Электронная библиотека » Ольга МкАллистер » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 1 июня 2016, 04:41


Автор книги: Ольга МкАллистер


Жанр: Историческая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 20 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

Глава XIX

За завтраком Эдвард предпочел общению с Летти свежий выпуск «Тайме», чему она была даже рада, так как сама ждала возможности полистать станицы газеты.

Перекусив, они вышли во двор, где их уже ожидал конюх с лошадьми. Это были породистые красивые лошади, но не верховые, а скорее домашние-«хобби класса»: одна караковой, а другая – темно-гнедой масти.

– О, – огорченно, увидев конюха, произнесла Летти. – Я думала, мы посетим ваши конюшни.

– У нас достаточно времени, если вам интересно, пойдемте, – сказал Эдвард.

– Кстати, я не спросил вчера, вам будет удобно в мужском седле?

– Более, чем вы можете себе представить, – с улыбкой ответила Летти.

– Отчего же, могу, – добавил Эдвард. – Вы удивляете меня так часто, что скоро я сочту это за норму.

В конюшнях герцога было светло и просторно. Помещение представляло собой широкий аркообразный проход, по обе стороны которого стояли мраморные колонны, разделявшие каждое стойло. Летти, не скрывая интереса, с восторгом рассматривала каждую лошадь. Среди них были смеси разных пород и мастей, но больше других внимание привлекли два коня. Одного она сразу узнала, это был именно тот гнедой конь, которым управлял Эдвард в день их первой встречи. Таких породистых скакунов ранее она видела только в конном клубе. Второй был черный как смоль, также верховой конь.

– Это ведь чистокровные верховые, – уверенно сказала Летиция. – Я права? Даже смею предположить, они потомки Дарли Арабиана, привезенного в Англию в 1704 году, одного из трех жеребцов, ставших родоначальниками современных чистокровных верховых лошадей.

– Да, все верно, – пораженный ее познаниям в лошадях, подтвердил Эдвард.

– Вот бы прокатиться на этом черном красавчике!

– Даже и не думайте. У него взрывной, непредсказуемый характер, я сам не сажусь на него. Лишь один из конюхов выгуливает этого жеребца, и то регулярно возвращается весь в синяках и ссадинах от падений. По правде сказать, я и на гнедом выезжаю не так часто. Этот конь незаменим для охоты, а в ежедневных выездах я использую другого жеребца.

– Вы знаете, что по масти коня можно определить его темперамент? – сказала Летти.

– Да, несомненно, можно, – согласился Эдвард.

– Вам знакома арабская пословица, – продолжила она: – «Никогда не покупай рыжей лошади, продай вороную, заботься о белой, а сам езди на гнедой». Говорят, что самые надежные – это темно-гнедые лошади. Серые и белые – нежные, рыжие – не слишком выносливы. А вороные чрезмерно горячие и порой злобные.

– Если вы клоните к тому, что мне следует продать черного жеребца, то должен вас огорчить. Скажи я вам цену за эту лошадь, стало бы сразу понятно, что на нее найдется не так много покупателей.

Положив на этом конец дискуссии, они покинули ставни и направились к северо-западу от поместья. Верный Корсо тоже был рядом и ни на секунду не отставал от хозяина.

Они мчались через луга и поля навстречу свежему ветру. На пути герцог то и дело останавливался у домов местные фермеров. Везде его встречали приветливо и учтиво, хотя сути разговора Летти не слышала, свои выводы она основывала лишь на мимике лиц и жестах. Сама же, предпочитая оставаться в стороне, занимала свободное время игрой с собакой.

Время подходило к обеду. На обратном пути они остановились у реки, решив немного передохнуть. Эдвард подошел к воде и, умыв лицо чистой холодной водой, присел на камень у воды. Последовав его примеру, Летиция поступила также и присела на соседнем камне.

– Это так необычно, – вдруг сказал он. – Я наедине с почти незнакомой мне молодой особой, облаченной в мужской костюм, объезжаю свои земли. Если бы еще пару дней назад кто-то сказал, что со мной такое произойдет, я бы без тени сомнения назвал этого человека сумасшедшим. А теперь мы сидим друг напротив друга, и мне это кажется совершенно естественным.

– Я благодарна, что вы не бросили меня тем ужасным вечером, – сказала Летти. – Если бы вы мне тогда не встретились, кто знает, что бы со мной сейчас было.

– А я думаю о том, – продолжил Эдвард, – если бы я остался тем вечером ночевать в Гейлтсберге, я бы никогда не встретил вас. Поразительно, но за эти два дня вы стали мне близким другом, куда ближе, чем многие старые мои знакомые. Несомненно, вы добавили красок в мои серые будни.

– Вам нужно жениться, герцог, завести детей. Уверена, это добавит в вашу жизнь куда больше ярких эмоций. Почему вы до сих пор одиноки?

– Я решил никогда не жениться. Совсем мальчиком я регулярно наблюдал ссоры и конфликты родителей и, пожалуй, именно это оставило неизгладимый отпечаток в детском сердце. Они никогда не были счастливы в браке, редко проводили вместе время, часто ссорились, и в конечном итоге отец все больше времени находился в компании куртизанок, а ближайшим другом матери стал джин, лишь он помогал ей обрести хоть и мнимое счастье. Я твердо поклялся себе не повторить их ошибок и их судьбы. Многие молодые дамы проявляют ко мне интерес. Хотя порой сложно определить, обоснован этот интерес моими личностными качествами или суммой моего годового дохода. Так или иначе, ни одна из них не тронула моего сердца достаточно, чтобы решиться на столь важный шаг.

– Вам обязательно встретится достойная молодая леди, это лишь вопрос времени, – решила подбодрить его Летти.

– А что же вы? – спросил Эдвард. – Вы обручены, может, замужем? Или по-прежнему ничего не помните?

– Эм… нет, не помню, но думаю, нет, – немного растерянно сказала Летти.

Эдвард не стал продолжать расспросов. Еще прошлым вечером он пришел к выводу, что она намеренно не хочет выдавать себя, прикрываясь мнимой потерей памяти. Но решил не подавать виду и дать возможность событиям развиваться естественным образом.

– Я предлагаю после обеда отправиться в город, – сказал он. – Если вы планируете задержаться в моем имении еще некоторое время, стоит заехать к портному и заказать вам пару костюмов.

– Спасибо, вы очень добры ко мне, – смущенно сказала Летиция.

В мастерской портного он незамедлительно пояснил, что они очень спешат и у них нет времени снимать мерки. Эдвард точно назвал костюмы, которые должны быть пошиты, указав предпочтительные оттенки тканей. Добавив, что портной получит достойное вознаграждение, если управиться за день. Таким образом, Летти лишь оставалось стоять в стороне и одобрительно кивать.

В поместье они вернулись уже во второй половине дня.

По дороге Летти призналась, что изрядно устала за день и хотела бы немного отдохнуть перед ужином.

Глава XX

Лондон. 1811 год.


Виктория проснулась с первыми лучами солнца. Она мигом поднялась с кровати, боясь опоздать к завтраку, и поспешила одеться. Но, быстро поняв, что самостоятельно это сделать никак не удастся, все же позвала горничную. В ожидании она внимательно осмотрелась вокруг. Комната казалась небольшой, но уютной. Ощущение мягкости придавали обои бежеватого цвета с мелким рисунком. На стенах красовались старинные картины, обрамленные золочеными рамками, а от камина исходило тепло догоравших углей. В центре комнаты стояла кровать с темно-коричневым балдахином. По одну ее сторону находился комод цвета красного дерева на невысоких ножках с плавными закругленными формами, а по другую – письменный стол и пара стульев. «Боже мой, неужели это не сон?» – подумала Викки.

Возможно, она бы еще долго рассматривала свою комнату, но ее прервал стук в дверь. Это была горничная.

– Доброе утро, мадам. Как вам спалось? – вежливо поинтересовалась она.

– Спасибо, хорошо, – ответила Виктория. – Скажите, уже все спустились к завтраку.

– Нет, что вы. Еще совсем рано. Первым обычно появляется милорд. Он всегда начинает утро горячей чашкой кофе за чтением последних новостей. Примерно в это же время спускается его сын. И уже чуть позже миссис Оулдридж и молодые леди.

– О, вы успокоили меня. Я ужасно боялась опоздать и прийти последней, – сказала Виктория.

– Не волнуйтесь, мадам, у вас достаточно времени, чтобы неспеша привести себя в порядок.

Горничная помогла Виктории собраться и провела в утреннюю столовую.

Оставшись одна, Викки с радостью воспользовалась возможность внимательно изучить все детали интерьера. Впервые для этого была благоприятная обстановка и освещение. Прошлым вечером ей очень хотелось осмотреть гостиную, но так и не удалось, вокруг было много людей, а тусклое освещение лишь частично создавало общую картину.

Не спеша она прохаживалась по комнате вокруг стола. Все здесь казалось ей идеальным, как с картинки. Великолепно сервированный стол, до блеска отполированные серебряные приборы, накрахмаленные кружевные салфетки, небольшие букетики цветов на камине и буфетном столике у окна. Даже солнце светило в этой комнате как-то по-особенному. Все окна здесь выходили на восток, и поэтому лучи солнца наполняли ее в первую очередь, не зря это была комната для завтраков.

Виктория недолго находилась одна. Вскоре спустился мистер Оулдридж, а почти сразу за ним остальные члены семейства. За завтраком разговор начала миссис Оулдридж.

– Виктория, дорогая, – сказала она. – Вчера вечером Чарльзу вдруг пришла в голову прекрасная мысль. Почему бы вместо того, чтобы приглашать модистку на дом, вам не прогуляться до ее ателье? Наверняка в своей мастерской она сможет предложить куда больший выбор моделей, тканей и аксессуаров. Чарльз с радостью составит вам компанию, он как никто другой искусно разбирается в моде и поможет с выбором. Да и Анне с Эммой не повредит небольшая прогулка. Тем более что они также хотят заказать новые туалеты.

– Да, это было бы чудесно, мама, – в один голос сказали сестры.

– Вы согласны, Виктория? – спросила ее Эмма.

– Конечно, это прекрасная идея. Я с радостью прогуляюсь и посмотрю на город.

На улице в этот день было облачно, но ничто не предвещало дождя. Молодые люди не стали изменять своим планам и отправились в ателье пешком.

По дороге Виктория сказала, что очень интересуется историей Англии, и Чарльз с удовольствием рассказывал ей о наиболее значимых, с его точки зрения, исторических событиях.

Несомненно, он очень гордился своими предками и культурой. С трепетным восторгом описывал средние века, восхищался доблестью рыцарей и королей. Виктория была очарована его рассказом. Она знала историю Англии ничуть не хуже Чарльза, но описание им тех или иных событий совершенно не походило на то, как это представлялось в прочитанных ею книгах. То есть рассказы Чарлза вовсе не противоречили прочитанному Викторией, но он как будто открывал туже суть, только под другим углом, с более романтичной стороны. Виктории же все это было знакомо в своем реалистическом естестве.

Не прошло и часа, как они стояли на пороге ателье миссис Смит. Узнав, что Виктории понадобиться более чем одно платье, миссис Смит предложила ей немного отдохнуть за чашкой горячего шоколада и обратила свое внимание к сестрам Оулдридж. Виктория в это время наблюдала за ними издалека, удобно устроившись на небольшом диванчике у окна. Эмма и Анна показались Виктории довольно приятными молодыми леди. Нежными и хрупкими, немного по-детски наивными, но добрыми. Чарльз был тоже очень мил и галантен. Черты его лица были весьма приятны и имели по-женски плавные формы. Невысокий рост и худощавое телосложение ничуть не мешали ему создавать вокруг себя какую-то особенную атмосферу. «Возможно, все дело в харизме», – подумала Викки.

Закончив с сестрами Анной и Эммой, модистка подошла в Виктории.

– Вы уже решили, чего бы вам хотелось? – спросила она.

– Думаю, да.

За время ожидания Виктория успела в общих чертах вспомнить основные характерные черты ампирной моды.

– Пожалуй, сегодня я закажу только наиболее необходимые платья, пошив которых требует особой срочности. Таким образом у нас будет достаточно времени обсудить детали каждого: ленты, кружева и прочую отделку, а также необходимые аксессуары. А завтра мы вернемся и продолжим заказ.

Выбор тканей, вариации платьев и отделки оказался настолько велик, что, казалось, они провели в мастерской целую вечность. Особенно сложным был выбор вечерних туалетов. Чарльз активно принимал участие процессе, на все у него была своя точка зрения, которую он не раз защищал, ссылаясь на необходимость следовать тенденциям моды.

– Требование моды – это как военный устав. И вы, Виктория, должны его соблюдать, – прозвучало из его уст не один раз в этот день.

Эмма и Анна уже после первого платья поняли, что ждать им еще придется очень долго, и, сославшись на сильную усталость, уехали домой.

Надо признаться, Виктория и Чарльз уже к обеду были совершенно истощены как физически, так и духовно. И хотя Виктория заказала лишь часть желаемых платьев, сил больше не было, и Чарльз предложил отложить остальное на другой день.

Глава XXI

На следующий день Чарльз вместе с Викторией и Анной вернулись к модистке. К этому времени платья, заказанные вчера, уже были раскроены и требовали предварительной примерки. И пока Виктория выбирала новые туалеты, Чарльз настоял, чтобы как минимум одно дневное платье было полностью закончено. Этим днем он предложил Анне и Виктории отобедать в популярной новой таверне, где в последнее время собиралась наиболее почтенная часть общества. Разумеется, к форме одежды в этом месте относились крайне критично, и Виктория должна была выглядеть соответствующе. Эмма же не смогла составить им компанию в связи с неожиданно возникшими домашними делами. На самом деле заботливая маменька делала все, что в ее силах, чтобы Чарльз и Виктория проводили больше времени наедине. Но поскольку отправить их вдвоем выходило за рамки приличия, было решено, что к ним присоединится Анна.

Оказавшись в таверне, Викки была приятно удивлена. Помещение напомнило ей один из любимых ресторанов, как раз оформленный в стиле эпохи романтизма, куда она часто ходила со своими друзьями – Мери и Стефаном. В этот момент она посмотрела на Чарльза и подумала, как ей легко и просто с ним общаться. В его лице она увидела своего близкого друга. Несмотря на внешнее отличие, что-то в Чарльзе сильно напоминало ей Стефана.

За обедом они продолжили беседу об истории Англии. На этот раз Чарльз затронул одну самых любимых тем Виктории – жизнь короля Артура. Он откровенно верил и в реальное существование самого кроля Артура, и святого Грааля, и волшебного меча Экскалибур. Чарльз с невероятным восторгом рассказывал Виктории о подвигах и приключениях великого рыцаря и легендарного полководца. Викки вспомнила, как еще подростком с таким же энтузиазмом перечитывала всевозможную литературу, связанную с королем Артуром. Особенный интерес у нее вызывала романтическая история Гвиневры и сэра Ланселота. До конца не понимая истинной цели повествования, она искренне радела за настоящую любовь. И уже только став взрослой, более детально разобралась в истории, поняв, что все это лишь древние мифы, сказания которых несли под собой определенную цель в формировании взглядов общества.

И вот теперь, слушая рассказы Чарльза, она поначалу собиралась промолчать, дабы не разрушить в сердце молодого человека все эти мифологические представления, но все же не выдержала и вступила в диспут.

– Ах, Чарльз, я должна огорчить вас. Не было никакого короля Артура. Его образ собирательный, основанный на историях различных королей той эпохи. Он своего рода образец рыцарских традиций, таких как быть вежливым и любить свою Прекрасную Даму, уважать своего сюзерена и защищать бедных, быть честным, бескорыстным и преданно служить Святой Церкви.

– Виктория, вы заблуждаетесь. Артур действительно был. Я знаю, могила, найденная в двенадцатом веке в Гластонберийском аббатстве, не является тому доказательством, так как все это было подстроено по приказанию короля Англии Генриха Второго, дабы устранить опасность возвращения короля Артура. И все-таки я верю в его существование.

– Чарльз, но, право, вы же не думаете, что он всерьез все еще живет в гроте на волшебном острове, перевоплощенный в ворона, в ожидании своего возвращения ради спасения Англии от поработителей? Да, и при этом защищает святой Грааль? – Виктория вопросительно улыбнулась.

Все это время Анна лишь молча слушала диспутантов, учтиво соглашаясь с обеими. В глубине души подобные истории ее мало интересовали, и свободное время она предпочитала проводить за чтением любовных романов.

Чарльз хотел было что-то ответить на комментарий Виктории, как неожиданно к нему подошел один джентльмен.

– Мое почтение, мистер Оулдридж, мисс Оулдридж– сказал он.

– О, какая неожиданность, мистер Торнтон. Мисс Росс, – обратился к Виктории Чарльз, встав из-за стола. – Позвольте представить, мистер Фредерик Уэсли Торнтон. Это именно он арендует ваше поместье в Грансфилде. Мисс Виктория Росс, племянница близкого друга моего отца, мистера Эддингтона, – сказал Чарльз, представив их друг другу.

– Я рад, знакомству, мисс, – учтиво поклонился мистер Торнтон.

– Это взаимно, – ответила Виктория, чувствуя, как ее щеки наливаются румянцем. Конечно, она сразу же узнала в нем незнакомца, который так ловко подхватил ее в момент легкой слабости у дома Оулдриджей пару дней назад. Несколько секунд она не могла оторвать взгляда от его пронзительных серо-голубых глаз. Внезапно осознав, что пауза затянулась, Викки переключила свое внимание на Чарльза. Она была так смущена и переполнена собственными эмоциями, что даже не замечала, как мистер Торнтон смотрел на нее с не меньшим интересом. Он был очарован ее красотой. В кремовом платье из тонкого муслина с безупречно расшитым низом в готическом стиле, перевязанном атласной лентой на уровне груди, она была словно ангел, спустившийся с небес.

И только Чарльзу, наблюдавшему за ними обоими со стороны, все было предельно ясно…

– Я сидел за соседним столиком в ожидании своего приятеля и невольно услышал ваш разговор. Сразу узнав голос мистера Оулдриджа, я не мог не засвидетельствовать своего почтения, – пояснил Фредерик.

– У нас разгорелся небольшой спор на тему существования короля Артура, – сказал Чарльз.

– Как вы считаете, был такой человек на самом деле? – спросила его Виктория.

– Я затрудняюсь ответить и, пожалуй, предпочту нейтральную сторону, – предусмотрительно ответил Фредерик. – Однако в одном я уверен, если бы все джентльмены нашего времени были такими же мужественными, честными и благородными, как король Артур, возможно, свет стал бы немного лучше.

Такой ответ пришелся по душе молодым дамам и обе довольно улыбнулись.

– Мы, наверное, вас отвлекаем? – спросила Виктория. – Ваш друг уже пришел?

– О нет, совсем не отвлекаете, я как раз получил записку, что мой приятель сильно задерживается.

– Тогда, может, присядете с нами и поддержите наш диспут? – предложил Чарльз.

Надеясь, что Фредерик примет его сторону, он коротко передал общую суть и продолжил:

– Я, конечно, признаю, король Артур давно умер, но все же допускаю возможность волшебного острова, а вдруг благодаря старинным колдовским обрядам он все еще жив, – предположил Чарльз.

«Неужели он это всерьез?» – подумала Виктория, но на этот раз промолчала.

– Что же касается Священного Грааля, я уверен в его существовании, – не унимался Чарльз. – Его хранят тамплиеры. Хотя еще есть версия, что он находится в невидимом ведьмином замке, а попасть туда могут только чистые помыслами люди.

– Да нет же, Чарльз! Легенды об Артуре носят языческий характер, а Грааль в них появился лишь во время принятия христианства. Как знак высшего совершенства, ведь Грааль – это якобы именно та чаша, из которой пил Иисус на Тайной вечере и в которую Иосиф Аримафейский собрал кровь из ран распятого на кресте Спасителя. На самом деле Грааля нет, это вымысел. В разные эпохи люди лишь корыстно пользовались этим мифом, выдавая различные сосуды за святой Грааль.

Чарльз был возмущен ее непоколебимостью.

А Фредерик замер от неожиданности. Еще никогда ранее он не видел, чтобы молодая леди так четко и прямолинейно, без всякого кокетства и жеманства, весьма здраво высказывала свою точку зрения на столь серьезную тему.

– Ну, а что скажете по поводу волшебного меча Экскалибур, извлеченного Артуром из камня? – спросил Чарльз.

– Ну, во-первых, скажу, что Экскалибур по легенде был дан Артуру владычицей озера Вателин, а не извлечен из камня. И уже будучи при смерти, Артур приказал вернуть меч в озеро владычице. А что касается меча в камне, кстати, не в камне, а в плите каменной, с надписью «Кто его вытащит, тот и есть по праву король!», то по легенде действительно никто из королей и баронов не смог достать его. И лишь Артуру случайно удалось это сделать, после чего он узнал тайну своего происхождения. Но, скажите, пожалуйста, не кажется ли полной ерундой уже сам факт, что каменная плита якобы была способна плавать по воде.

Во-вторых, чтобы окончательно развеять миф этого меча, насколько мне известно, англичане этот камень так и не нашли.

А в-третьих, совершенно точно в Италии в средние века было множество таких камней. Этому явлению послужило действие одного рыцаря. Факты свидетельствуют о том, что ему было видение, и он решил стать отшельником, в знак чего воткнул меч в камень. А затем его примеру последовали и другие. Более того, меч из камня извлекался свободно, как из расщелины, и достать его мог любой.

– Я поражен, Виктория, – произнес Фредерик. – Откуда вы все это знаете?

– Я читаю много как художественной, так научной литературы, – совершенно естественно ответила Виктория. – Просто мне это нравится и у меня хорошая память. История короля Артура всегда вызывала у меня особый интерес.

Суждения Виктории казались настолько занимательными, что к этому моменту уже большая часть посетителей таверны внимательно, но не подавая вида, вслушивалась, что же еще скажет эта молодая леди.

– Полагаю, что и возникновению круглого стола у вас найдется собственное объяснение? – с любопытством поинтересовался Фредерик.

– Как раз здесь мне особенно нечего сказать, – пожала плечами Виктория. – Я только где-то читала, будто однажды во время трапезы за столом собрались рыцари различных королевств, и когда им стали подносить еду, в последовательности от главы стола к углам, разгорелась ссора, так как все считали себя равными. Рыцари в гневе начали кидаться едой, затем кубками, а потом пошли в ход и кулаки. Так и появилась идея круглого стола.

– Признаюсь, до этого момента мне казалось, что дамы интересуются лишь романтическими романами и суждениями о природе человеческой натуры, но уж никак не историей, – сказал Фредерик.

Анну немного смутили его слова. И на секунду ей стало несколько неловко из-за своей неосведомленности на данную тему. Но это чувство прошло также быстро, как и появилось. И, не придав ему большого значения, Анна спокойно следила за дальнейшим развитием событий.

– Да, мисс Росс нас обоих сегодня поразила, – поддержал его Чарльз. – Я предполагал, что сам буду удивлять сегодня занимательными рассказами, а вышло совсем наоборот.

В это время Викки уже начала замечать на себе взгляды сидящих за соседними столиками людей и ужасно смутилась. Она никогда не любила привлекать к себе внимание, хотя случалось это довольно часто. Виктория всегда так искусно отстаивала свою точку зрения, что люди невольно прислушивались к ней.

Разволновавшись, она отказалась от десерта и сказала, что хотела бы поскорее уйти.

– Мне было очень приятно познакомиться с вами, – сказал Фредерик. – Вы непременно должны встретиться с моими сестрами и матерью. Они прибудут в Лондон на следующей неделе. Надеюсь, вы согласитесь отобедать у нас.

– Конечно, с радостью, – поблагодарила Виктория за предложение.

Фредерик проводил их к экипажу и еще раз сказал Виктории, что с нетерпением ждет новой встречи с ней.

Внимание! Это не конец книги.

Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации