Автор книги: Ольга Азарова
Жанр: Справочная литература: прочее, Справочники
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)
Идите прямо. Go straight on.
Идите прямо до… Go straight on until you get to… /Go straight on as far as the…
Следуйте до конца дороги. Go to the end of the road.
Поверните направо/ налево. Turn right/left…
Затем вы придете к перекрестку. Then you will come to the crossroad.
Поднимайтесь/ идите вниз по этой дороге, пока не увидите… You go up/down this road until you see a…
Поверните в первый переулок направо/ налево. Take the first turning on the right/left.
Это будет у вас по правую/ левую руку. It’s on your right/left.
Вы не пропустите это. You can’t miss it.
Это как раз после музея. It’s after the museum.
Поднимитесь на лифте на 5 этаж. Take the elevator/lift to the 5-th floor.
Поверните направо/ налево и идите прямо по коридору. Turn right/left and go straight along the corridor.
Неформальное общение или SMALL TALK
Семья:
У вас есть семья? Do you have family? Кто ваша жена (муж) по профессии? Who is your wife (husband)? У вас есть дети? Do you have children? Какого возраста? How old are they? Чем они занимаются? What are they doing? Моя жена (муж) врач. My wife (husband) is a doctor of medicine. Мой сын студент. My son is a student of the States University. He studies informational technologies. Он учится в Государственном Университете на факультете информатики. Моя дочь ходит в школу. My daughter is a schoolgirl. Оба любят современную музыку и занимаются спортом. Both of my children are great fans of modern music. They also go in for sport. Дочь увлекается фигурным катанием, сын ходит на футбол. My daughter goes in for figure skating, my son plays football. Обычно мы проводим выходные на даче. We usually spend weekends in country. У нас маленький домик и хороший участок. We have a small house and a nice yard.
Культура:
Вы когда-нибудь были в Русском Музее/Музее Метрополитен? Have you ever been in Russian Museum (Metropolitan Museum)?
Вы любите оперу? Do you like opera?
Вы любите читать? Какие книги? Кого из русских писателей вы знаете? Do you like to read? Which books? Which Russian writers do you read or know?
Кто ваш любимый художник? What is your favourite painter?
Вы любите кино? Какие фильмы вам нравятся? Do you like cinema? Which movies do you prefer?
Увлечения:
Чем вы увлекаетесь? What is your hobby?
Я катаюсь на лыжах зимой и плаваю летом. I go skiing in winter and go swimming in summer.
Я играю на рояле. I play piano.
Я занимаюсь спортом. Я играю в баскетбол. I am a sportsman, I play basketball.
Я – заядлый рыбак. I go fishing; I am a fan of fishing.
Я люблю копаться в саду у себя на даче. I like to work in my garden.
Отпуск:
Куда вы собираетесь в отпуск в этом году? Where are you going for your holidays this year?
Вы уже решили? Have you already decided?
Да, мы собираемся в Грецию. Yes, we are going to Greece.
Прекрасно! It’s great!
Я знаю Грецию очень хорошо, ведь я родом оттуда.
I know Greece very well, I am from here originally. Правда? Really?
И как Греция? What’s it like? Там очень красиво. It’s very beautiful.
Там есть все – море, пляжи, античная культура, хорошее вино и еда. It’s got everything – sea, beaches, ancient culture, good wine and food.
А как люди? And what are people like? Очень дружелюбные и приветливые. They are very friendly and kind.
Вы прекрасно проведете там отпуск.You will have a really good time.
Такси:
Где ближайшая остановка такси? Where is the nearest taxi rank?
Пожалуйста, отвезите меня в аэропорт Дж. Ф. Кеннеди (центр города, отель). Please, take me to the JFK airport (downtown, Queen Plaza Hotel)!
На вокзал! To the station!
Сколько это стоит? How much? Или How much does it cost?
Дайте мне, пожалуйста, счет об оплате! Could I get a receipt, please?
Я спешу. Не могли бы вы ехать быстрее? I am in a hurry! Could you go (drive) faster, please?
Пожалуйста, остановитесь здесь! Stop here, please!
Подождите меня, пожалуйста! Я сейчас вернусь. Please, wait for me! I will be back in a minute!
Поезжайте прямо до следующего перекрестка. Поверните направо (налево), остановитесь через два дома. Go ahead till the next cross (road)! Turn right (left), stop after two blocks, please!
Пожалуйста, не сажайте других пассажиров! Please, don’t pick up other passengers!
Аэропорт:
Как проехать в аэропорт? How can I get to the airport?
Я хотел бы заказать (купить) два билета до Москвы. Could I book (buy) two tickets to Moscow, please?
Сколько это стоит? How much is it?
Я хочу отменить бронь (сдать билет) до Лондона. I’d like to cancel my reservation (ticket) to London.
Когда есть рейс на Москву? When is the flight to Moscow?
Когда я должен пройти регистрацию? When should I check in?
Когда самолет прибывает в Москву(отправляется)? When does the plane get to Moscow (take off)?
Паспортный контроль, таможня:
Я прибыл из России (как турист, в служебную командировку, по частному приблашению). I came from Russia (as a tourist, on a business trip, on a private invitation).
Вот мой паспорт (багаж, личные вещи, чемодан, компьютер, таможенная декларация). This is my passport (luggage, personal things, suitcase, personal computer, customs declaration).
У меня есть лицензия на ввоз-вывоз (транзитная виза). I have an export/import license (transit visa).
Какие товары не облагаются пошлиной? Я должен платить ввозную пошлину на эти товары? Which things are tax free? Should I pay duty on these goods?
Выставки:
Не могли бы вы мне дать, пожалуйста, вашу визитную карточку (последний каталог ваших товаров, прайс-лист, карту выстаки, брошюру, рекламные материалы? Could you give me your business card (the latest catalogue of your products, price-list, map of the exhibition, a brochure, advertising materials), please?
Вы заинтересованы в Российском рынке (совместном предпиятии, инвестициях)? Are you interesting in entering the Russian market (joint venture, venture capital)?
Где здесь стенд АВ75 (кабинет организационного комитета, стол регистрации)? Where is the stand AB75 (organizing committee office, registration desk, information office)?
Когда будет церемония открытия дискуссия у стенда, ABS презентация)? When is the opening ceremony (panel discussion, ABS presentation)?
Я – участник конференции из России, холдинг АВС. I am a participant of this conference from Russia, ABC-Holding. А вы тоже участник? Are you also a participant? Откуда вы прибыли? Where did you come from? Разрешите пригласить вас на наш стенд? Could I invite you to visit our stand? Вот моя визитная карточка.This is my business card.
В дороге:
Извините, как добраться до вокзала (центра, метро, автобусной станции)? Excuse me, to the station (city-center, downtown, tube, underground, bus terminal) please?
Какая линия метро идет на Кингз Кросс? Which line for King’s Cross? А потом? And then?
Извините, когда будет поезд до Кембриджа? Excuse me, the train to Cambridge? When does it leave? Это экспресс? Is it an express?
Пожалуйста, покажите мне дорогу на карте. Please, show me the way on the map. Как называется это место? What is the name of this place? Где ближайший полицейский участок (бензозаправка)? Where is the nearest police (gasoline) station? Как это далеко отсюда? How far is it from here? Где можно помыть машину? Where could I wash my car? Как доехать до хайвея? How could I reach the highway?
16. Пословицы и поговорки
Замшелый мрамор царственных могил
Исчезнет раньше этих веских слов.
Шекспир
Пословицы и поговорки любого языка – это концентрированная вековая мудрость народа. Они отражают как определенную ментальность, так и всю общечеловеческую систему ценностей. Подобно жемчужинам, пословицы украшают речь и письмо, делают их выразительными, убедительными, победными. Если Вы решили использовать пословицу, обязательно вначале определите, что Вы хотите подчеркнуть, выделить этой пословицей. Затем выстройте текст так, чтобы содержание как бы подводило к смыслу пословицы. Закончите фразу пословицей. Употребляя пословицу, т.е. неоспоримое выражение, Вы и своему высказыванию придаете значение неоспоримого. Вспоминайте следующее
Золотое правило:
Пословицы и поговорки, которые являются солью языка, используйте с той же осторожностью, что и соль – умеренно и строго к месту.
Ниже Вы найдете небольшую коллекцию пословиц и выражений из латинского и английского языков. Почему латинский? Во-первых, латинский язык был носителем второй главной после греческой европейской культуры прошлого. Поэтому, приведенная к месту латинская пословица будет свидетельствовать о Вашем высоком интеллектуально – образовательном уровне. Во-вторых, латиняне оставили свой след на Британских островах и внесли существенный вклад в формирование современного английского языка.
AETERNAE VERITATES
Вечные истины
ABIENS, ABI! – Уходя, уходи!
AD AUGUSTA PER ANGUSTA. – К высоким постам узкими дорожками.
AD ARMA, CIVES! – К оружию, граждане!
AD BENE VIVENDUM BREVE TEMPUS SATIS EST. – Чтобы честно прожить, довольно и малого времени.
ADVOCATUS DIABOLI. – Адвокат дьявола.
ALEA JACTA EST. – Жребий брошен. (Гай Юлий Цезарь)
ALTISSIMA QUAEQUAE FLUMINA MINIMO SONU LABUNTUR. – Чем глубже река, тем тише она течет.
AMICUS PLATO, SED MAGIS AMICA EST VERITAS. – Платон мне друг, но истина дороже. (Аристотель)
APPETIT FINIS, UBI INCREMENTA COMSUMPTA SUNT. – Когда рост прекращается, близок конец. (Сенека)
ARS GRATIA ARTIS. – Искусство ради искусства.
ARS LONGA, VITA BREVISIS. – Искусство – долговечно, жизнь – коротка.
ARTES SERVIUNT VITAE, SAPIENTA IMPERAT. – Знание служит жизни, мудрость ею правит.
ASYLUM IGNORANTIAE. — Прибежище невежества.
AUDIATUR ET ALTERA PARS. – Следует выслушать и другую сторону (в споре, в суде).
AUREA MEDIOCRITAS. – Золотая середина.
AURO LOQUENTE OMNIS SERMO INANIS EST. — Когда говорит золото, других слов не надо.
AURO QUAEQUAE JANUA PANDIRUR. – Золото открывает все двери.
AUT CAESAR, AUT NIHIL. – Или Цезарь, или ничто. Все или ничего.
AUT VIAM INVENIAM, AUT FACIAM. – Или я найду дорогу, или проложу ее сам.
AVE, CAESAR, MORITURI TE SALUTANT. – Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя! (Обращение римских гладиаторов к императору перед боем.)
BONA FIDE . – По доброй вере =Искренне, чистосердечно.
CARPE DIEM. – Срывай день (Гораций). – Живи сегодняшним днем.
CASUS BELLI. – Повод к войне.
COGITO, ERGO SUM. – Я мыслю, следовательно я существую. (Декарт)
CONDITIO SINE QUA NON. – Необходимое условие.
CREDO, QUIA ABSURDUM. — Верую, потому что абсурдно. (Тертуллиан)
CREDIBLE EST QUIA INEPTUM. – Вероятно, ибо нелепо.
CRUDELIUS EST QUAM MORI SEMPER TIMERE MORTEM. — Мучительнее всегда бояться смерти, чем умереть. (Сенека)
CUM PRINCIPIA NEGANTE NON EST DISPUTANDUM. – С отрицающим принципы не стоит спорить.
CURRICULUM VITAE. – Жизненный путь. (CV = резюме).
DE FACTO. – Фактически, на самом деле.
DE JURE. – Юридически, формально.
DE GUSTIBUS NON EST DISPUNTANDUM. – О вкусах не спорят.
DE OMNIBUS DUBITANDUM. – Подвергать все сомнению. (Декарт)
DESUNT INOPIAE MULTA, AVARITIAE OMNIA. – Бедности недостает многого, скупости – всего.
DE DUOBUS MALIS MINIMUM ELIGENDUM. – Из двух зол надо выбирать меньшее.
DIVIDE ET IMPERA. – Разделяй и властвуй. (Римское правило управления покоренными народами, широко использовалось в колониальной Британской Империи.)
DUM SPIRO, SPERO. – Пока дышу – надеюсь. (Овидий)
ERRARE HUMANUM EST, IN ERRORE PERSERVARE STULTUM. – Человеку свойственно ошибаться, но упорствовать в ошибках глупо.
ET TU, BRUTE. – И ты, Брут! (Гай Юлий Цезарь)
EX LIBRIS. – Из книг... (библиотеки).
EXEMPLI GRATIA. – Например (e.g. в англ).
FACTA, NON VERBA. – Дела, а не слова.
FALSA IN UNO, FALSA IN OMNIBUS. – Ошибка в одном – ошибка во всем.
FAMES EST OPTIMUS MAGISTER. – Голод – лучший учитель.
FESTINA LENTE. – Поспешай медленно.
GUTTA CAVAT LAPIDEM NON VI, SED SAEPE CADENDO. – Капли точат камень не силой, но частым падением (Овидий). Вода камень точит.
HANNIBAL ANTE PORTAS. – Ганнибал у дверей. Враги у порога дома.
INGENIUM MALA SAEPE MOVENT. – Талант нередко обязан рождением несчастью.
IN VINO VERITAS. – Истина – в вине.
LAPSUS CALAMI. – Описка, ляпсус.
LAPSUS LINGUAE. – Обмолвка, ляпсус.
MEA CULPA. – Моя вина.
MENS SANA IN CORPORE SANO. – В здоровом теле здоровый дух. (Ювеналий)
NEMO ANTE MORTEM BEATUS. – Никого нельзя считать счастливым до самой смерти.
NEMO PROPHETA IN PATRIA SUA. – Нет пророка в своем отечестве.
NOSCE TE IPSUM. – Познай самого себя.
NULLA DIES SINE LINEA. – Ни дня без строчки.
OMNIA MEA MECUM PORTO. – Все свое ношу с собой.
OMNIA VINCEAT AMOR. – Любовь побеждает все.
PER ASPERA AD ASTRA. – Через тернии – к звездам.
PERSONA NON GRATA. – Нежелательная персона.
QUIDQUID ID EST, TIMEO DANAOS ET DONA FERENTES. — Бойся данайцев, дары приносящих.
RECTE FRUCTUS FECISSE MERCES EST. – Наградой за доброе дело служит само дело.
REPETITIO EST MATER STUDIORUM. – Повторенье – мать ученья.
SCIO ME NIHIL SCIRE. – Я знаю, что я ничего не знаю. (Сократ)
SI VIS PACEM, PARA BELLUM. – Хочешь мира – готовься к войне.
*Вам ничего не напоминает PARA BELLUM?
SIC TRANSIT GLORIA MUNDI. – Так проходит слава земная.
STATUS QUO. – Текущее состояние дел.
TEMPORA MUTANTUR, ET NOS MUTAMUR IN ILLIS. – Времена меняются, и мы меняемся вместе с ними. (Овидий)
TEMPUS FUGIT. – Время бежит.
TERTIUM NON DATUR. – Третьего не дано.
UBI BENE, IBI PATRIA. – Где хорошо, там и дом.
UBI CONCORDIA, IBI VICTORIA. – Где единство, там и победа.
UT AMERIS, AMA. – Чтобы быть любимым – люби (сам).
UTILE DULCI MISCERE. – Соединять приятное с полезным. (Гораций)
VAE VICTIS. — Горе побежденным! (Тит Ливий)
VENI, VIDI, VICI. – Пришел, увидел, победил. (Гай Юлий Цезарь)
VERBA DOCENT, EXEMPLA TRAHUNT. – Слова учат, примеры подталкивают.
VIVERE MILITARE EST. – Жизнь борьба. (Сенека)
VOX POPULI – VOX DEI. – Глас народа – глас Божий. (Сенека)
VULPEM PILUM MUTARE, NON MORES. – Волк меняет шкуру, но не свои привычки.
Английские пословицы и поговорки
Болезнь легче предупредить, чем лечить. — Prevention is better than care.
В гостях хорошо, а дома лучше. — East or West, home is best.
Взять быка за рога. — Take the bull by the horns.
Век живи – век учись. — Live and learn.
Время – лучший доктор. — Time is a great healer.
Время – деньги. — Time is money.
Время не ждет. — Time and tide wait for no man —
Всему свое время. — All in good time.
В тихом омуте черти водятся. — Still water run deep.
Гол как сокол. — Bald as an eagle.
Далеко шел, а добра не нашел. — A rolling stone gathers no moss.
Дареному коню в зубы не смотрят. — Don’t look a gift horse in the mouth.
Добрые люди умирают, а дела их живут. — Great deeds live.
Дорого яичко к Христову дню. — A stitch in time saves nine.
Друзья познаются в беде. — A friend in need is a friend indeed.
Дурная голова ногам покоя не даёт. — Little wit in the head makes much work for the feet.
Душевные раны страшнее телесных. – A body is more dressed than the soul.
Если живешь в стеклянном доме, избегай швыряться камнями. — People who live in glass house should not throw stones.
Загад не бывает богат. – Don’t cross a bridge till you come to it.
Здоровье – главное богатство. – The first health is wealth.
Звону много, толку мало. – Great boast, small roast.
Из огня, да в полымя. – Out of the frying-pan into the fire.
Как нажито, так и прожито. – Easy come, easy go.
Капля, которая переполнила чашу терпения. – It is the last straw that broke the camels back.
Копейка рубль бережёт. – A penny saved is a penny earned.
Краткость – сестра таланта. – Brevity is the soul of wit.
Коси, коса, пока роса. – Make hay while the sun shines.
Кто дает сразу, тот дает вдвойне. – He gives twice who gives quickly.
Кто рано встаёт, тому Бог даёт. Кто первый встал, того и тапочки. (совр.) – The early bird catches the worm.
Куй железо, пока горячо. – Strike while the iron is hot.
Легок на помине, как черт в овине. – Talk of the devil and he will appear.
Лиха беда начало. – A good beginning makes a good ending.
Лучшая новость – отсутствие новостей. – No news is good news.
Лучшая сторона жизни – любить и давать. – The best part of living is loving and giving.
Лучше позже, чем никогда. – Better late than never.
Лучше синица в руках, чем журавль в небе. – A bird in the hand is worth two in the bush.
Мир тесен. – It’s a small world.
Молния никогда не ударяет дважды в одно и то же место. – Lightning never strikes the same place twice.
Москва не сразу строилась. – Rome was not built in a day.
На Бога надейся, а сам не плошай. – God helps those who help themselves.
Насильно мил не будешь. – Love cannot be forced.
Не будите спящую собаку. – Let sleeping dog lie.
Неважно, выигрываешь ты или проигрываешь, важно, как ты играешь. – It’s not whether you win or lose that matters, it’s how you play the game.
Не все то золото, что блестит. – All that glitters is not gold.
Не красивая красива, а любимая.
Любовь зла – полюбишь и козла. – Beauty lies in lover’s eyes.
Не лезь со своим уставом в чужой монастырь. – When at Rome, do as the Romans do.
Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. – Never put off till tomorrow what you can do today.
Не по словам судят, а по делам. – Actions speak louder than words.
Нет дыма без огня. – There is no smoke without fire.
Не так страшен черт, как его малюют. – The devil is not so black as he is painted.
Не тронь лихо, пока спит тихо. – Don’t trouble trouble until trouble troubles you.
Нет худа без добра. – Every cloud has a silver lining.
Никогда не поздно исправиться. – It is never too late to mend.
Никогда не поздно учиться. – It is never too late to learn.
О вкусах не спорят. – Tastes differ.
Одна голова хорошо, а две – лучше. – Two heads are better than one.
Отложить на чёрный день. – Save it for a rainy day.
Первый блин комом. – An oak is not felled with one stroke
Правдивым будь и в мыслях и в поступках. – Do what’s true – and say it, too!
Плохому танцору ноги мешают. – A bad workman blames his tools.
Повторение – мать учения. – Practice makes perfect.
Положи ему палец в рот, он и руку откусит. – Give him an inch and he will take a yard.
Помни о добре всегда. – Keep kind in mind.
Поспешишь – людей насмешишь. – Haste makes waste.
Поступай так, как проповедуешь. – Practise what you preach.
Пришла беда – отворяй ворота. – When it rains it pours. Misery loves company.
Рыбак рыбака видит издалека. – Birds of a feather flock together.
С глаз долой, из сердца вон. – Out of sight, out of mind.
Семь раз отмерь, один отрежь. – Look before you leap.
Слезами горю не поможешь. – It is no use crying over spilt milk.
Смелость города берет. – Fortune favours the brave.
Старый друг – лучше новых двух. – Old friends and old wine are the best.
Тому, кто не любит, видны одни недостатки. – Faults are thick where love is thin.
Тот ещё не родился, кто на всех угодить научился. Я не червонец, чтобы всем нравиться. (Бунин) – He who pleased everybody died before he was born.
У семи нянек дитя без глазу. – Too many cooks spoil the broth.
Умный учится на своих ошибках, дурак – никогда. – A wise man changes his mind, a fool never will.
Упрямый как осёл. — Stubborn as a mule.
Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним. – He laughs best who laughs last.
Худые вести не лежат на месте – Bad news travels fast.
Человеку свойственно ошибаться. – To err is human.
Чистая совесть – лучшее лекарство от бессонницы. – A good conscience is a soft pillow.
Что было, то прошло. – Let bygones be bygones.
17. Вопросы и ответы
1. Выберите из приведенных фраз одну, которую можно включить в письмо-предложение товаров или услуг Вашей компании. Правильный ответ подчеркнут[1]1
В последующих абзацах подчеркивание заменено на курсив. (Прим. ред.)
[Закрыть].
√ We are interested in improving our service.
√ Please send us a catalogue and current price-list.
√ We are the large mobile phones manufacturer in Europe.
√ We are looking forward to receiving your answer.
2. Выберите из приведенных фраз одну, которую можно включить в письмо-ответ на предложение товаров или услуг. Правильный ответ подчеркнут.
√ We would like to maintain cooperation with you.
√ We learned from your letter that you are manufacturer of mobile phones.
√ We are pleased to enclose our current list and catalogue which we hope you will find useful.
√ We are very sorry that you have to complain of delay in delivery of the products.
3. Выберите из приведенных фраз одну, которую можно включить в письмо-запрос. Правильный ответ подчеркнут.
√ We do apologize for the delay in answering your letter.
√ Your earlier replay will be appreciated.
√ We would highly appreciate if you send us your latest catalogue and current price-list.
√ We thank you for your letter of September 21 concerning the Home Pizza backer.
4. Выберите из приведенных фраз одну, которую можно включить в письмо-ответ на запрос. Правильный ответ подчеркнут.
√ We enclose our latest catalogue and price-list with this letter together with a booklet on mobile phones Rokia.
√ We have received a visit from your representative in Moscow and we trust that the Rokia mobile phones will meet our requirements.
√ We would like to inquire into the possibility of ordering a large number of mobile phones Rokia.
√ Please send us samples of your manufacturers stating your lowest prices and best terms of payment.
5. Выберите из приведенных фраз одну, которую можно включить в письмо-заказ. Правильный ответ подчеркнут.
√ The order was placed with you on the strength of your undertaking to affect delivery within two weeks.
√ We suggest that the consignment should be examined by experts.
√ We are therefore placing an order for 150 Rokia mobile phones. We enclose an official order form for the above goods.
√ We have forwarded under separate cover reductions available.
6. Выберите из приведенных фраз одну, которую можно включить в письмо-ответ на заказ. Правильный ответ подчеркнут.
√ We have pleasure in confirming that your packaging instructions will be carried out by our forwarding agent in Kaliningrad.
√ We were very concerned to hear that your packaging instructions were not carried out.
√ Prices can be quoted f.o.b. Toronto.
√ Since this is the first time we have done business together, the most acceptable method of payment will be by irrevocable Letter of Credit.
7. Выберите из приведенных фраз одну, которую можно включить в письмо-жалобу. Правильный ответ подчеркнут.
√ Your prompt execution of our order would be appreciated.
√ Should you fail to deliver the goods by the September 1, 2004, we shall be compelled to cancel the order.
√ If we can be of any assistance, please do not hesitate to contact us.
√ We very much regret that we are unable to accept new orders for delivery within next few months.
8. Выберите из приведенных фраз одну, которую можно включить в письмо-ответ на жалобу. Правильный ответ подчеркнут.
√ We refuse to accept the goods on the ground of late delivery.
√ We have carefully examined your complaint and found that it is apparently due to a misunderstanding.
√ The type of mobile phones to which you refer is under redesigning and therefore no catalogues are available at the moment.
√ We can confirm that we have these items in stock and we can guarantee delivery to Toronto before September 14.
9. Выберите из приведенных 4 слов правильное и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
From August 1999 to July 2000, I ______ a Conversational Course in English.
√ have taken
√ was attending
√ attended
√ was in
10. Выберите из приведенных 4 слов правильное и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
Last year I _________to Moscow Business Bank for a job in Private Banking.
√ applied
√ offered
√ came in
√ hired
11. Выберите из приведенных 4 пар слов правильную и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
When the half of the semester _______ over, I _________ an complementary course in statistics.
√ was– took
√ is– took
√ was-will take
√ was-have taken
12. Выберите из приведенных 4 пар слов правильную и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
The interview_______ _______last Monday.
√ took place
√ takes place
√ was
√ has been
13. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
How long_________ in Moscow?
√ have you been living
√ did you live
√ have you lived
√ do you live
14. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
I ________ our annual report jet.
√ haven’t finished
√ didn’t finish
√ don’t finish
√ have been finishing
15. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
I _________ in Moscow for six years now.
√ have been living
√ am living
√ live
√ lived
16. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
My parents______________ in Paris since 1993.
√ have lived
√ are living
√ live
√ were living
17. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
50 copies of «Business Letters» _________ free of charge to business colleges to help in providing professional education in Russia.
√ will be distributed
√ distribute
√ are distributing
√ have distributed
18. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте.
If my father _____ Rockfeller, I would buy you an umbrella.
√ were
√ was
√ will be
√ would be
19. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
It ……… the race would be entirely between Ferrari and Mercedes.
√ seemed if
√ appeared as
√ showed that
√ looked through
20. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ He wants to know what did she said.
√ He wants to know what she said.
21. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ When do you think she will come?
√ How do you think when will she come?
22. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ Did anyone of you hear her say that?
√ Did anybody of you hear her say that?
23. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ I’d like to say a few words about this deal.
√ I’d like to say some words about this deal.
24. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ She was elected a delegate of the Labour party.
√ She was elected as a delegate of the Labour party.
25. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ I have to talk to them, which I hate.
√ I have to talk to them, what I hate.
26. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ I don’t approve of it either.
√ I don’t approve of it too.
27. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
с
28. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ I want him to do it all over again.
√ I want that he should do it all over again.
29. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ He was seen to cross the street.
√ I saw him cross the street.
30. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ I didn’t have to pay any extra charge.
√ I hadn’t to pay any extra charge.
31. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ She felt bad.
√ She felt herself badly.
32. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ He behaved badly.
√ He behaved himself badly.
33. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ Chef suggested that the employee should be dismissed.
√ Chef suggested to dismiss the employee.
34. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ In case he comes tell him to wait.
√ In case he will come tell him to wait.
35. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ She doesn’t allow us to take her books.
√ She doesn’t allow to take her books.
36. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ The doctor who treated my husband doesn’t live here any longer.
√ The doctor treating my husband doesn’t live here any longer.
37. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ I have left my textbook at home.
√ I forgot my textbook at home.
38. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное.
Правильное предложение подчеркнуто.
√ The first thing I said were my proposals concerning our current business.
√ The first what I said were my proposals concerning our current business.
39. Выберите из приведенных ниже предложений правильное. Правильное предложение подчеркнуто.
√ I’d like to clear up a few points.
√ I’d like to clear out a few points.
40. Выберите из приведенных ниже предложений грамматически правильное.
Правильное предложение подчеркнуто.
√ He agreed.
√ He was agree.
41. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
The monkey gave the hat a playful pull and the boy……..(to?) reach it.
√ didn’t
√ couldn’t
√ wasn’t able
√ mightn’t
42. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
If they were correct, he said, I …….(to?) take the case away.
√ was able
√ could
√ would be allowed
√ would be possible
43. Выберите из приведенных 4 слов правильное и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
Patrick Dick, who lived many years ……, is very famous.
√ ago
√ since
√ before
√ away
44. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
As far as Deadwood is concerned, there is no enemy ……fire.
√ worst than
√ bad as
√ worse than
√ worse as
45. Выберите из приведенных 4 наборов слов правильный и заполните пробел в тексте. Правильный ответ подчеркнут.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.