Автор книги: Олег Лубски
Жанр: Справочники
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Настолько драматична судьба военного училища, где учился Сергей Жаров, и на излом судьбы которого по сути «нарвался», настолько много знаковых персон, имевших к истории Александровского училища прямое или опосредованное отношение, что оно (училище) – тот самый редкий случай, когда целое учебное заведение стало своего рода коллективным героем в литературном произведении, а из него было перенесено на экран.
Два знаменитых его выпускника – Сергей Жаров (выпуск 1917-го года) и русский писатель Александр Куприн (выпуск 1890-го года) – оставили важные заметки на полях.
⚡ {︎} Из первых уст. По личным воспоминаниям Сергея Жарова: «В это время Корнилов собирал добровольцев в свой ударный батальон. Уязвлённый своим портупей-юнкером, поляком, я записался добровольцем на фронт. „Только инородцы идут спасать Россию, записываясь в ударные полки, – сказал он мне как-то. – Русские почему-то не идут. Вот такой музыкант, как вы, подавно“. Моё самолюбие было задето: „Я запишусь на фронт, а вот вы останетесь в училище“. Я тотчас исполнил свое обещание и вскоре в составе ударной роты Александровского военного училища уехал на фронт. Училище мне суждено было окончить позже на месяц».
Вспышки памяти Сергея Жарова об Александровском военном училище сохранились как его воспоминания, переданные его современниками следующим поколениям на бумаге, а теперь уже и в электронном виде. И ещё годы учёбы помогли ему с организацией военного антуража в его главном детище в будущем (см. далее).
А вот личный опыт училища пригодился и Куприну в творчестве, и нам с вами как читателям и зрителям более широко.
☞ Справка. Александр Иванович Куприн закончил 3-е Александровское военное училище по «первому разряду» 10.08. 1890 г. и был произведён в подпоручики. Годы учёбы в училище и короткий (4-летний) срок воинской службы (в 1894-м году Куприн в звании поручика вышел в отставку и переехал в г. Киев) превратил в первоисточник своей первой гражданской профессии – писательства.
Куприн уже добрался до статуса довольно известного писателя, когда впервые сообщил о планах закончить «Юнкеров». Анонсировал он их в мае 1916-го года, за год до ликвидации Александровского училища в России.
☞ Историческая справка. Из интервью А. И. Куприна газете «Вечерние известия» (№973 от 03.05.1916 г.): «… с охотой я принялся за окончание „Юнкеров“, повесть эта представляет собой отчасти продолжение моей же повести „На переломе (Кадеты) “. Здесь я весь во власти образов и воспоминаний юнкерской жизни с ее парадною и внутреннюю жизнью, с тихой радостью первой любви и встреч на танцевальных вечерах со своими „симпатиями“. Вспоминаю юнкерские годы, традиции нашей военной школы, типы воспитателей и учителей. И помнится много хорошего… Надеюсь, что осенью текущего года выпущу эту повесть в свет».
Революционные события и Гражданская война в России, последовавшая затем эмиграция прервали работу над романом. В итоге написан он Александром Куприным отдельными главами в течение 5 лет (1928—1932), публиковавшимися на суд читателей в газете «Возрождение».
☞ Справка. «Возрождение» – русская эмигрантская газета, издававшаяся в г. Париж, Франция, 1925—1940 годы, сначала ежедневно, а последние 5 лет – еженедельно.
Если кратко, то фабула романа «Юнкера» такова: закончив своё кадетское обучение, главный герой, Алексей Александров, становится юнкером Московского Александровского училища.
Отдельной книгой роман впервые был опубликован на русском дореформенном языке тоже во Франции и тем же издательством, что издавало и газету «Возрождение»:
• «Юнкера», первое издание, автор – Александр Куприн, издательство – «Возрождение», Париж, Франция, 1933, номер ISBN отсутствует, мягкая обложка, 326 страниц.
Максимально детально и достоверно события, связанные с Александровским военным училищем и его выпускниками, отражены в сериале «Юнкера» и двух полнометражных фильмах, которые являются экранизацией одноимённого романа:
• российские ТВ-сериал + фильм «Юнкера» (2007/2009) + фильм «Подпоручик Ромашов» (2012), режиссёр – Игорь Черницкий, продакшн-компания – Черома-фильм.
Режиссёр Игорь Черницкий любезно согласился ответить на вопрос, что его сподвигло взяться за экранизацию именно «Юнкеров».
⚡ {︎} Из первых уст. «Этот роман („Юнкера“) я полюбил с ранней юности. Его трудно не полюбить. Куприн – писатель, очень влюблённый в свою юность, в начало своего пути, в Александровское училище и в каждый урок, в товарищей, в традиции… И так это всё ясно и искренне… Куприн вообще, вероятно, один из самых непосредственных, самых искренних авторов. Он никогда не писал о том, чего он не знал. И это настолько кинематографично… Потому что это всё было, он всё видит, это он помнит… И если и добавляется какая-то его фантазия, она основана на реально пережитом и перечувствованном». (Игорь Черницкий).
Считается, что ещё в двух российских полнометражных фильмах режиссёрами показаны «околоалександровские» события:
• ко-продукционная (Россия+Франция+Италия+Чехия) историческая драма/мелодрама «Сибирский цирюльник» (1998), режиссёр – Никита Михалков, продакшн-компании – Студия «ТриТэ», Camera One, Barrandov;
• российская историческая военная драма «Батальонъ» (2015), режиссёр – Игорь Угольников, продакшн-компании – «Корнер Ворк», «Арт Пикчерз».
Оставим киноведам и экспертам военной истории право судить об исторической точности показанного на экранах.
На сегодня существует уже два литературных произведения про Александровское училище и его выпускников:
• роман Александра Куприна «Юнкера» (1933),
• роман Александра Сегеня «Господа и товарищи» (2008).
И, возможно, в будущем появятся новые экранизации или новые фильмы, связанные с историей легендарного Александровского военного училища. А мы с вами вернёмся к биографии Сергея Жарова.
Про военную службу и воинские звания (начало) и гражданский периодКогда к ноябрю 1917-го года Западный фронт Великой войны4141
Великая война – название 1-й мировой войны в Российской империи в пропагандистских материалах.
[Закрыть] развалился и сотни тысяч солдат дезертировали в большинстве своём по домам, поддался этим веяниям и Сергей Жаров.
Так как в Москве его ждать было некому, Сергей Жаров двинулся на «гражданку» по простому маршруту – в родной Макарьев, к родственникам.
В родном городе он устроился регентом на службу в Тихвинский (Александро-Невский) православный собор, где прослужил до весны 1919-го года.
Артистическая карьера. НачалоВ случае с биографией Сергея Жарова трудно соблюдать линейную хронологию, типа «вот здесь родился, тут учился, а там затем пригодился». Вот и с артистической карьерой – её начало шло у Сергея Жарова параллельно взрослению, а сама она перемешалась с учебой, службой в церкви, воинской службой, с боями за красных, потом за белых, и в конечном счете с эмиграцией.
Артистическую, вернее, исполнительскую певческую карьеру Сергей Жаров, можно сказать, начал ещё в годы учебы в Московском синодальном училище. Пребывание в Синодальном училище обязывало учеников младших классов петь в знаменитом Синодальном хоре. Вот он формально, по принуждению, и стал певцом хора при училище.
Из особенностей: довольно долго (до 15 лет) пел дискантом.
В 1911-м году участвовал в заграничной поездке московского Синодального хора.
⚡ {︎} Из первых уст. По личным воспоминаниям Сергея Жарова: «С Синодальным хором, в котором я пел до 14-летнего возраста, я побывал в Вене, Дрездене и на Выставке искусства в Риме. Часто стоял на эстраде тех же концертных залов, в которых мне впоследствии суждено было управлять своим собственным хором».
Руководящую карьеру в качестве импресарио Сергей Жаров добавил себе в резюме в начальные годы 1-й мировой войны: в период 1915—1917 годов руководил хором при «Обществе трудовой помощи инвалидам мировой войны», с которым пел и сам. Исполняли песни в православных церквях и давали концерты в военных госпиталях.
В следующий раз Сергей Жаров приступит к руководящей работе в искусстве с другим хором, в другой обстановке и на гораздо более долгий срок (см. подглавку ИСКЛЮЧИТЕЛЬНЫЙ ВКЛАД).
Про военную службу и воинские звания (продолжение)Гражданская война не миновала Сергея Жарова, хотя он и числился в церковнослужителях в родном Макарьеве. В феврале 1919-го года его призвали в Красную армию, вместе с родными братьями.
Оставим за кадром красочно-драматичное описание перехода Сергея Жарова в том же 1919-м году с красной стороны на сторону белую – свидетелей этому не было или не осталось.
В войсках Белой гвардии он освоил пулемёт и служил в Донском пулемётном полку в составе 3-ей Донской казачьей дивизии Донского корпуса.
Про эмиграциюПогрузившись с 15 по 17 ноября 1920 года на транспортное судно «Екатеринодар» в составе остатков этой дивизии (примерно 7 тысяч человек, включая раненых), Сергей Жаров отчалил от пирса порта в г. Керчь (Крым), морем отправившись в османский Константинополь (ныне г. Стамбул).
Это был один из многих рейсов по транспортировке сохранившихся частей и соединений Русской армии генерала Врангеля к побережью Константинополя. Согласно решению союзного командования русские военные Донского корпуса с рейда перегрузились к вокзалу Сиркеджи, а с него передислоцировались по железной дороге в район Чаталджа. Штаб корпуса находился на станции Хадым-Киой, а воинские лагеря были развёрнуты в Санджак-Тепе, Кабакдже и Чилингире.
В османском Чилингире в составе своего полка оказался в конце ноября 1920-го года и Сергей Жаров. Так начался для него европейский период эмиграции. Менее чем за три года он сменит воинский долг на музыкально-хоровой и переберётся из Османской империи4242
Ныне – Турецкая Республика.
[Закрыть] через Грецию и Болгарию в Австрию и Германию, последнюю выберет своей базой почти на 15 лет (подробнее – в подглавке УНИКАЛЬНЫЙ ВКЛАД).
В линию судьбы в дальнейшем вмешаются 2-я мировая война и накатившая волна популярности в США, куда к концу 1930-х он переберётся вместе с семьей и своим хором.
Американское гражданство Сергей Жаров получил ещё до окончания 2-й мировой войны (см. далее), вместе с супругой; их малолетний сын уже имел его, т.к. родился в США.
В 1960-х семья Сергея Жарова переехала из Верхнего Манхэттена в Нью-Йорке, штат Нью-Йорк, в штат по соседству, в Нью-Джерси, в свой дом в Лейквуде. Этот дом и место стали его последним пристанищем в жизни.
Карьера в кино и на ТВ. НачалоКарьера в кино и на ТВ для Сергея Жарова была вторична. Но его участие в двух фильмах, ставших для европейской киноиндустрии знаковыми на все времена, достойно выделения в отдельную подглавку.
В кино Сергей Жаров дебютировал как актёр в эмиграции ещё в Европе, когда в 1930-м году практически одновременно появился в двух кинолентах, снятых русскими киноэмигрантами:
• «Белый дьявол» (1930),
• «Песня донских казаков» (1930).
Два фильма, помимо практически совпавших графиков подготовки, производства и проката, имели много другого общего. Оба:
⚑ художественные (игровые),
⚑ одинаковый хронометраж (104/107 минут),
⚑ экранизации русских произведений,
⚑ сняты на нескольких локациях по Европе,
⚑ в числе пионеров звукового кино в Германии и Европе,
⚑ имели подготовительную/производственную связь с СССР,
⚑ большая часть продакшн-команд – русские киноэмигранты,
⚑ с участием Сергея Жарова и его Хора донских казаков.
Явившиеся вехой в истории мирового и европейского кино, а не только дебютными работами Сергея Жарова в кинематографе, каждый из них заслуживает более детального представления.
И начать, пожалуй, следует с фильма, который в наши дни считается первым германским звуковым фильмом.
«ПЕСНЯ ДОНСКИХ КАЗАКОВ» (1930)
• германская полнометражная чёрно-белая немая/полузвуковая драма «Песня донских казаков» («Das Donkosakenlied», 1930), режиссёр – Георгий Азагаров, продакшн-компания – Memento Film-Fabrik und Vertrieb GmbH, дистрибьютор – Deutsche Universal-Film;
⚑ русское участие в фильме: Виктор Яновский (со-продюсер), Иван Коваль-Самборский, Осип Рунич (роли второго плана), Александр фон Лагорио (один из двух операторов фильма), Жак Ротмил (художник-постановщик), Роман Пини (директор производства), Марк Мартов (ассистент режиссера), Сергей Жаров и Хор донских казаков.
Фильм «Песня донских казаков» (1930) имеет подзаголовок, часто опускаемый в справочниках:
• «Потерянная родина» (Verlorene Heimat).
Основан не на русской народной песне «Двенадцать разбойников», как ошибочно или намеренно указывается в отдельных источниках, а снят по сюжету песни из поэмы классика русской литературы Николая Алексеевича Некрасова «Кому на Руси жить хорошо».
→ Из любопытного. Если занять дипломатичную позицию, песню «Двенадцать разбойников» можно считать вариантом песни «О двух великих грешниках» из главы «Пир на весь мир» вышеупомянутой поэмы. Лирика песни Некрасова сложена им на основе легенды об атамане Кудеяре. Существует несколько версий его песни, называются они народными, ибо официально Некрасов опубликовать главу «Пир на весь мир» в журнале «Отечественные записки» в 1876-м году не смог, вмешалась цензура. Поэтому глава издавалась в Российской империи нелегально или в искаженно-сокращённом виде, чем пользовались сочинители-плагиаторы.
Поскольку фильм «Песня донских казаков» (1930) получил две версии, – сначала он был немым, а потом стал частично звуковым, – он получил две премьеры:
➤ 14.01.1930 г., Моцарт-холл, Берлин – премьера немого фильма,
➤ 15.02.1930 г. – премьера музыкальной версии.
Фильм тоже мог стать ко-продукционным с СССР, как и второй из дебютной обоймы Сергея Жарова, но приглашённая новая советская кинозвезда (Эмма Цесарская) купилась на более выгодное для себя предложение. Она согласилась сниматься в СССР в роли Аксиньи в художественном немом фильме с участием Германии4343
В лице германской кинофирмы Derussa.
[Закрыть] «Тихий Дон» (1930), от режиссёров Ольги Преображенской и Ивана Правова, который через 3 года, в 1933-м, получит звуковую версию.
В результате в СССР сосредоточились на первой экранизации одноимённого романа Михаила Шолохова, а анонсированный как «совместный немецко-русский фильм с Эммой Цесарской в главной роли», остался немецко-белоэмигрантским.
Маркетологи знали своё дело уже в те годы – окончание фильма снято для целевых аудиторий на разных территориях: первый финал заканчивается смертью главной героини, а во втором пара (главный герой и героиня) отправляются в другую страну за счастьем.
Изображающими Россию локациями стали район Берлина Йоханнисталь и городок Плау-ам-Зе.
Снятый на границе перехода от немого к звуковому кино, фильм в течение месяца после премьеры немого оригинала получил звуковую дорожку и небольшой синхронный видеоряд – в самом начале фильма была вставлена песня «Ещё думаешь обо мне, моя милая маленькая девочка…» в исполнении и записи Хора донских казаков Сергея Жарова. Потом добавили ещё немного музыки и шумов.
Съемочный период в 1929-м году занял два месяца (август-сентябрь). По сюжету все события происходили на территории России, под неё приспособили декорации в павильонах студии Jofa в Берлине и в городке Плау-ам-Зе4444
Ныне – в составе земли Мекленбург-Передняя Померания, ФРГ.
[Закрыть].
1 февраля 1930 года фильм вышел в прокат в Эстонии и эта дата считается его мировой премьерой.
Обе версии фильма были встречены зрителями и критикой по-разному. Но чего не отнять, так это того, что он получил широкий кинопрокат в самых разных странах мира, под несколькими адаптированными к соответствующим территориям названиями.
И то, что несведущему критику германской газеты показалось в своё время раздражающим фактом, любой слушатель и зритель, знающий толк в плавно нарастающем по силе песнопении, оценит как комплимент Сергею Жарову и его хору:
⚡ {︎} Из первых уст. Цитата из газеты Berliner Tageblatt: «Фильм начинается с такого вступления: пять минут хора донских казаков в одном кадре. Странно тихие звуки доносятся издалека. […] Это не фильм, это иллюстрированная граммофонная пластинка».4545
«Der Film beginnt mit solcher Introduktion: Fünf Minuten Donkosakenchor in gleicher Einstellung. Seltsam verweichlichte Töne dringen aus weiter Ferne. […] Das ist nicht Film, das ist illustrierte Grammophonplatte.»
[Закрыть]
Сергей Жаров и его хор долго оставались в Германии популярными, несмотря на то, что перебрались на постоянное место жительства через океан ещё до окончания 2-й мировой войны.
Свидетельством остававшейся популярности стал снятый одноимённый фильм:
• западногерманская музыкальная драма «Песня донских казаков» («Das Donkosakenlied», 1956), режиссёр – Гёза фон Больвари (Géza von Bolváry), продакшн-компании – Berolina, Berliner Union-Film, дистрибьютор – Deutsche Film Hansa;
➤ премьера – 15.11.1956 г., отель «Рекс», Дюссельдорф, ФРГ.
Фильм сняли в павильоне в Берлине, а экстерьерные сцены – в австрийском Зальцбурге.
Хоть и перенесено повествование фильма полностью в Германию, считается, что он посвящён Хору донских казаков и лично Сергею Жарову, который играет в фильме самого себя. А под его дирижёрским руководством хор несколько раз по ходу фильма поёт русские песни: «Очи чёрные», «Калинку» и «Вечерний звон».
Сюжет фильма «Песня донских казаков» (1956) незамысловат, но его фабула удивительно напоминает раннюю биографию Сергея Жарова:
⚡ {︎} Из первых уст. «После смерти матери маленький Петер живет со своей старшей сестрой Хельгой и приемным отцом профессором Хартманном. У Питера серьезное заболевание сердца, ему нельзя расстраиваться, и поэтому по совету врача Хайнца Старка ему больше не разрешают слушать музыку. Ему больше не разрешают слушать по радио любимых донских казаков, песни которых напоминают ему о русской матери. Тем более он был рад, когда у хора сломалась машина недалеко от его дома, во время гастролей с их руководителем Сержем Жаровым и менеджером Рольфом Бендером. Пока шофер Карл ремонтирует автобус, Питер поет хору сияющую перед нами песню „Вечерняя звезда“ – песню его матери, которую хор никогда раньше не слышал».
Как бы ни оценивали это фильм киноведы и зрители, Хору донских казаков и Сергея Жарову отдаётся должное. А мы с вами сегодня имеем сохранившуюся возможность послушать его вместе с хором и оценить его игровое творчество в цвете – фильм цветной.
«БЕЛЫЙ ДЬЯВОЛ» (1930)
• ко-продукционная (Германия + Франция + Швейцария + Великобритания + СССР) полнометражная чёрно-белая немая/полузвуковая историческая военная драма «Белый дьявол» («Der Weisse Teufel», 1930), адаптация повести Льва Толстого «Хаджи-Мурат», режиссёр – Александр Волков, продакшн-компания и дистрибьютор – UFA;
⚑ русское участие в фильме: Иван Мозжухин, Александр Мурский, Георгий Серов, Аршо Шахатуни4646
Дополнителььная информация об Аршо Шахатуни – в главе В ЗАКЛЮЧЕНИЕ ПРО ПРОДОЛЖЕНИЕ.
[Закрыть] (в главных ролях), Алексей Бондырев, Лидия Потехина, Артур Кавара и Сергей Жаров (в эпизодических ролях), Николай Топорков (один из операторов-постановщиков), Михаил Линский (один из авторов сценария), Александр Лошаков и Владимир Мейнгардт (художники-постановщики), Борис Билинский (художник по костюмам), Мишель Мишле (композитор), Евгения Эдуардова (в кадре со своей балетной труппой), Анатоль Литвак (директор производства и ассистент режиссёра), Григорий Рабинович и Ной Блох (продюсеры), Хор донских казаков под управлением Сергея Жарова – в звуковой дорожке фильма (в полузвуковой версии).
В этом фильме в скобки определения «ко-продукционная» смело можно поставить в начало «Российская империя при участии…» Ведь помимо малой группы актёров, двух кинооператоров в помощь Николаю Топоркову, специалистов по звуку (участников немецкой и британской пионерских разработок системы синхронного озвучивания кино), а также членов юнита на локациях в СССР, все остальные участники в составе киногруппы проекта – русские киноэмигранты, оказавшиеся в Западной Европе в результате революционных потрясений и Гражданской войны в России.
Съемочный период начался на 2 месяца раньше и продлился на полмесяца дольше: 25.05.1929—10.08.1929. Экстерьерные съемки прошли в нескольких странах: Франция (Альпы, Ницца, Гренобль), Швейцария и СССР (г. Ленинград, который ныне Санкт-Петербург). В Ленинграде-Петербурге были зафиксированы на киноплёнку, для придания фильму достоверности, здание Мариинского театра (название Кировский у него появится в 1935-м году) и пасхальный крестный ход.
«Белый дьявол» (1930) оказался, как вы уже знаете, тоже созданным в переходный от немого кинематографа к звуковому период. Но в звуковой версии синхронного звука (пения, шумов и диалогов) тут было применено по хронометражу больше: иллюстрирующие шумы (звуки ружейных и пушечных выстрелов), несколько музыкальных интермедий (пение хора), а также отдельные речевые реплики.
Также на экран были выпущены версии «Белого дьявола» (1930) на французском языке («Le diable blanc») и английском («The White Devil»).
Фильм, законченный датой 24 января 1930 года, цензурный комитет в Германии проходил несколько раз (последний уже даже после премьеры) и был на финише проверок, скажем так, несколько сокращён, чтобы получить право широкого кинопроката.
В итоге премьера фильма «Белый дьявол» (1930) в мире растянулась на полтора года. Тут сказались не только его цензурирование, но и доработка звуковых версий:
➤ 29.01.1930 г., Уфа-Паласт-ам-Зоо, Берлин – первая (закрытая) премьера фильма;
➤ 27.08.1931 г., Нью-Йорк – премьера в Северной Америке, когда американский кинопрокатчик Talking Picture Epics Inc. представил публике киноленту как «полностью звуковой фильм»4747
All-talking feature picture.
[Закрыть].
Звуковую версию фильма «Белый дьявол» (1930) с немецкими интертитрами и английскими субтитрами можно посмотреть бесплатно на канале Ру КиноСтарз на ЮТьюб.
Фильм «Белый дьявол» (1930) в постановке Александра Волкова считается во всём мире шедевральным не только для своего времени, а массовые сцены с более чем тысячей вооружённых конников поражают воображение и сейчас.
⚡ {︎} Из первых уст. Австрийская «Фильм-Цайтунг» в номере от 01.02.1930 г. сообщала: «Изображения, показывающие жизнь, образы и военные походы кавказцев, относятся к числу самых красивых и достойных внимания из всех, что были показаны в кино до сих пор. Массовкой в этих сценах являются тысячи настоящих черкесов».4848
«Die Bilder, die das Leben, die Bilder und die Kriegszüge der Kaukasier zeigen, gehören zu dem Sehenswertesten und Schönsten, was im Film bisher gezeigt wurde. Tausende von echten Tscherkessen bilden die Komparserie dieser Szenen.» (Film-Zeitung)
[Закрыть]
Через почти 20 лет германский исходный материал был повторно экранизирован в Италии:
• итальянская полнометражная чёрно-белая историческая драма «Белый дьявол» («Il diavolo bianco», 1947), режиссёр – Нунцио Маласомма (Nunzio Malasomma), продакшн-компании – Allianz Filmproduktion, Terra-Filmkunst, дистрибьютор – Constantin Film;
⚑ русский след в фильме: Елена Мальцева (в одной из женских ролей).
В Италии фильм, спродюсированный семейным итало-русским предприятием, посмотрели около пяти миллионов человек, и по кассовым сборам в Италии за 1947-й год он занял почётное 3-е место. Были ли в нём использованы песни Хора донских казаков Сергея Жарова, предстоит уточнить…
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?