Текст книги "Хит-парад: Десятка песен-путешественниц"
Автор книги: Олег Торбин
Жанр: Языкознание, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Хит-парад: Десятка песен-путешественниц
Олег Торбин
© Олег Торбин, 2024
ISBN 978-5-0062-8080-9
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Нам песня строить и жить помогает!11
Строки «Марша весёлых ребят», композитор Исаак Дунаевский, автор стихов – Василий Лебедев-Кумач
[Закрыть]
О пользе пения сказано и написано много слов – мурлыкание любимой песенки вечерком под душем или во время мытья посуды помогает снять стресс и усталость после трудового-учебного дня, а утром первая пришедшая на ум мелодия станет верным спутником в течение дня. Добротно сложенные песни становятся хитами или шлягерами22
Хит – от англ hit (удар), шлягер – от нем. Schlag – (удар)
[Закрыть], что по сути одно и тоже, переводятся на другие языки, становясь своеобразными мостиками дружбы между людьми разных национальностей, рас, вероисповеданий. Чем больше песен ты знаешь – тем разнообразнее твоя фонотека, шире гамма чувств и эмоций, к которым сможешь подобрать соответствующую мелодию. Ну и блеснуть в караокэ33
Слово «караокэ» вопреки устоявшемуся написанию через «е», конечно же и слышится и пишется через «Э». Более подробно о фонетике японских слов в русском языке см «Суши или Суси»
[Закрыть] при случае.
В этой книге попробовал подобрать несколько песен, вокруг которых не утихают споры о происхождении, заимствовании или отсутствии такового, приобретшие особый смысл и значение при их исполнении, повлиявшие на судьбы их исполнителей.
Расставлены они в произвольном порядке, а составление рейтинга остаётся на твой выбор, дорогой Читатель.
1. «У моря, у синего моря» vs «КОИ НО ВАКАНСУ (Love vacation, Каникулы любви)»
Песня о любви гейши, отправившейся в отпуск и там по-настоящему влюбившейся. Впервые исполнена японским дуэтом The Peanuts (ДЗА ПИНАЦ – «Арахисовые орешки») в 1963 году. Стихи написаны поэтессой Токико Иватани, музыка – композитором Хироси Миягава.
Новый японский хит привлёк внимание проницательного советского журналиста Владимира Цветова44
Автор книги «Пятнадцатый камень сада Рёандзи»
[Закрыть] и уже в 1964 году поэт Леонид Дербенёв сочинил для неё русский текст «У мо́ря, у си́него мо́ря…», сделав хитом и в Советском Союзе.
Песни дуэта «Дза Пинац», именно так название группы писали на советских пластинках, стали популярны и в Европе и в СССР. Они исполняли как собственные песни, так и популярные зарубежные шлягеры. Например, песню «Туманы Карелии» в сетях можно найти только добавив в окно поиска к названию песни название группы «Дза Пинац».
Кавер-версию «Каникул любви» на китайском языке в 1980-х прекрасно исполняла Тэрэза Тэн, пользовавшаяся популярностью во всех азиатских странах, также дававшая концерты и в Европе и в США.
2. «Миллион алых роз» vs «Dāvāja Māriņa meitenei mūžiņu (Подарила Мариня девочке жизнь)»
Латвийская песенка появилась в 1981 году, музыку написал композитор Раймонд Паулс. Годом позже поэт Андрей Вознесенский создал текст «Миллион алых роз», изложив в стихах легенду о безответной любви грузинского художника Нико Пиросмани к французской певице Маргарите де Севр, описанную в «Повести о жизни» Константина Паустовского.
Кавер-версии на разных языках стали появляться уже в 1983 году: «Miljoona ruusua» на финском, «Millió rózsaszál» на венгерском, «Millioner Röda Rosor» на шведском. Япония стала одной из первых стран вне СССР, где песня стала хитом. В 1987 году певица Токико Като включила японскую версию песни в свой альбом «My story (моя история)», который за год разошёлся тиражом более миллиона экземпляров. Необычная скрипичная аранжировка, подтанцовка девушек с красными хатимаки55
Налобные повязки
[Закрыть] и исполнение с закрытыми глазами покорили сердца японцев. В декабре 1988 года на 45-летний юбилей Токико Като Японию посетила Алла Борисовна, певицы совместно исполнили полюбившийся шлягер на двух языках.
Песня продолжает приживаться в различных языках и культурах: «Бимансонгми Дзянми» в Северной (1991) и Южной (1997) Кореях, «Трюдоа Хуа Хонг» во Вьетнаме (2006), «Голе Роз» в Иране (2008). В Японии популярный певец Хикава Киёси исполнил полюбившийся «Хякуманбон но бара» в аранжировке уличного оркестра – только ударные и духовые инструменты. Хит вошёл в его альбомы 2007 и 2019 годов.
Китайской версии «Миллиона алых роз» пока обнаружить не удалось.
3. «Ландыши»
Абсолютно точно музыку сочинил советский композитор Оскар Фельцман в 1958 году, на стихи поэтессы Ольги Фадеевой. Лёгкий мотив песенки мгновенно завоевал популярность по всей стране, а потом начал «расползаться» и за её пределы.
В Японию «Ландыши» пришли очень быстро – в 1960 году с гастролями в СССР выступала японская вокальная группа Dark Ducks (тёмные утята), исполнявшая на японском языке советские военные и народные песни – «Огонёк», «Катюша», «Журавли», «Калинка», «Вот мчится тройка удалая» и т. д. Уже на борту обратного рейса Москва – Токио они подобрали японский текст под свежеуслышанную популярную мелодию, а в апреле 1961 года вышел их сингл «Судзуран». Хотя в припеве они всё-таки поют русское слово «Ландыши», а не «Судзуран».
Участники группы были среди первых почётных пассажиров первого регулярного рейса Токио – Москва в апреле 1967 года. А за 65 лет своего существования – с 1951 по 2016 год – группа завоевала все возможные музыкальные премии в Японии. Последний из участников ушёл в мир иной в сентябре 2023 года.
Китайской версии «Ландышей» Фельцмана найти не удалось.
4. «Моли Хуа» – «Цветок жасмина»
Самая известная китайская песня за пределами Китая. Считается, что сочинена она была в 18 веке, в провинции Цзянсу, что рядом с современным Шанхаем, автор неизвестен. Поётся в ней о красоте жасминового цветка, который так и хочется сорвать чтобы насладиться его ароматом и поделиться радостью наслаждения со всеми вокруг. Исполняется она на всех важных мероприятиях – и съездах Компартии Китая, и на открытии-закрытии олимпийских игр в Поднебесн
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?