения основной номинативной единицы анализируемого концепта представляет собой набор семантических элементов. Словарные и энциклопедические толкования содержат признаки, образующие понятийный каркас лингвокультурного типажа. Например, анализ словарных дефиниций позволяет выделить следующие семы понятийной составляющей лингвокультурного типажа «интеллигент»: 1. человек разумный, 2. умственного труда, 3. зарабатывающий на жизнь трудом, 4. профессионально занимающийся умственным (часто сложным творческим) трудом, 5. чаще всего образованный и обладающий специальными знаниями в различных областях, 6. обладающий большой внутренней культурой, высоконравственный, 7. носитель традиций и духовной культуры народа, 8. хорошо воспитанный, 9. мыслящий, принимающий участие в политической жизни страны, 10. склонный к нерешительности, безволию, колебаниям, сомнениям [Ярошенко 2010].

Кроме того, анализ понятийной составляющей лингвокультурного типажа включает рассмотрение этимологического поля прецедентного имени лингвокультурного типажа и его тезаурусных связей (тезауруса семантических полей) с последующим моделированием лексико-семантической структуры понятийного поля лингвокультурного типажа.

Этимологический анализ проводится с помощью этимологических словарей и энциклопедий. Рассмотрим пример этимологического анализа лексемы «British lord», являющейся названием соответствующего концепта.

Этимологический анализ слова «British» показывает, что данная лексема произошла от древнеанглийского «Brettisc», которое, в свою очередь, имело кельтское происхождение (Bryttas) и обозначало кельтских племён бриттов, населявших южную часть Британских островов в период первого похода римских войск в Британию. <…> Английское слово «lord» относится к исконной лексике языка, образование которого связано с прогерманским языком. Изначально слово «hlaibawarduz» относилось ко всем знатным людям, которым принадлежали земли и землевладельцы-крестьяне. В древнеанглийский период данная лексема представляла собой слово hl ford <hl fweard, возникшее за счёт сложения двух основ hl f (хлеб) и weard (сторож). Таким образом, буквальное значение этого существительного – «хранитель хлеба». Данное значение является отражением обычая вождя германских племён предоставлять еду своим людям. <…> В среднеанглийский период лексема «hl ford» приобрела вид" louerd», «loverd», «lhoaverd» (лорд, хозяин, правитель) [Резник 2014].

Обратимся к параметрам анализа тезаурусных связей лингвокультурного типажа.

С. О. Коршунова отмечает, что тезаурусный подход к описанию семантического пространства понятийной составляющей лингвокультурного типажа подразумевает не только описание отдельных лексических единиц, но и обязательное описание семантических отношений между ними. <…> Примером тому может являться типичный состав словарной статьи тезауруса: 1) заглавный термин; 2) определение; 3) синонимы; 4) холонимы; 5) меронимы, включающие названия отношений компонента, признака, функции, аспекта, свойства; 6) гиперонимы; 7) гипонимы; 8) русский эквивалент [Коршунова 2009, с. 119].

Таким образом, «тезаурус – это модель совокупности лексических единиц языка, которая имеет определённую структуру, а также даёт возможность наглядно представить семантическое пространство изучаемого языка и системных отношений в нём. Данная модель позволяет наблюдать иерархическую (уровневую) систему лексики». [Горбунова 2014, с. 8]

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5
  • 2 Оценок: 1

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации