Электронная библиотека » Олег Торбин » » онлайн чтение - страница 1


  • Текст добавлен: 24 мая 2023, 19:18


Автор книги: Олег Торбин


Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Мастер детектива Сэйити Моримура
Олег Торбин

© Олег Торбин, 2023


ISBN 978-5-0060-0769-7

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Тернистый путь к успеху

Сэйити Моримура родился 1933-го января, 2-го дня, в городе Кумагая префектуры Сайтама, в 70 км севернее Токио. В 12 лет испытал бомбардировку американской авиацией, которая стала завершающей в ходе Второй мировой войны. Во время учёбы на филологическом факультете Университета Аояма в Токио увлекался походами, из-за чего даже был оставлен на второй год. Закончил университет в 1958 году в возрасте 25 лет. Мечтал работать в СМИ, но экономическая ситуация была не лучшей, и пришлось устроиться в гостиницу (RIHGA ROYAL HOTEL в Осаке), где работала его супруга. Через год работы перевёлся в гостиницу New Otani в Токио, так как его немного удручало покровительство супруги. Всего Сэйити Моримура проработал в гостиницах 9 лет.

С детства любил читать книги, а мысль стать писателем впервые возникла в 12-летнем возрасте. Работая фронтменом на ресепшене в гостиницах Моримуре часто доводилось встречаться лицом к лицу с известными писателями того времени: Кадзияма Тосиюки, Агава Хироюки, Куроива Дзюго, Сасадзава Сахо. Особенно дружеские отношения у Моримуры возникли с Кадзиямой: известный писатель оставлял поручения исполнительному фронтмену по доставке черновиков различным редакторам и корректорам. Моримура и сам просматривал черновики пытаясь придумать свою версию продолжения. К своему удивлению, стал замечать, что раз на три раза его продолжение оказывалось интереснее чем у именитого автора. Это придало ему уверенности в решении стать писателем. Позднее, признавшись Кадзияме в своих тайных экспериментах, получил от него прозвище «мой тайный ученик (могури но дэси)».

Моримура чувствовал, что работа в гостинице стирает его индивидуальность. Попросив друга, работавшего в издательстве, публикует несколько очерков о жизни служащих компаний под псевдонимом Юкисиро Кэйтаро. Очерки пользовались успехом, но за работу на стороне начинающий писатель получил нагоняй от начальника в гостинице. Так, в возрасте 34 лет Моримура покинул гостиницу и стал преподавателем бизнес-школы.

Первые произведения, написанные в 1965 – 1969 годах, не пользовались успехом. Лишь в начале 70-х последовали первые литературные премии. Практически все последующие произведения становились бестселлерами.

В 80-х годах Моримура пишет документальное произведение «Кухня дьявола» и деятельности отряда 731 Квантунской армии в Маньчжурии. До публикации книги материал публиковался в газете Коммунистической партии Японии «Акахата (красное знамя)».

В 21 веке, к семидесяти годам, Моримура увлёкся трёхстишиями Хайку. Большинство из них сопровождается фотографиями из его собственных путешествий11
  Сайт хайку Сэйити Моримуры (самое первое – 27 марта 2005 – самое свежее – 32 февраля 2019) https://shashin-haiku.net/?p=5874


[Закрыть]
.

В Советском Союзе и России было издано пять произведений автора: «Плюшевый медвежонок» (Москва, «Прогресс», 1979), «Кухня дьявола» (Москва, «Прогресс», 1983), «Контейнеры смерти» (Москва, «Прогресс», 1984), «Испытание зверя» (Москва, «Радуга», 1989), «Снежный светлячок» / «Происшествие в Никко» (Москва, «Художественная Литература», 1990).

Всего перу автора принадлежит около 150 произведений, изданных совокупным тиражом более 50 миллионов экземпляров.


Сэйити Моримура

Тема стачивания личности в компании – красная линия творчества

Новелла «Раб компании» была написана в 1984 году, когда автору был 51 год. Это произведение можно считать квинтэссенцией наработок писателя на тему влияния корпоративной жизни на личность рядового служащего. Структура произведения – «осколочная», волнообразная, с перекатами от частных диалогов на макроуровень госполитики и обратно, с постепенным нагнетанием сюжета, неожиданными поворотами. И, безусловно, присутствует криминальный уровень преступления, присущий детективному жанру. Разрозненные эпизоды постепенно складываются в обширную картину корпоративной реальности Страны Восходящего солнца. Глубокие психологические диалоги создают мощный эмоциональный фон. Смелые эксперименты с языком и масса неологизмов придают свежесть чтению – само название «СЯ ДО (раб компании)» является неологизмом, отчётливо фиксируется в памяти.


Основные события происходят спустя 10 лет, после того как четверо студентов – трое парней и одна девушка, сходили в прощальный поход, отметив окончание университета.


Один из них – Иэда – стал сотрудником крупной строительной компании. Проработав какое-то время по своей технической специальности проектировщика гражданских сооружений за исполнительность и надёжность ему было поручено ответственное задание – носить взятки любовнице министра строительства для получения подрядов. Девушка из их школьной компании – Мияко – вышла замуж за генерального директора той же строительной компании. При этом непосредственный начальник Иэды находится в противостоянии с супругом Мияко: первый добился успехов собственными усилиями и талантами, а второй занимает управляющую должность по наследству.

Супруг Мияко просит её пошпионить за бывшим однокурсником выведав у него какую-нибудь компроматную информацию о конфронтирующем крыле в компании. Мияко вынуждена последовать просьбе мужа, который рискует потерять влияние и, возможно, положение внутри компании.

Тем временем Иэда терпеливо выполняет обязанности взяткодателя подавляя свой внутренний конфликт и унижение. Иногда любовница министра просит его пройтись по магазинам за продуктами и товарами по хозяйству. Терпение и выдержка Иэды вызывают сочувствие любовницы, они начинают обсуждать свои чувства приходя к выводу, что они оба – каждый по своему – находятся в унизительном положении. Женщина признаётся Иэде, что просит его сходить за покупками не из-за лени, а из-за стыда собственного положения, страха перед людским осуждением.

Параллельно писатель задаёт фон «макроуровня»: пять крупнейших строительных компаний страны договорились о создании Ассоциации восстановления и поддержания здоровья пенсионеров, пролоббировали господдержку проекта со стороны Министерства благосостояния. Через Ассоциацию пять гигантов собираются контролировать распределение бюджетных средств на строительство и даже получают получают сто пятьдесят миллионов йен на разработку дорожной карты создания рекреационных центров в 11 регионах Японии. Причём выбор одиннадцати кандидатов «случайным» образом совпадает с избирательными участками одиннадцати влиятельных функционеров, связанных с Министерством благосостояния.

Компания, в которой служит главный персонаж романа Иэда, тоже включается в гонку за подряды. Для оттенения прямого участия в процессе подкупа чиновников создаётся благотворительный фонд, исполнительным секретарем в который по рекомендации супруга Мияко назначают Иэду. Замысел прост – подставить исполнительного Иэду и тем самым ослабить конкурирующее звено в компании.

Для получения очередной взятки со стороны политика неожиданно приходит друг Иэды из университетской «четвёрки» Китасуги. Какое-то время он работал журналистом региональной газеты и был примечен известным политиком во время предвыборного турне, приглашён в избирательный штаб, постепенно дорос до уровня исполнительного секретаря. Бывшие однокурсники пообщавшись, выполняют свои задачи – Иэда передаёт Китасуги 30 миллионов йен для последующей передачи бывшему премьер-министру Кисимото22
  Имена политиков в романе частично реальные. Некоторые упомянутые политики действительно были замешаны в скандалах о коррупции, включая Кисимото, но в реальности он был прокурором, остановившим антикоррупционное расследование о взятках при принятии закона о компенсациях процентных ставок на строительство кораблей в 1954 году. В романе он упоминается ка «бывший премьер-министр).


[Закрыть]
с целью получения подряда на строительство одного из одиннадцати рекреационных центров.

Прокуратура города Токио не дремлет – в плановом режиме расследуются дела о взятках, мошенничестве, рейдерских захватах, нарушениях закона о выборах. В отделе особо важных расследований работает не кто иной как четвёртый товарищ из университетской «четвёрки» – Сумино. Его внимание привлекают впечатляющие расходы благотворительного фонда на разного типа «консультационные услуги», «лекции», «благодарственные ужины», также и фамилия «Иэда» как исполнительного секретаря фонда. Чуть позднее всплывает и фамилия Китасуги. Сумино внутренне готовит себя к сложному выбору – в случае если вина его друзей молодости будет доказана – сможет ли он их наказать по всей строгости закона или рука его дрогнет во имя памятных дней молодости, проведённых вместе.

Несмотря на регулярные «передачи» для политиков компания Иэды остаётся без подряда. Четыре проекта достаются четырём крупнякам, а вместо пятого в пятёрку случайно попадает середнячок под названием «ФУДЗИНО». На Иэду падают подозрения, что он мог присвоить деньги, руководство требует у него доказательства передачи взяток. Иэда просит содействия у институтского друга Китасуги, но тот всячески отказывается чтобы не подставить босса Кисимото.

У прокурора Сумино нет доказательств «тоннеля взяток» и он решается на комбинацию: подставить Иэду, спровоцировать его увольнение, довести до состояния, в котором он сможет поделиться информацией. Схема срабатывает, Иэда уволен, в отчаянии приносит свои записи сумм и контактов. Китасуги тоже попадается на компроматной истории и вынужден признать факт получения взяток для политика Кисимото.

В момент, когда запахло жареным, Кисимото вызывает на ковёр босса Иэды и настоятельно рекомендует вернуть Иэду в компанию, желательно с повышением в должности. В замен ненавязчиво попросить его отказаться от своих показаний. И эта схема срабатывает, дело разваливается. Прокурор Сумино грешит не на силу системы, а на раболепскую натуру Иэды.

Драматизм, мистика, говорящие имена и фамилии, метафоры

Драматический фон – судьба молодого человека из благополучной семьи, окончившего престижный вуз, поступившего на работу в известную компанию, но не принадлежащего самому себе.

Глубокие психологические диалоги создают мощный эмоциональный фон. Особенно врезается в память сцена, устроенная супругой Иэды после того, как он рассказал ей о своём назначении в благотворительный фонд. Супруга открыто говорит ему, что выходила замуж не за него, а за имя компании, в которой он работает. Перевод в благотворительный фонд равен увольнению, ей стыдно будет говорить своим друзьям и знакомым, что её супруг работает в благотворительном фонде. Иэда не находит слов убедить супругу в ином так же как и ранее не нашёл слов возразить своему роковому назначению.

Тему «нет худа без добра» в жизни служащего японской компании автор мастерски проводит через поэтическую аллегорию:

Холоден осенний ветер КОГАРАСИ – но как ярко светят звёзды на небе!


Именно в конце осени Иэда встречается с Мияко, их чувства перерастают в роман. Чайная ложка мёда в бочке дёгтя взрослой жизни Иэды.


Непредсказуемость и многослойность сюжета, где каждый слой многозначен и функционален, драматизм, реалистичность – захватывают читателя. Можно сравнить с пением в четыре октавы. Всесторонне развитый человек – сказал бы Антон Павлович Чехов.


Также в стиле Антон Палыча использование «говорящих» фамилий и имён: единственная дама среди университетской «четвёрки» – Мияко – начинается с иероглифа «МИ – Уцукусий»33
  У японских иероглифов как правило два чтения – верхнее (онное) и нижнее (кунное). Верхнее чтение иероглифа «красота», «красивый» – «БИ», либо «МИ», нижнее – «уцукусиий»


[Закрыть]
, по сюжету она действительно красива, «богиня», которой поклоняются три друга. Второй иероглиф – из имени царицы Химико, которую многие исследователи считают первой императрицей и основательницей императорской династии вопреки официальной версии44
  Подробнее об этой версии см. в книге «О творчестве писателя Такаги Акимицу»)


[Закрыть]
.

Сумино, ставшего прокурором, зовут Такэси – «железный самурай». Вполне звучно отражает его кредо по сюжету – «вор должен сидеть!»

Помощника Сумино зовут Масакадзу – «истинный японец». Вполне Шарапов при Жеглове.

Фамилия следователя, ведущего расследование убийства любовницы министра строительства – Кусаба – «пастбище». И в тексте Моримура чёрным по белому пишет, что у Кусабы «лошадиное лицо», вытягивающееся во время допроса, и втягивающееся обратно после завершения допроса. Чем не «лошадиная фамилия»? Именно Кусаба обнаруживает решающую улику при раскрытии убийства любовницы министра – странное насекомое-растение под сложным названием Fungi Ascomycota Pezizomycotina Sordariomycetes Hypocreomycetidae Ophiocordycipitaceae55
  На японском сие пространное название пишется четырьмя иероглифами – «зимой насекомое, летом – трава», что отражает гибридную сущность этого чуда природы – гриба, паразитирующего на насекомых


[Закрыть]
, застрявшее в зубах собачки чихуахуа66
  Эта история напоминает сюжет новеллы Моримуры «Снежный светлячок», где насекомое тоже стало главной зацепкой к раскрытию преступления


[Закрыть]
. И ведь Кусаба знал сие существо и для каких целей применяется мужчинами после определённого возраста. Так что фамилия не только «говорящая», но ещё и «функциональная»!


Кроме символизма имён, вероятно, автор использует и символизм цифр. Любовница министра строительства, через которую передаются взятки, проживает в апартаментах под номером 501. Числа 5 и 1 в сумме дают 6. В театре Кабуки есть персонаж по имени СУКЭРОКУ, дословно переводится как «ему помогает число 6». По легенде, это авантюрист, пытающийся правдами и неправдами добыть родовой меч дома Тайра. СУКЭРОКУ влюблён в ойран77
  Ойран – гейша высокого ранга)


[Закрыть]
по имени АГЭМАКИ, которая его нередко выручает укрывая от полиции. В честь этих двух влюблённых был придуман суси-сет88
  О правильности написания и произношения этого и других японских слов в русской транскрипции см книгу «Суши или Суси»)


[Закрыть]
«СУКЭРОКУ», к который входят шесть суси двух видов – инари («АГЭ» – дословно, обжаренный в масле) и роллы («МАКИ» – дословно «роллы»), составляющие имя АГЭМАКИ99
  Больше об истории СУКЭРОКУ и АГЭМАКИ см в книге «О творчестве художника Тоёхара Кунитика»)


[Закрыть]
. Сплетение любви и авантюризма, характерных истории любви Сукэроку и Агэмаки в полной мере присуще и героине романа Сэйити Моримуры. Только её «Сукэроку», в отличие от персонажа Кабуки, оказался не очень порядочным человеком – не смог открыто признаться в растрате денег, взятых у неё взаймы.


У остальных героев имена также несут оттенок их сюжетного характера, хотя и не так отчётливо как у вышеперечисленных. Но с высокой вероятностью японский автор знаком с творчеством нашего классика.

Отдельно о колоритных метафорах, комментарии к которым, вероятно, излишни:

«Секретари и прочие функционеры при политиках, словно современные ниндзя, неуловимо шныряют в мутных водах политических дрязг, зачастую манипулируя своими боссами. Следствие, в задачи которого входило пролить свет на одно из этих подводных существ, убившего любовницу министра, буксовало».

«Также как хирург имеет право резать человеческое тело, прокурор имеет право резать компанию, в которой обнаружилась опасная для общества болезнь».

«Иногда прокурор Сумино ощущал себя голодным зверем, питающимся несправедливостями мира сего».

«Увольнение сотрудника для компании – словно ящерице отбросить хвост для спасения „главного“ туловища».

«Неосознанное нахождение в рабстве – это, наверное, и есть иллюзия счастья».


В целом роман пропитан сарказмом, апофеозом которого является насмешка над неистребимой вежливостью, граничащей с беспредельной покорностью: «Если я могу быть полезен компании своим уходом из неё, то с радостью уволюсь», – говорит Иэда в ответ на просьбу своего бывшего босса-покровителя взять вину за взятки лично на себя и уйти из компании. А когда прокуратура возбудила дело о коррупции основываясь на показаниях Иэды, тот так же легко вернулся в компанию по зову на повышение, отказавшись от своих признаний…


И ещё, возможно, этот роман Моримуры, а может и не только этот, обладает мистическим действием: переводя момент о случайной встрече Иэды с Китасуги спустя 10 лет после университета мне неожиданно написал сообщение друг детства, с которым я не общался более 30 лет. Ещё одно совпадение – японский язык 35 лет назад я начал изучать после прочтения «Плюшевого медвежонка» Сэйити Моримуры…


Страницы книги >> 1
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации