Текст книги "Тарамбулька. Сказка в стихах"
Автор книги: Ольга Кислова
Жанр: Книги для детей: прочее, Детские книги
Возрастные ограничения: +6
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 1 страниц)
Шрифт:
-
100%
+
Тарамбулька
Сказка в стихах
Ольга Кислова
Редактор Анна Антоновна Орлова
© Ольга Кислова, 2024
ISBN 978-5-0062-1842-0
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
1
Ушки навострите, дети!
В сказку, милый друг, поверь:
Тарамбулька жил на свете —
То ли рыба, то ли зверь.
Весь чешуйками покрытый
От ушей и до хвостов,
Он душой для всех открытый,
Всех он выслушать готов.
Вместо носа – три отростка,
А над ними – пара глаз.
Невысокого он роста.
Продолжаю свой рассказ:
У него четыре лапы,
Два хвоста и пять ушей,
У него нет мамы с папой,
Но он любит малышей.
Может жить он на равнине,
На поверхности земной,
Может плыть в морской пучине,
Как в обители родной.
Всех он любит, всех лелеет,
Всем помочь спешит скорей,
В стужу – рыб теплом согреет,
От жары спасет зверей.
2
Рыбы, птицы, звери
Отворяют двери.
Отворяют двери:
Тарамбульку ждут.
А порою с нами
Стаями, стадами
К Тарамбульке сами
В гости все идут.
Всех гостей встречает,
Всех он привечает:
И зверей мохнатых,
И небесных птиц.
Всех он угощает
Сладким, вкусным чаем —
Птенчиков пернатых
И морских цариц.
3
Но однажды прилетела ведьма злая,
Постучала к Тарамбульке в дверь —
Сгорбленная старушонка, вся седая,
Страшная, как самый дикий зверь.
ВЕДЬМА
Здравствуй, Тарамбулька.
Я – лесная Фея,
Я несу с собою верность и добро,
А зовут меня красивым именем Алтея,
Я принесла тебе волшебное ядро.
Это ядрышко из грецкого ореха:
В нём таится сила всей земли
Принесет оно тебе венец успеха.
Ты ядро скорее расколи!
ВЕДУЩИЙ
Тарамбулька взял орех старухи,
Не подозревая ничего,
Расколол орех… Оттуда мухи
Вылетели. Искусали все его.
От укусов Тарамбулька стал ужасным,
Злым и ненавидящим весь свет,
А глаза из нежно-голубых
вдруг стали красны,
Как багряный сумрачный рассвет.
ВЕДЬМА
А теперь мои приказы ты послушай:
Приведи мне пару птиц и трех зверей.
Как мне хочется их скушать,
ох, как скушать!
Пошевеливайся, раб мой, поскорей.
ВЕДУЩИЙ
Вышел Тарамбулька, ветер свищет,
Разрывая в клочья небеса,
Зло сверкают красные глазищи,
Мраком тьмы окутались леса.
Мимо пролетал Орёл могучий.
Тарамбулька злостно заревел,
Бросился он на Орла
смертельной тучей —
Улететь от Тарамбульки тот успел.
Долетел Орёл до птичьей стаи
И поведал родичам рассказ,
Что от Тарамбульки улетает,
От свирепых ярко-красных глаз.
Облетела весть леса и море:
«Тарамбулька злой, он раб теперь.
Бродит Тарамбулька на просторе.
Бойся, рыба! Бойся, птица!
Бойся, зверь…»
4
ВЕДУЩИЙ
Собрались в ущелье звери, птицы,
Обсуждали Тарамбулькины дела:
ВСЕ ПТИЦЫ
Почему на мир он разозлился?
ВСЕ ЗВЕРИ
Почему не делает добра?
ОРЁЛ
Как же нам спасти скорее друга?
Выручать его нам надо из беды,
Заплатив услугой за услугу,
Заманив его в свои ряды.
ЛИСА
Нам пробраться надо к его двери,
Выведать у ведьмы тот секрет,
Вновь который обратит из злого зверя
Тарамбульку и спасет его от бед.
СОРОКА
Ты нас шлешь на верную погибель!
Тарамбулька схватит всех нас вмиг
А для ведьмы вкусная мы прибыль,
Нравится ей наш предсмертный крик.
Этот крик ей молодость добавит,
Наша сила станет в её власти.
ВСЕ ЗВЕРИ
Нас никто идти к ней не заставит,
Упаси нас Леший от напасти!
ОРЁЛ
Что же вы, трусливые зверята,
Так трясётесь за свои хвосты?
Ну, бегите поскорей в норе запрятать
Ваши морды. Прячься, сорока, ты!
Я узнаю, что творится с Тарамбулькой.
Мы с ним были больше, чем друзья.
ЛИСА
Ты, Орёл, не суетися, только
Побегу с тобою вместе я.
ВЕДУЩИЙ
Разбрелись все звери по округе,
Разлетелись птицы в небесах.
Лишь Орёл с Лисой всю ночь о друге
Говорили, не сомкнув глаза.
5
ВЕДУЩИЙ
Встало солнышко над домом,
Постучалось в тёмное окно
Подлетел Орёл к дверям знакомым,
И Лиса с ним вместе, заодно.
А за дверью раздавались звуки:
Спорили две ведьмы в тишине.
АЛТЕЯ
Протяни свои, Дивана, руки.
ДИВАНА
Лучше ты свои тяни ко мне.
АЛТЕЯ
Бестолковая сестрёнка, что за прихоть?
Я тебе толкую, протяни
Свои руки, и давай, покуда тихо,
Ты свою сестричку обними!
(обнимаются)
Милая Дивана, трав отведай:
Здесь крапива, белена и лебеда.
Мне, сестрёнка, ты скорей поведай,
Что же привело тебя сюда?
ДИВАНА
Услыхала я рассказы мира
Будто у тебя кто-то гостит.
«Да не сотвори себе кумира,» —
Так закон наш ведьминский гласит.
АЛТЕЯ
Не кумир, а раб он мой навеки.
Он слуга, он челядь, он изгой;
Он леса тревожит, он тревожит реки,
Он был добрый, а теперь он злой.
И никто, поверь, никто не может
Повернуть к добру его опять.
Он меня нисколько не тревожит —
Волшебство моё им не отнять.
ДИВАНА
Так не может быть, Алтея. Есть на свете
Против волшебства один секрет:
Он добро откроет средством этим.
То – любовь, вот истинный ответ.
АЛТЕЯ
Ты права, Дивана, я не спорю.
Только есть единственное но.
Про раба секрет тебе открою:
В мире это существо одно.
А любовь приходит лишь к похожим.
ДИВАНА
Разве нет такого же, как он?
Что же происходит в жизни, что же?
А природный, мировой закон?
...
конец ознакомительного фрагмента
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!
Страницы книги >> 1
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Популярные книги за неделю
-
Похождения бравого солдата Швейка
Самое популярное произведение чешской литературы, роман Ярослава Гашека «Похождения… -
Карл Маркс (1818-1883) – выдающийся немецкий политический мыслитель, общественный…
-
Бакалавр медицины Питер Блад, обвиненный в государственной измене за то, что, верный…
-
Вышедший после смерти Теодора Драйзера заключительный роман «Трилогии желания» –…
-
Великолепно оформленное, богато иллюстрированное издание. Яркие, выразительные,…
-
«На маяк» – книга категорически необычная. Два дня, разделенные десятилетним промежутком…
-
«Записки о Галльской войне – это исторические заметки легендарного римского полководца и…
-
Писатель-классик, писатель-загадка, на пике карьеры объявивший об уходе из литературы и…
-
Элизабет Гаскелл – известная британская писательница, вставшая в один ряд с сестрами…
-
Творчество английского поэта-романтика лорда Джорджа Гордона Байрона (1788–1824) сыграло…
-
Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских…
-
Переиздание культового романа. Философия и социальные проблемы мира «без…
-
«Русские женщины» – это сборник поэм и стихотворений Николая Некрасова, классика русской…
-
Известный роман Джеймса Оливера Кервуда «Бродяги Севера» – одно из лучших произведений…
-
Эмиль Золя – основоположник натурализма в литературе, автор двадцатитомной эпопеи…
-
Филип К. Дик – классик научной фантастики, автор-новатор, который добавил жанру новое…
-
Леопард с вершины Килиманджаро
Ленинградская школа фантастики дала жанру многие славные имена. Георгий Мартынов, Илья… -
«…Выворачивать наизнанку базовые категории реальности наподобие пространства и времени…
-
После трагических событий прошлого Изабель не может найти себе места в родном городе. В…
-
Жан Грандье, шестнадцатилетний француз, сказочно разбогатевший в свои 15 лет на Аляске,…
-
Гавайи – рай для туристов, солнце, океан, пальмы… Люди давно забыли, что древние боги,…
-
Ударные военные романы, написанные настоящим знатоком жанра. Российские спецслужбы…
-
«Кто ж ты все-таки, Райнер? Не немец, хотя – целая Германия! Не чех, хотя родился в Чехии…
-
Писатель-классик, писатель-загадка, на пике карьеры объявивший об уходе из литературы и…