Текст книги "Самый великий торговец в мире"
Автор книги: Ог Мандино
Жанр: О бизнесе популярно, Бизнес-Книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 5 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Ог Мандино
Самый великий торговец в мире
Я буду упорствовать, пока не добьюсь успеха.
Я пришел в этот мир не для того, чтобы терпеть поражения, и в моих жилах течет кровь победителя, а не неудачника. Я не овца, ожидающая понуканий пастуха. Я – лев, и я отказываюсь говорить, ходить в стаде и спать с овцами.
Бойня неудачи не мой удел.
Я буду упорствовать, пока не добьюсь успеха.
«Самый великий торговец в мире», Третий свиток
Эта книга со всем уважением посвящается великому торговцу
КЛЕМЕНТУ СТОУНУ
Ему удалось объединить любовь, сострадание и уникальную систему искусства торговли в философию успеха, мотивирующую и вдохновляющую огромные тысячи людей, которые каждый год обретают счастье, прекрасное умственное и физическое здоровье, душевное спокойствие, власть и богатство.
© 1968 by Og Mandino.
© Перевод. Издание. Оформление. ООО «Попурри», 2015
Хвалебные отзывы
«Самый великий торговец в мире» – одна из самых вдохновляющих, мотивирующих и воодушевляющих книг. Прекрасно понимаю, почему она пользуется такой огромной популярностью.
Норман Винсент Пил
Наконец-то появилась книга о продажах и искусстве торговли, которая будет одинаково полезна и интересна и новичкам, и опытным продавцам! Я только что закончил читать «Самого великого торговца в мире» во второй раз – она слишком хороша, чтобы ограничиваться одним прочтением, – и могу совершенно искренне утверждать: в жизни не читал более увлекательного, грамотного и полезного руководства по обучению искусству продаж.
Ф. Эрриго,менеджер отдела корпоративного обучения Parke,Davis & Company
Я прочитал практически все книги, посвященные искусству продаж, но, думаю, Огу Мандино удалось собрать их воедино под обложкой «Самого великого торговца в мире». Каждый, кто будет следовать описанным в ней принципам, сможет добиться успеха в качестве торговца. Без них никто не сможет стать по-настоящему великим. Но автор не просто перечисляет эти принципы, а умело вплетает в канву одной из самых захватывающих историй, что мне доводилось читать.
Пол Мейер,президент Success Motivation Institute, Inc.
«Самого великого торговца в мире» обязан прочитать каждый менеджер по продажам. Эту книгу нужно держать у кровати или на столике в гостиной и по мере необходимости брать в руки, время от времени перелистывать, впитывать ее мудрость маленькими порциями. Это книга на один час и на многие годы, к которой, словно к лучшему другу, обращаешься снова и снова. Книга морального, духовного и этического руководства, неиссякающий источник вдохновения и поддержки.
Лестер Брэдшоу-мл.,бывший декан Института Дейла Карнеги
Книга «Самый великий торговец в мире» поразила меня до глубины души. Это, без сомнения, самая удивительная и трогательная история из всех, что мне доводилось читать. Она настолько хороша, что применительно к ней я бы ввел два правила: во-первых, не закрывайте ее, пока не дочитаете до самого конца; во-вторых, ее обязательно должен прочитать каждый, кто имеет отношение к торговле.
Роберт Хенсли,президент кентуккийского отделения Life Insurance Co.
Мастерски разворачивая свое повествование, Ог Мандино, используя провокационные приемы, приковывает внимание читателей и приводит их в восхищение. Книга «Самый великий торговец в мире» затронула души миллионов людей.
Рой Гарн,исполнительный директор Emotional Appeal Institute
Мало кто из писателей обладает писательским талантом, которым наделен Ог Мандино. Изложенные в данной книге мысли раскрывают важность искусства продаж для всего мира и человечества.
Сол Полк,президент Polk Bros., Inc.
Я только что, не отрываясь, прочитал «Самого великого торговца в мире» от корки до корки. Оригинальный и увлекательный сюжет. Интересный и приятный стиль. Вдохновляющая и волнующая идея. Каждый из нас в каком-то смысле торговец, независимо от своего рода деятельности и профессии. И, прежде всего, каждый из нас должен продать самого себя самому себе, чтобы обрести личное счастье и душевное спокойствие. Эта книга, если ее внимательно прочитать и пропустить через себя, поможет каждому из нас стать великим торговцем.
Доктор Луис Бинсток,раввин синагоги Temple Sholom в Чикаго
Мне понравилась история. Понравилась манера изложения. Понравилась книга. Ее должны прочитать все торговцы и члены их семьи.
Клемент Стоун,президент Combined Insurance Co.
По моему мнению, «Самый великий торговец в мире» станет классикой. За многие годы я издал сотни книг, но мощный посыл Ога Мандино проник в самые дальние уголки моей души. Я горжусь тем, что являюсь издателем этой книги.
Фредерик Фелл
Глава первая
Хафид остановился у зеркала в бронзовой раме, пристально вглядываясь в отражение в полированном металле.
– Только глаза сохранили молодость, – пробормотал он, отвернувшись, и медленно побрел по мраморному полу мимо колонн из черного оникса, поддерживающих потолок, отделанный золотом и серебром. Тяжелой старческой походкой он миновал резные столы из кипариса и слоновой кости.
На кушетках, тахтах и стенах поблескивали украшения из черепашьих панцирей, инкрустированные драгоценными камнями, переливалась парча искуснейших узоров. Безмятежно растущие в бронзовых горшках огромные пальмы обрамляли фонтан с мраморными нимфами, а цветочные вазы, покрытые самоцветами, могли бы посоперничать красотой со своим содержимым. Ни один посетитель дворца Хафида не смог бы усомниться в богатстве хозяина.
Старик пересек огороженный сад и вошел в хранилище, простиравшееся за дворцом на пять сотен шагов. Эразмус, главный казначей, в нерешительности ожидал его у самого входа:
– Приветствую вас, господин.
Кивнув, Хафид молча проследовал дальше. Эразмус двинулся за ним. На лице его явственно читалось беспокойство, вызванное необычным предложением хозяина встретиться именно здесь. Возле погрузочной площадки Хафид остановился, наблюдая, как товары снимали с повозок, раскладывали по отдельным палаткам и пересчитывали.
Тут были тонкие холсты, шерстяная пряжа, пергамент, мед, ковры и масло из Малой Азии, стекло, инжир, орехи и бальзам из его родной страны, ткани и лекарственные средства из Пальмиры, имбирь, корица и драгоценные камни из Аравии, пшеница, бумага, гранит, алебастр и базальт из Египта, гобелены из Вавилона, картины из Рима, статуи из Греции. В воздухе висел густой аромат бальзама, и тонкое обоняние Хафида позволяло распознать запах сладких слив, яблок, сыра и имбиря.
Наконец он повернулся к Эразмусу:
– Старина, сколько денег сейчас в нашей сокровищнице?
Казначей побледнел:
– Всего, господин?
– Всего.
– Я не проводил последних подсчетов, но думаю, более семи миллионов золотых талантов.
– А если все мои товары со всех складов и лавок обернуть в золото, сколько получится?
– Опись за этот сезон пока не закончена, господин, но я бы добавил еще не менее трех миллионов талантов.
Хафид кивнул:
– Больше ничего не покупайте. Незамедлительно примите все меры, необходимые для продажи всех товаров, и оберните их в золото.
Казначей в немом удивлении раскрыл рот. Он дернулся назад, словно от удара, а обретя наконец дар речи, с трудом выдавил:
– Но, господин, я не понимаю. Этот год стал для нас самым прибыльным. Каждая лавка сообщила об увеличении продаж за предшествующий сезон. Даже римские легионеры стали нашими покупателями, ибо разве не вы за две недели продали прокуратору Иерусалима две сотни арабских скакунов? Простите мою дерзость, ибо я редко подвергаю сомнению ваши распоряжения, но данный указ я не в состоянии постичь.
Улыбнувшись, Хафид мягко сжал руку Эразмуса:
– Мой верный друг, достаточно ли крепка твоя память, чтобы вспомнить мое первое распоряжение, отданное, когда ты поступил ко мне на службу много лет назад?
Эразмус на мгновение нахмурился, но его лицо тут же прояснилось:
– Вы, господин, повелели мне каждый год половину нашего дохода раздавать бедным.
– Разве тогда ты не счел меня глупцом?
– Меня терзали дурные предчувствия, господин.
Хафид кивнул и указал на погрузочные площадки:
– Теперь ты признаешь, что твои опасения были напрасными?
– Да, господин.
– Тогда доверься моему решению, пока я не разъясню свои планы. Я уже стар, и потребности мои скромны. Поскольку моя горячо любимая Лиша покинула меня после стольких счастливых лет, я хочу раздать все свое богатство беднякам этого города, оставив себе ровно столько, чтобы дожить остаток жизни, ни в чем не нуждаясь. Еще я хочу, чтобы ты, помимо распоряжения нашим имуществом, подготовил все необходимые бумаги, позволяющие передать лавки во владение тем, кто ими сейчас управляет. И выдели по пять тысяч золотых талантов каждому управляющему в качестве награды за годы преданной службы. Пусть они заполнят прилавки тем, чем пожелают.
Эразмус принялся было что-то говорить, но Хафид поднял руку, призывая его к молчанию:
– Это поручение претит тебе?
Казначей помотал головой и слабо улыбнулся:
– Нет, господин, я просто не могу понять хода ваших мыслей. Вы говорите как человек, чьи дни сочтены.
– Это так похоже на тебя, Эразмус, беспокоиться обо мне, а не о себе. Неужели тебя не тревожит собственное будущее, когда нашей торговой империи придет конец?
– Мы многие годы были друзьями. Как же я могу думать только о себе?
Хафид обнял старого друга и ответил:
– Не нужно. Я попрошу тебя незамедлительно перевести пятьдесят тысяч золотых талантов на твое имя и умоляю оставаться со мной, пока я не исполню данное давным-давно обещание. Когда же оно будет исполнено, я завещаю этот дворец и склад тебе, ибо тогда буду готов воссоединиться с Лишей.
Старый казначей, не веря ушам своим, смотрел на хозяина:
– Пятьдесят тысяч золотых талантов, дворец, склад… Я не достоин…
Хафид кивнул:
– Твою дружбу я всегда считал самым ценным своим богатством. Мои дары ничтожны по сравнению с твоей безграничной верностью. Ты овладел искусством жить не для себя, а для других, и твоя доброта выделяет тебя среди прочих людей. А сейчас торопись исполнить мои поручения. Время для меня бесценно, а песок в часах моей жизни почти иссяк.
Эразмус отвернулся, скрывая слезы. Дрогнувшим голосом он спросил:
– Какое обещание вам осталось сдержать? Хоть и были мы как братья, не помню, чтобы вы говорили о чем-то подобном.
Сложив руки, Хафид улыбнулся:
– Я встречусь с тобой снова после того, как ты выполнишь мои утренние распоряжения, и открою секрет, которым за тридцать лет не поделился ни с кем, кроме возлюбленной жены.
Глава вторая
И вот из Дамаска отправился тщательно охраняемый караван с имущественными грамотами и золотом для управляющих торговыми лавками Хафида. Все десять управляющих, от Обеда в Иоппии до Рэйэля в Петре, в изумленном молчании получили известие об уходе Хафида и подарки. Наконец, сделав последнюю остановку в Антипатриде, караван завершил свою миссию.
Самая могущественная торговая империя своего времени прекратила существование.
С печалью на сердце Эразмус отправил к хозяину посланника, чтобы сообщить о том, что склад пуст, а на торговых лавках более гордо не красуются вывески с именем Хафида. Посланник вернулся с просьбой, чтобы Эразмус немедленно встретился с хозяином у фонтана в перистильном зале.
Хафид пристально вгляделся в лицо казначея и спросил:
– Все исполнено?
– Исполнено.
– Не печалься, добрый друг, и следуй за мной.
Когда Хафид вел Эразмуса к мраморной лестнице в задней части дворца, в огромном зале эхом отзывался звук их сандалий. Подойдя к мурринской вазе, стоявшей на высокой подставке из апельсинового дерева, он остановился, наблюдая, как в солнечном свете цвет стекла меняется с белого на пурпурный. Лицо старика осветила улыбка.
Два старых друга принялись взбираться по внутренней лестнице, ведущей к комнате под самым куполом дворца. Эразмус отметил отсутствие вооруженной охраны, всегда стоявшей у подножия лестницы. Наконец они добрались до лестничной площадки и остановились перевести дух, поскольку подъем по крутым ступеням обоим дался нелегко. Затем они поднялись до следующей площадки, где Хафид достал из-за пояса маленький ключик. Отперев им тяжелую дубовую дверь, он изо всех сил налег на нее, пока та не поддалась и со скрипом не отворилась.
Хафид кивком пригласил внутрь топтавшегося у входа Эразмуса, и казначей робко ступил в комнату, куда на протяжении трех десятков лет не допускалась ни одна живая душа.
Серый тусклый свет сочился через оконца башенок, и Эразмус схватился за руку Хафида, пока его глаза не привыкли к полутьме. С едва заметной улыбкой Хафид наблюдал, как Эразмус медленно обводил глазами комнату, в которой не было ничего, кроме стоящего в углу в пятне солнечного света кедрового ларца.
– Ты не разочарован, Эразмус?
– Даже не знаю, что сказать, господин.
– Убранство тебя не разочаровало? Несомненно, содержимое этой комнаты служило темой для многочисленных пересудов. Разве ты никогда не задавался вопросом, что же здесь скрывается такого, что я столь ревностно берегу многие годы?
Эразмус кивнул:
– Верно. Долгие годы ходило множество слухов и сплетен о том, что же хозяин хранит здесь, в этой башне.
– Так, мой друг. И большинство из них дошли до моих ушей. Говорили, что здесь спрятаны горы алмазов, слитки золота, дикие животные или диковинные птицы. Один перс – торговец коврами – намекал, что я держу здесь маленький гарем. Лиша только посмеялась, представив меня в окружении наложниц. Но, как ты уже успел убедиться, здесь нет ничего, кроме маленького ларца. Давай же, подойди ближе.
Двое мужчин наклонились над ларцом, и Хафид принялся аккуратно расстегивать опоясывающие его кожаные ремни. Он глубоко вдохнул запах кедрового дерева и осторожно сдвинул крышку ларца. Наклонившись, Эразмус через плечо Хафида уставился на его содержимое. Затем перевел взгляд на хозяина и потряс головой в полнейшем изумлении. В ларце лежали только… кожаные свитки.
Хафид бережно достал один из свитков. На мгновение прижал его к груди и закрыл глаза. По его лицу разлилось умиротворение, морщины разгладились. Он поднялся и показал на ларец:
– Будь эта комната доверху наполнена алмазами, их ценность и тогда не шла бы ни в какое сравнение с тем, что твои глаза узрели в этом простом деревянном ящике. Успех, счастье, любовь, душевный покой и богатство, сопутствующие мне в жизни, неразрывно связаны с этими несколькими свитками. Я в неоплатном долгу перед ними и мудрецом, доверившим их мне на хранение.
Испуганный словами Хафида, Эразмус отступил и спросил:
– Это та тайна, о которой вы упоминали? Ларец каким-то образом связан с данным вами обещанием?
– Я отвечу «да» на оба твоих вопроса.
Эразмус вытер пот со лба и недоверчиво взглянул на Хафида:
– Что же такого написано в этих свитках, что их ценность превосходит алмазы?
– Во всех из них, кроме одного, содержится принцип, закон, универсальная истина, изложенная в особой форме, помогающей читателю постичь ее смысл. Чтобы преуспеть в искусстве продаж, необходимо изучить и претворить в жизнь секрет каждого свитка. Тот, кто постигнет все принципы, обретет любое богатство, какое только пожелает.
Эразмус в смятении разглядывал старые свитки:
– Даже такое, как у вас?
– Куда большее, если захочет.
– Вы упомянули, что все свитки, кроме одного, описывают принципы продаж. Что же говорится в последнем свитке?
– Последний свиток, как ты его назвал, нужно читать самым первым, поскольку все они пронумерованы и знакомиться с ними необходимо в определенной последовательности. А в первом свитке раскрывается секрет, который на протяжении истории был доверен лишь малой горстке мудрецов. В первом свитке указан самый прямой путь к постижению того, что написано в остальных.
– Выходит, эта задача по силам любому?
– Да, она действительно проста при условии, что человек готов жертвовать свое время и упорствовать до тех пор, пока каждый из принципов не станет частью его личности, не превратится в привычку.
Эразмус достал свиток из ларца. Бережно держа его пальцами, он протянул свиток Хафиду:
– Простите меня, хозяин, но почему вы не поделились этими принципами с остальными людьми, особенно с теми, кто давно на вас работает? Вы всегда проявляли удивительную щедрость в других вопросах, как же получилось, что те, кто торговал для вас, были лишены возможности приобщиться к словам мудрости и разбогатеть? С такими ценными знаниями они, по меньшей мере, научились бы продавать еще лучше. Почему все эти годы вы держали принципы в тайне?
– У меня не было выбора. Много лет назад, когда мне доверили хранение свитков, мне пришлось клятвенно пообещать, что их содержимое я раскрою лишь одному человеку. До сих пор мне непонятен смысл сей необычной просьбы. Однако мне велели применять описанные в свитках законы к собственной жизни до тех пор, пока не появится тот, кто будет нуждаться в помощи и наставлениях гораздо больше, чем я в свои юные годы. Мне было сказано, что по неким признакам я распознаю человека, которому следует передать свитки, хотя, вполне возможно, он и сам не будет осознавать, что находится в их поиске. Я терпеливо ждал и использовал эти законы, как мне было дозволено. Благодаря полученным знаниям я стал, как многие меня называют, самым великим торговцем в мире, как и тот, кто завещал мне свитки, был самым великим торговцем своего времени. Теперь, Эразмус, надеюсь, ты понимаешь, почему некоторые мои действия ты считал странными и неосуществимыми, тем не менее, они оказались верными. Всегда в своих поступках и решениях я руководствовался этими принципами. Не благодаря моей мудрости мы скопили столько золотых талантов; я был лишь орудием исполнения.
– Вы до сих пор верите, что после стольких лет объявится тот, кому суждено получить эти свитки из ваших рук?
– Да.
Хафид бережно сложил свитки и закрыл ларец. Стоя на коленях, он тихо произнес:
– Ты останешься со мной до того дня, Эразмус?
Казначей протянул руку сквозь мягкий свет и сжал руку Хафида. Кивнув один раз, он покинул комнату, словно повинуясь неслышимому приказу хозяина. Хафид затянул кожаные ремни и, поднявшись на ноги, подошел к маленькой башенке. Через нее он вышел на строительные леса, окружавшие огромный купол.
В лицо старику дул восточный ветер, неся с собой запах озер и пустыни. Стоя высоко над крышами Дамаска, Хафид улыбался, мысленно перенесясь в далекое прошлое.
Глава третья
Стояла глубокая зима, и на Масличной горе свирепствовал жуткий холод. Из Иерусалимского Храма через узкое ущелье Кедронской долины тянулся густой запах дыма, ладана и горящей плоти, смешиваясь с вязким ароматом растущих на горе терпентинных деревьев.
На открытом склоне, в непосредственной близости от селения Вифания, остановился для отдыха огромный торговый караван Патроса из Пальмиры. Час был поздний, и даже любимый жеребец великого торговца прекратил обгрызать нижние ветки фисташковых деревьев и устроился подле мягкой лавровой изгороди.
За длинной вереницей притихших палаток густые конопляные заросли обвивали четыре старых оливковых дерева, образуя загон, где едва можно было различить сбившихся в кучу ослов и верблюдов. За исключением двух стражей, охранявших повозки с товаром, единственное движение исходило от длинной тени, отпечатывавшейся на большом шатре Патроса из козьего волоса.
Сам хозяин палатки в негодовании расхаживал вперед и назад, периодически останавливаясь, хмурясь и качая головой, глядя на молодого человека, робко преклонившего колени у входа в шатер. Наконец Патрос опустил свое немощное тело на ковер из золотых нитей и подозвал к себе юношу:
– Хафид, ты всегда был мне как сын. Я удивлен и озадачен твоей просьбой. Может быть, ты не доволен работой?
Юноша уставился на ковер:
– Доволен, господин.
– Может быть, постоянно растущие караваны усложняют уход за животными?
– Нет, господин.
– Тогда, будь так добр, повтори свою просьбу. И поясни, что конкретно побудило тебя обратиться ко мне с такими необычными словами.
– Я хочу стать вашим торговцем, а не просто погонщиком верблюдов. Хочу стать таким, как Хадад, Симон, Халев и прочие, чьи повозки, груженные товарами, животные едва могут тянуть, и кто возвращается, везя вам золото и зарабатывая золото для себя. Я хочу выбиться в люди. Пока я обыкновенный пастух, я пустое место, но, став вашим торговцем, я смогу обрести богатство и успех.
– Откуда тебе это известно?
– Я часто слышал, как вы говорили, что ни одна другая профессия и ни одно другое занятие не открывают перед человеком столько возможностей выбраться из бедности, как торговля.
Патрос начал было согласно кивать, но, поразмыслив, продолжил засыпать юношу вопросами.
– А ты уверен, что сумеешь справиться не хуже Хадада и остальных?
Хафид решительно взглянул в глаза старику и ответил:
– Много раз мне доводилось слышать, как Халев жаловался тебе на невзгоды, объясняющие его низкие продажи, и столько же раз вы напоминали ему, что каждый в состоянии за короткое время продать абсолютно все товары с вашего склада, если только потрудится изучить принципы и законы торговли. Если вы полагаете, что Халев, который слывет глупцом, может усвоить эти принципы, то разве я не смогу овладеть особыми знаниями?
– Если ты овладеешь этими принципами, какова будет твоя цель в жизни?
Поколебавшись, Хафид ответил:
– Все в этих краях называют вас великим торговцем. Мир никогда не видел такой торговой империи, какую удалось построить вам. Я намерен превзойти вас, величайшего купца, богатейшего человека и самого великого торговца в мире!
Откинувшись назад, Патрос принялся внимательно изучать смуглое лицо юноши. Одежда молодого человека все еще пахла животными, однако в его манерах не чувствовалось смиренности.
– А что же ты будешь делать со всем этим богатством и той безграничной властью, которая ему сопутствует?
– Я последую вашему примеру. Моя семья будет обеспечена только самым лучшим, а остальным я поделюсь с нуждающимися.
Патрос покачал головой.
– Богатство, сынок, никогда не должно служить целью. Говоришь ты красиво, но это лишь пустые слова. Истинное богатство в сердце, а не кошельке.
Но Хафид не унимался:
– А вы, господин, разве не богаты?
Старик улыбнулся дерзости Хафида:
– Хафид, если говорить о материальном богатстве, между мной и самым нищим попрошайкой возле дворца Ирода существует лишь одно различие. Нищий думает о своей следующей трапезе, а я – о трапезе, которая станет для меня последней. Нет, сын мой, не стремись к богатству и трудись не только ради того, чтобы разбогатеть. Стремись к счастью, к тому, чтобы любить и быть любимым, и, самое главное, к душевному спокойствию и равновесию.
Хафид продолжал упорствовать:
– Но все это немыслимо без золота. Кто сможет в бедности сохранить душевное спокойствие? Разве можно быть счастливым на пустой желудок? Как выразить свою любовь к семье, не имея возможности накормить ее, обуть и дать крышу над головой? Вы сами говорили, что богатство должно приносить радость другим. Почему же тогда мое желание разбогатеть недостойно? Бедность может считаться добродетелью и даже образом жизни для монаха в пустыне, ибо он должен заботиться только о себе и угождать лишь своему богу. Но, по моему мнению, бедность свидетельствует об отсутствии либо способностей, либо амбиций. Я не обделен ни первыми, ни вторыми!
Патрос нахмурился:
– Что послужило причиной столь бурно разыгравшегося честолюбия? Ты говоришь об обеспечении семьи, но у тебя нет семьи, кроме меня, усыновившего тебя после того, как бубонная чума унесла жизни твоих родителей.
Темный загар на лице Хафида не мог скрыть внезапный румянец, окрасивший его щеки:
– Пока мы стояли лагерем в Хевроне, прежде чем двинуться сюда, я встретил дочь Калнеха. Она… она…
– Ага, вот правда и выходит наружу. Любовь, а не благородные идеалы, превратила моего погонщика верблюдов в могучего воина, готового сразиться со всем миром. Калнех очень состоятельный человек. Его дочь и погонщик? Никогда! Но его дочь и богатый молодой и привлекательный торговец… это в корне меняет дело. Так и быть, мой юный солдат, я помогу тебе начать карьеру торговца.
Юноша кинулся на колени и схватил край халата Патроса:
– Господин, господин! Какими словами возможно выразить мою благодарность?
Патрос вырвался из рук Хафида и сделал шаг назад:
– Я бы посоветовал тебе пока повременить с благодарностью. Какую бы помощь я тебе ни оказал, она будет что песчинка по сравнению с горами, которые тебе придется свернуть самостоятельно.
Радость Хафида моментально испарилась:
– Вы не обучите меня принципам и законам, благодаря которым я стану великим торговцем?
– Я – нет. Я не особо баловал тебя, поэтому твою юность нельзя назвать легкой и беззаботной. Меня часто критиковали за то, что я обрек приемного сына на жизнь погонщика верблюдов, но я верил: если внутри горит огонь, он обязательно найдет выход. И когда это произойдет, за годы тяжкого труда тебе воздастся сторицей. Твоя сегодняшняя просьба обрадовала меня, ибо я вижу в твоих глазах огонь честолюбия, а твое лицо освещает страстное желание. Это хорошо, и ты с честью выдержал мой экзамен, но теперь тебе предстоит доказать, что твои слова не пустой звук.
Хафид хранил молчание, поэтому старик продолжил:
– Прежде всего тебе придется доказать мне, а также самому себе, что жизнь торговца тебе по силам, ведь ты выбрал нелегкую судьбу. Правда, я не раз говорил, что того, кто преуспеет, ждет великая награда, но награда велика именно потому, что успеха добиваются немногие. Многие впадают в отчаяние и терпят неудачу, не осознавая, что уже владеют всеми средствами, необходимыми для обретения большого богатства. Многие другие встречают любые препятствия на пути в страхе и сомнениях, воспринимая их как зло, хотя в действительности все преграды – наши друзья и помощники. Без препятствий успех невозможен, ведь в торговле, как и в любой другой важной сфере, победу одерживают только после множества схваток и бесчисленных поражений. С каждой схваткой, с каждым поражением растут твое мастерство, сила, мужество, стойкость, талант и уверенность, поэтому каждое препятствие – это твой союзник, побуждающий тебя либо стать лучше, либо покинуть поле сражения. С каждой неудачей ты получаешь возможность сделать шаг вперед. Упустишь ее, отмахнешься от нее – и загубишь свое будущее.
Юноша кивнул и открыл было рот, чтобы что-то сказать, но старик поднял руку и продолжил:
– Более того, ни одна из существующих профессий не обрекает на одиночество больше, чем эта. Даже презренные сборщики налогов с закатом солнца возвращаются домой, а у римских легионеров есть казармы, которые они зовут своим домом. Тебя же ожидает множество закатов вдали от друзей и любимых. Никогда боль одиночества не ощущается острее, чем когда ты в темноте проходишь мимо чужого дома и видишь, как при свете лампы семья преломляет вечерний хлеб.
– Именно в такие моменты одиночества тебя будут одолевать соблазны, – продолжал Патрос. – Умение противостоять им во многом определит твою карьеру. Когда ты в пути и твое животное – единственный твой попутчик, тебя охватывает странное и порой пугающее чувство. Зачастую мы забываем о своих устремлениях и ценностях и, подобно детям, нуждаемся в защите и любви. То, что мы выбираем в качестве замены, положило конец карьере многих, включая тысячи весьма одаренных и талантливых торговцев. Если ты не продал ни одного товара, некому будет утешить и ободрить тебя, кроме тех, кто жаждет разлучить тебя с кошельком.
– Я буду осторожен и запомню ваши предостережения.
– Тогда, пожалуй, начнем. Пока ты больше не получишь других советов. Сейчас ты подобен неспелому инжиру – пока он не созреет, его нельзя назвать инжиром. До тех пор пока ты не овладеешь знаниями и не наберешься опыта, ты не можешь считаться торговцем.
– С чего мне начать?
– Утром возле повозок ты найдешь Сильвио. Он выделит тебе один из наших самых лучших бесшовных плащей. Он сплетен из козьего волоса, выдерживает даже самые сильные ливни и окрашен исключительно стойкой красной краской, полученной из корней марены. Возле подола изнутри нашита маленькая звезда. Это знак Толы, чья гильдия изготавливает первоклассные плащи, лучшие во всем мире. Рядом со звездой расположена моя метка, круг в квадрате. Оба знака пользуются известностью и уважением по всей стране, и таких плащей мы продали несметные тысячи. Я так давно имею дело с иудеями, что знаю только их название для подобного рода одежды – абайя. Возьми плащ, осла и отправляйся в Вифлеем – поселение, которое наш караван миновал по дороге сюда. Никто из моих торговцев туда не заезжает. По их словам, это пустая трата времени, поскольку ее жители очень бедны. Тем не менее много лет назад я продал тамошним пастухам сотни таких плащей. Оставайся в Вифлееме, пока не продашь плащ.
Хафид кивал, будучи не в силах скрыть охватившую его радость:
– По какой цене я должен продать его, господин?
– В свою книгу счетов я запишу на твое имя долг – один серебряный денарий. По возвращении один денарий вернешь мне. Все, что получишь сверху, оставишь себе как вознаграждение. Так что цену плаща назначай сам. Можешь посетить рынок у южного входа в город, а можешь заходить в каждое жилище, коих, я уверен, там свыше тысячи. Вне всяких сомнений, уж один плащ там можно продать, как полагаешь?
Хафид снова кивнул, мыслями уже перенесясь в завтрашний день.
Патрос мягко положил руку на плечо юноши.
– Твое место останется свободным до твоего возвращения. Если ты решишь, что не создан для этой профессии, я пойму, и тебе не нужно стыдиться. Никогда не стыдись неудачных попыток, ибо никогда не ошибается тот, кто не пытается. Как вернешься, я в подробностях расспрошу тебя о твоих впечатлениях. И тогда уже решу, чем тебе дальше помочь в осуществлении твоих удивительных мечтаний.
Хафид поклонился и повернулся было, чтобы уйти, но старик еще не закончил:
– Сынок, еще одно наставление, которое ты должен запомнить, начиная новую жизнь. Не забывай его – и сумеешь преодолеть любые преграды, кажущиеся непреодолимыми, а они обязательно попадутся тебе на пути, как попадаются всем честолюбивым людям.
Хафид ждал:
– Да, господин?
– Неудача не сломит тебя, если твое стремление к успеху сильно.
Патрос приблизился к юноше:
– Ты хорошо понял смысл моих слов?
– Да, господин.
– Тогда повтори!
– Неудача не сломит тебя, если твое стремление к успеху сильно.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?