Текст книги "Перья"
Автор книги: Оливия Вильденштейн
Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 7 страниц)
Глава 6
Когда мы прибыли в Гильдию 7, точную копию только что покинутой, около потока нас уже ожидали две женщины. Должно быть, Офан Мира предупредила их о нашем скором прибытии. Женщины кратко поприветствовали меня, прежде чем окружить вниманием Ашера. Было очевидно, что они пришли сюда ради Серафа, а не ради ничтожной неоперенной.
Подождите, пока я стану его женой… Ого. Мое же саркастичное замечание заставило меня оступиться. Когда я стала так уверена в себе?
Ашер взглянул на меня сквозь обрамляющие его лицо золотые пряди.
– Ты в порядке, Лей?
Я посмотрела на него широко распахнутыми глазами, молясь, чтобы он не мог догадаться о моих безумных мыслях.
– Я в порядке. Спасибо, Сераф, – затем я отвлеклась на блондинку с крыльями цвета зеленого яблока. – Офан Полин, не могли бы вы, пожалуйста, показать мне свободную спальню, чтобы я могла положить туда свои вещи?
– Biensûr. Suis-moi. – Несмотря на то что Полин говорила на французском, мое сознание тут же перевело ее слова. «Конечно. Следуй за мной». – Не забывай говорить на нашем языке, пока ты здесь. Так парижане будут более сговорчивыми.
Я приняла это к сведению. Перед тем как уйти, я повернулась к Ашеру.
– Спасибо, что проводили меня, Сераф.
– Мне только в радость, Лей, – сверкающая улыбка стерла с его лица беспокойство, что появилось после упоминания имени Джареда.
Следуя за Офаном Полин по лабиринту из тихих коридоров, я взглянула вверх на звездное небо Элизиума, единственный источник света, кроме огненных прожилок кварца.
Женщина проводила меня в похожую на мою спальню, хоть и меньше: четыре голые кварцевые стены, куполообразный потолок, собственная ванная комната и две двуспальные кровати, заправленные белым постельным бельем.
– Сколько ты планируешь у нас оставаться?
– Зависит от хода миссии.
Офан нажала на одну из стен, и шкаф открылся.
– Мириам вознеслась в прошлом месяце, так что комната полностью твоя, сколько пожелаешь.
– Спасибо.
Я прошла к кровати и положила сумку. Почувствовав на себе чужой взгляд, я обернулась через плечо, гадая, что же привлекло внимание Полин, если мои крылья уже исчезли.
– Цвет твоих волос такой… нестандартный.
«Нестанадртный» никогда не звучало комплиментом.
– Как и мои крылья, – вздохнула я.
– Какого они цвета?
– Серебряные.
– И?
– Просто серебряные.
Ее губы приоткрылись.
– Могу я посмотреть?
Я выпустила их наружу.
Офан обошла меня по кругу, чтобы рассмотреть крылья. Я надеялась, что цвет, вернее его отсутствие, отвлечет ее от нехватки перьев.
– Incroyable[8]8
Поверить не могу (фр.).
[Закрыть]. Никогда не видела неоперенную с крыльями чистой истинности. Ты, должно быть, невероятно чистокровная.
– Или ангелы, которые меня создали, потратили весь цвет на мои волосы.
Она ухмыльнулась.
– У обоих твоих родителей крылья чистой истинности?
– Я не знаю.
– Ты никогда не видела их крылья?
– Я никогда не видела их самих.
– Они тебя не навещали?
– Нет.
Не было ничего необычного в том, что родители не искали своих детей до их вознесения. Некоторые не хотели привязываться на случай, если потомки не достигнут небесного города. Хоть мне и интересно узнать что-нибудь о родителях, это любопытство приправлено болью, которая уменьшила желание встретиться с ними.
Если я когда-нибудь стану матерью, то буду жить в гильдии вместе со своим неоперенным. Или по крайней мере попытаюсь. Это не разрешалось, но если я стану супругой серафима… Ну вот опять, строю воздушные замки.
– Мне нужно вернуться к нашему почетному гостю, но я была рада познакомиться с тобой. Лей, correct[9]9
Верно? (фр.)
[Закрыть]?
– Oui[10]10
Да (фр.).
[Закрыть].
– Позови меня, если что-то понадобится.
– Спасибо, Офан.
Как только женщина ушла, я повесила одежду, приняла душ, а потом зависла перед шкафом в размышлениях: сразу лечь спать или подготовить одежду к предстоящему дню? Лицо Джареда возникло перед моим внутренним взором. Кого я обманываю? Нет и шанса, что у меня получится заснуть. Я посмотрела на рассветное кобальтовое небо. Джаред, вероятно, еще не проснулся, но если я уйду пораньше, у меня будет время изучить местность. Я понятия не имела, как дойти от гильдии до его дома.
Я надела черную юбку до колена и такого же цвета кофту с длинными рукавами, которая была так застирана, что ткань немного обвисла и спадала с одного плеча. Я постаралась поправить кофту, но как только я скользнула ногами в черные туфли на каблуках и взяла сумку, мое плечо снова оголилось. Ну отлично. Надеюсь, французы посчитают это стильным.
Стараясь не шуметь, я последовала за звуком журчащей воды. Мои шпильки цокали по камню. Прямо как в нашей гильдии, стены атриума были покрыты буйно цветущими растениями. Но вместо вьющейся жимолости здесь цвели розовые розы. Из-за них вид и запах зала немного отличался от нашего. Разницу также подчеркивали статуи в самом сердце семи фонтанов. Пока я изучала кварцевые фигуры небесных существ, острый аромат в сочетании с отсутствием сна и адреналином заставили мою голову закружиться. Встреча и приключения с новым человеком обычно воодушевляли меня, прямо как чтение новой книги. Однако этим утром страх вытеснил энтузиазм – слишком многое поставлено на карту.
Позаимствовав мужество у статуи ангела, размахивающего золотым щитом, я прошла через атриум в фойе в форме полумесяца. Там я отперла один из стеклянных шкафчиков отпечатком пальца. Внутри лежала тонкая пачка купюр, которая пополнялась, пока сумма не становилась баснословной.
Я спрятала деньги в сумочку, а затем, украв еще один глоток небесного воздуха, распахнула дверь и шагнула в неизвестность.
Глава 7
Когда дверь гильдии захлопнулась, я осмотрелась, чтобы изучить местность. Небо было темным, но улица – нет. По сторонам от брусчатой дороги находились тротуары, слишком узкие для пешеходов. Улицу освещали старинные чугунные фонари, торчащие из известняковых фасадов двухэтажных домов.
Мужчина, затянувшись сигаретой, поливал из шланга тротуар перед своей пекарней. Видимо, единственная бодрствующая душа, помимо меня, я проверила время на телефоне – 04:15 утра.
Я улыбнулась ему и заслужила этим:
– Bonjour[11]11
Доброе утро (фр.).
[Закрыть], мадемуазель.
Из освещенной пекарни, где женщина с пухлыми красными щеками раскатывала длинную полоску белого теста, до меня донесся запах растопленного масла.
Моя заинтересованность дала повод мужчине предложить на быстром французском:
– У нас лучшие круассаны во всем Париже. Они будут готовы через два часа.
Мой живот заурчал.
– Тогда я вернусь попозже, – сказала я, спускаясь по изогнутой мощеной улице.
– Мы распродаем все до восьми вечера.
Я взглянула на него через плечо:
– Значит, я приду до восьми.
Я открыла карту в мобильном приложении, чтобы проверить свое местоположение – торговый переулок Сен-Андре, – и указала, куда мне надо попасть – площадь Вогезов[12]12
Площадь Воге́зов (фр. Place des Vosges) – старинная площадь в Париже.
[Закрыть]. Мне предстоял получасовой путь через квартал Сен-Жермен, который немного напомнил мне Ист-Виллидж[12
Площадь Воге́зов (фр. Place des Vosges) – старинная площадь в Париже.
[Закрыть]13]13
И́ст-Ви́ллидж (англ. East Village; дословно: «Восточное поселение») – нейборхуд в Нижнем Манхэттене на юге крупного района Ист-Сайд.
[Закрыть] с его лабиринтами причудливых улиц.
Когда я смогла выбраться из городских дебрей на речную набережную, у меня отвисла челюсть. Резной известняк украшал по краю сланцевые крыши, что блестели так же ярко, как река, пронизывающая город. Внезапно мне захотелось, чтобы у меня было больше времени, чтобы мне не нужно было спешить из-за миссии. Эта мысль омрачила великолепный вид, и в дополнение к этому я заметила двух бездомных в спальных мешках на картонных подстилках. Не все прекрасно в человеческом мире.
Я пересекла мост через реку, что окружала остров Сите[14]14
Остров Сите́ (фр. Île de la Cité) – один из двух сохранившихся островов реки Сены в центре Парижа и вместе с тем старейшая часть города.
[Закрыть]. Крошечный остров был еще тише, чем район, через который я только что прошла. Но как только я добралась до другого берега, послышался шум. Не очень громкий поначалу – случайный автомобиль или грузовик. Но потом я дошла до более широкой улицы под названием Риволи, и музыка хлынула на тротуар вместе с небольшими группами пьяных посетителей. Обогнув их, я приблизилась к площади, усеянной пышными деревьями, и осмотрела здания, обступающие общественный парк. Наконец я заметила уже знакомый мне каменный особняк. Именно его я заранее, посреди ночи в Нью-Йорке, нашла на карте, чтобы не потеряться. Хотя вход затеняла аркада, которая проходила вдоль сонной улицы, карта в телефоне утверждала – это штаб-квартира Джареда.
Я пересекла дорогу и нырнула под готические арки к огромным кроваво-красным дверям. Если бы я не знала, что передо мной логово мафиози, я бы посчитала этот цвет привлекательным. Вместо этого он показался мне зловещим.
Въездная арка распахнулась, и из нее вышли двое мужчин в смокингах. Я застыла, пытаясь затеряться в тени каменной колонны, но они заметили меня. Одинокая девушка в такой час наверняка привлечет внимание.
Один из мужчин быстро потерял интерес, однако другой продолжил разглядывать меня. Хотя в его волосах серебрилась седина, кожа оставалась гладкой.
– Vous êtes perdue?
Слова тут же перевелись в моей голове: «Ты потерялась?»
– Non[15]15
Нет (фр.).
[Закрыть].
Мужчина прищурил свои бледно-голубые глаза.
– Тристан! – позвал его друг, открывая дверь черного седана с личным водителем.
– Я ищу Джареда Адлера, – протараторила я, надеясь, что голубоглазый мужчина сможет мне помочь.
– Что тебе нужно от Джареда? – спросил он на французском.
– Я хочу обсудить с ним… проект.
Мужчина ухмыльнулся:
– Теперь это так называется.
Что это?
– Можете представить меня месье Адлеру?
Друг Тристана начал раздражаться:
– Bon, tu viens ou pas?
«Ты идешь?»
– Non, – ответил Тристан, не отрывая от меня взгляд. – Думаю, я мог бы представить тебя.
Когда взгляд мужчины опустился на мою грудь, я скрестила руки.
– Что ж, тогда я уезжаю, – сказал его друг и захлопнул дверь автомобиля.
– Джаред не спит? – спросила я Тристана.
– Нельзя устраивать вечеринку спящим.
Вечеринку? Это объясняет роскошный наряд Тристана.
– Значит, сейчас как раз подходящее время поговорить с ним?
– Дорогуша, если Джаред не захочет говорить с тобой, то ничто его не заставит. – Должно быть, мои глаза стали немного шире, потому что Тристан добавил: – Расслабься. Он сто процентов захочет побеседовать с тобой.
– Почему вы так уверены?
– Ему нравятся симпатичные и мягкие вещи.
Он говорил о моем декольте, на которое все еще пялился, или обо мне в целом?
Мужчина подмигнул мне:
– Идем. Я провожу тебя в логово дьявола.
По моей спине пробежал холодок. Во что я себя втянула?
– Не думаю, что я подобающе одета.
– Не беспокойся о своем наряде.
Я приподняла брови.
– За этими дверьми одежда недолго остается на людях.
Я сглотнула, и он рассмеялся.
– Я, эм… – я сильнее сжала свой телефон. – Вероятно, мне лучше вернуться попозже…
– Глупости.
Тристан переключил внимание на серебряную табличку без отметин. Хотя нет, это была не табличка, а звонок, на который он нажал пальцем.
Ашер. Селеста. Я повторяла их имена, пока они, словно краски с водой, не смешались в одно. Ашерлеста.
Глава 8
Я переступила через высокий порог и попала в огромный мощеный двор. В центре находился фонтан с женщиной, облаченной в платье на одно плечо. Там было красиво, слишком красиво для логова мафиози.
– Ты же здесь не затем, чтобы убить его, да? – голос Тристана заставил меня оторваться от фонтана.
– Конечно, нет.
В моих ушах раздавался непрерывный стук. Сначала я решила, что это стучит мое сердце. Но затем томный пронзительный голос смешался со стуком, и я осознала, что это музыка.
– Просто проверяю. Не хочу попасть в неприятности с боссом. Стоило проверить раньше, но я… отвлекся.
Я придержала рукой, которая не была занята телефоном, липнущую к коже юбку.
– У тебя небольшой акцент. Американка?
Могу ли я себя ею считать?
– Да.
Он провел меня к еще одной двери.
– А откуда именно?
Пока мы шли, я заметила движение сбоку. Мужчина в черном костюме вышел из тени и бросил на нас цепкий взгляд. Тристан кивнул ему, и мужчина скрылся в темноте. Еще одна фигура в черном кралась около противоположной стены. Я вдруг почувствовала невероятную благодарность за свою случайную встречу. Не знаю, как бы я смогла попасть во владения Джареда, если бы не незнакомец рядом.
– Нью-Йорк, – наконец сказала я.
Мужчина дважды постучал в неприметную дверь.
– Сколько тебе лет?
– Достаточно.
Его губы изогнулись.
Что заставило меня ответить так? Нервы. Я нервничала.
Мужчина, одетый в сшитый на заказ костюм, загородил дверной проем.
– Так быстро вернулся, Тристан?
– Разве я когда-нибудь ухожу в действительности? – добродушно ответил мой сопровождающий.
– К сожалению, нет.
Тристан усмехнулся.
– Кто эта девушка? – спросил здоровяк.
– Подруга, – медленно произнес Тристан. – Подруга, которая хотела бы лично увидеться с боссом.
Мужчина внимательно осмотрел меня, прежде чем отступить в сторону. Он кивнул на мою сумку, которую я открыла, чтобы доказать, что внутри не спрятано оружие.
Он хмыкнул.
– Elle est mignonne, celle-là. «Она милашка».
У меня по спине пробежали неприятные мурашки от этого комментария.
– Celle-là parle le Français. «Она говорит по-французски», – парировала я.
Мужчина поджал губы.
– Твоя сумка. Она останется здесь. Как и твой телефон. Мюриэль! – позвал он.
Женщина в облегающем платье до колен с уложенными в изящный пучок темно-рыжими волосами раздвинула тяжелые шторы.
Охранник кивнул на мой наряд.
– Tu t’occupes d’elle? «Можешь ее подготовить?»
Сильно накрашенные глаза Мюриэль блеснули в тусклом освещении вестибюля, когда она оценивающе осмотрела меня.
– Теперь понимаешь, почему не нужно было беспокоиться о наряде? – услышала я шепот Тристана, и мурашки пробежали по моей ключице.
Мне почти захотелось сбежать.
Почти.
Ашерлеста.
Я спрятала свой телефон в сумку, прежде чем передать его мускулистому охраннику.
Он не взял сумку.
– Мюриэль уберет твои вещи. Следуй за ней.
– Я подожду тебя здесь, – пообещал Тристан.
Я собиралась сказать, что не надо ждать. Но потом решила, что лучше все же не отказываться от помощи человека, который казался частью ближайшего окружения Джареда.
Мюриэль провела меня через бордовые бархатные шторы в помещение, которое выглядело так, будто в старой британской гостиной взорвалась лавка диковинок.
Она выдвинула глубокий ящик.
– Ты можешь оставить свою сумку и одежду здесь.
Я положила в ящик свою сумку.
Женщина осмотрела меня с ног до головы.
– Какой у тебя?
– Извините?
– Размер одежды.
– Оу. Восьмой[16]16
Российский размер 48. Международный M.
[Закрыть].
Мюриэль подошла к вешалке с женской одеждой и достала платье из черной кожи и кружев.
– Эм, – я откашлялась, – у вас есть что-нибудь… с бо́льшим количеством ткани?
Мюриэль улыбнулась, обнажив щель между передними зубами.
– Это самое закрытое из всех.
– Да что это за вечеринка такая? – ляпнула я.
Женщина опустила вешалку, улыбка погасла.
– Ma chérie[17]17
Моя дорогая (фр.).
[Закрыть], если ты не знаешь, что происходит внутри, почему, ради всего святого, ты здесь?
– Мне нужно поговорить с месье Адлером.
Мюриэль рассматривала меня почти целую минуту, прежде чем повесить платье обратно на вешалку и выбрать более скромное. Разрез на юбке все равно доходил до середины бедра, но, по крайней мере, это платье было сшито не из кожи. Но, к сожалению, оно было цвета моих глаз. Другими словами, зеленое, даже слишком зеленое. Если я и не против радужек такого оттенка, это не значит, что я жажду такое же тело.
– У вас нет ничего… другого? Чего-то, что не сделает меня похожей на комнатное растение.
Мюриэль покачала головой.
Эх.
– Здесь есть раздевалка?
Мюриэль отвернулась.
Видимо, нет.
– Я не буду смотреть, – сказала она.
Однако женщина, должно быть, подглядывала. Потому что оттолкнула мои неловкие пальцы и застегнула молнию, которая проходила по всей длине платья сзади. А затем обошла меня, чтобы поправить рукава-крылышки, упавшие с моих плеч.
Чье это платье?
– Откуда вся эта одежда?
– Различные бутики. Я отвечаю за их покупку для вечеринок Джареда, когда наряды гостей не соответствуют его ожиданиям.
Густой черный макияж Мюриэль растекся по морщинкам, обрамляющим глаза цвета океана.
Что за человек будет так сильно заботиться о чужой одежде?
– Оно будто сшито для тебя.
Мюриэль собрала мои волосы и перекинула через плечо, где они рассыпались, подобно медной пряже. Затем женщина взглянула на мои ноги.
– Симпатичные туфли.
– Спасибо.
Я разгладила атлас, который будто был нанесен аэрозолем на мою кожу.
– Он действительно настолько ужасен, как все говорят?
Когда Мюриэль приподняла бровь, я пояснила:
– Джаред Адлер. Слышала, он не отличается добротой.
– Я служу ему двадцать пять лет.
– Двадцать пять?
– Да. Двадцать пять. Меня наняли в день его рождения, – она шагнула к корзине, стоящей на полке. – Люди ищут Джареда не из-за его доброты.
Тем не менее это то, за чем пришла я.
Мюриэль выудила из корзины черную изящную маску и повязала мне на голову, прежде чем вывести из странного гардероба.
– Почему бы тебе самой не составить о нем мнение?
Когда я прошла сквозь занавески, Тристан прервал разговор с угрюмым охранником.
– Возможно, провести тебя внутрь – не такая уж отличная идея.
– Почему?
Мужчина вытащил маску из внутреннего кармана куртки и надел ее с ловкостью человека, привыкшего носить подобное.
– Потому что я бы предпочел оставить тебя себе.
– Ох.
Я коснулась своей покрасневшей шеи, внезапно почувствовав благодарность за маску, которая скрывала часть лица.
Мускулистый охранник хмыкнул, подходя к богато украшенной деревянной двери, которая оказалась такой толстой, что только при ее открытии до меня донеслась медленная, страстная мелодия. Тристан предложил мне свою руку. Я сомневалась, стоило ли ее принять, но напомнила себе, что именно он провел меня внутрь.
К тому же это всего лишь рука.
Взяв Тристана под локоть, я вошла в настолько темную комнату, что у меня получилось рассмотреть хоть что-то только спустя мгновение. И когда я это сделала, сразу зажмурилась и опустила голову. Уверена, увиденное будет стоить мне перьев.
Возможно, всех.
Глава 9
Мне пришлось открыть глаза, чтобы ни во что и ни на кого не наступить. Хотя я не отрывала взгляда от глянцевого паркета, к сожалению, продолжала слышать симфонию из стонов и криков, которые перекрывали чарующую мелодию, что разносилась по комнате.
Мое сердце билось в такт струнам арфы, звуки которых сопровождали певца. Даже в самых безумных снах я не видела себя добровольно посещающей такую вечеринку. Где гости были в разной степени обнажены и делали друг с другом вещи, о которых я не читала даже в самых порочных любовных романах.
Казалось, что мы преодолели целый городской квартал, прежде чем Тристан остановился. Пара блестящих черных туфель наткнулась на заостренные кончики моих шпилек, отражая мое бледное в маске лицо.
– Кто это? – раздался мужественный скучающий голос.
– Лей, – подсказала я, все еще не рискуя поднимать взгляд.
– И почему ты здесь?
– У нее есть проект для тебя, – сказал Тристан.
Мужчина обхватил мой подбородок и приподнял голову. Хотя он был в маске, я узнала его глаза – темные, обрамленные настолько длинными ресницами, что они могли бы обвиться вокруг моего мизинца.
Мой пульс резко ускорился, когда два озера тьмы поглотили меня. Летающую в воздухе смесь мускуса и специй перекрыл новый аромат – почвы и свежести, словно от фиговых листьев после ливня. Я вдохнула его так глубоко, что почти задохнулась от запаха Джареда Адлера.
Должно быть, он был уверен, что я не отвернусь, потому что убрал свой палец с моего подбородка.
– Кто рекомендовал мои услуги?
Краем глаза я улавливала извивающиеся тела.
– Есть ли здесь более уединенное место, где мы могли бы все обсудить?
Уголок его губ дернулся.
– Я не беру плату натурой.
Отвращение захлестнуло меня.
– Я не проститутка.
Хотя маска скрывала выражение лица Джареда, она не прятала изгиб губ, который смягчился от моей яростной реплики.
– Какая у тебя фамилия?
– Это не имеет значения. – У меня ее попросту не было. – Вам все равно незнакома моя семья. Мы все живем в Америке.
– Я не подчищаю беспорядок за пределами моей страны.
– Работа не за границей.
Мужчина наклонил голову, завиток темных волос упал на маску, заслонив его глаза.
– Что это за работа?
– Я же сказала. Я не хочу обсуждать это здесь.
Джаред встретился взглядом с Тристаном, который предложил:
– Мы могли бы пройти в твой кабинет.
– У тебя есть пять минут, Лэ.
Мужчина выделил мое имя. В его исполнении Лей прозвучало как Лэ[18]18
Laid [лэ] – уродливый.
[Закрыть], что по-французски значит «уродливая». Это было намеренно? Чтобы поставить меня на место собственным именем?
Тристан положил ладонь на мое предплечье, мы все еще стояли с ним под руку.
– Пойдем.
– Вряд ли ей нужна твоя помощь, чтобы ходить, Тристан, – сказал Джаред.
– Вряд ли, – ответил Тристан с вызовом и непринужденностью, что заставило меня задуматься о характере их отношений.
Двоюродные братья? Лучшие друзья? Были ли друзья у такого человека, как Джаред?
Джаред развернулся и быстрым шагом направился через переполненный зал, обходя парочку, пожирающую лица друг друга. По крайней мере на этой паре все еще была бо́льшая часть одежды.
Пока мы шли через темную комнату, я пыталась сосредоточиться на фигуре Джареда: подтянутой и худощавой.
– Вы родственники? – не сдержалась я.
– Считаешь, мы похожи?
– Нет, но кажется, вас здесь все знают. И то, как вы с ним разговариваете…
Взгляд Тристана остановился на затылке Джареда.
– Мы выросли вместе, но мы не родственники.
Мне было любопытно узнать побольше, но мы догнали Джареда, так что пришлось отложить вопросы на потом. Джаред распахнул двустворчатые двери, которые привели нас в черно-белую мраморную прихожую с широкой изогнутой лестницей. Жил ли он этажом выше или это был просто его офис?
Охранники стояли около обеих дверей: тех, через которые мы только что прошли, и тех, которые открывал Джаред.
Он щелкнул выключателем. Торшеры и медные канделябры ожили в подчеркнуто мужском пространстве, пахнущем старым пергаментом и лаком для дерева. Вдоль каждой стены стояли книжные полки из красного дерева, а четыре шикарных кресла в центре комнаты были обиты темно-зеленым бархатом.
Джаред сел в одно из кресел, затем указал на противоположное. Я оторвалась от Тристана, чтобы грациозно опуститься на предложенное место. Что было подвигом, учитывая мое подобное смирительной рубашке платье.
– Сними свою маску, – сказал он.
Я бы не отказалась от «пожалуйста», но все равно сняла маску и положила себе на колени. Мое атласное платье так сильно натянулось, что я боялась порвать ткань.
Джаред осмотрел меня сквозь свою черную маску.
– Тристан, налей нашей гостье выпить.
– Я не пью, – возразила я.
– Мы не собираемся подсыпать тебе наркотики, Лэ, – сказал Джаред, снова коверкая мое имя.
Мои пальцы стиснули ленты маски.
– И все же я не пью.
Джаред снова уставился на меня, его взгляд, казалось, стал жестче под маской.
– И мое имя произносится как Лей.
– Разве я не так говорил?
– Нет, вы говорили иначе.
Улыбка, мелькнувшая на губах мужчины, доказала, что он делал это намеренно.
– Расскажи мне о своем проекте.
Я намотала шелковую ленту на указательный палец.
– Вы не снимете свою маску? Мне некомфортно.
Джаред откинулся назад, рукава его смокинга натянулись, поблескивая фиолетово-черным в слабом освещении.
– Нет.
Я моргнула.
– Меня не волнует твой комфорт. Прямо сейчас мне на тебя наплевать, а у тебя осталось всего, – Джаред взглянул на блестящие восьмиугольные часы, которые выглядели дороже, чем масляная картина с резвой гнедой лошадью, висевшая между двумя занавешенными французскими дверьми[19]19
Французские двери – двустворчатые двери с остеклением в пол.
[Закрыть], – три минуты, чтобы заинтересовать меня. Так что лучше начни объяснять, что тебе от меня надо.
Я так плотно намотала ленту на кончик пальца, что перекрыла кровообращение. Я отпустила ее и позволила распутаться самой.
– Я здесь, чтобы понять, чем вы занимаетесь.
На секунду изменившееся выражение его лица показало, что он не ожидал такого ответа.
– Понять, чем я занимаюсь? – почти выдавил мужчина, прежде чем его глаза превратились в узкие щелочки. – На кого ты работаешь? ГУВБ?[20]20
ГУВБ (Главное управление внутренней безопасности) – контрразведка Французской Республики, одна из специальных служб Франции.
[Закрыть]
– ГУВБ? Я не знаю, что это…
Джаред развернулся в кресле, чтобы посмотреть на Тристана, который наливал себе в бокал какой-то прозрачный алкоголь.
– Где ты подобрал эту девушку?
– На твоем пороге.
Джаред повернулся назад и уставился на меня с такой яростью, что у меня защемило позвоночник.
– Какого черта ты забыла на моем пороге?
Я прикусила нижнюю губу, подбирая правильные слова.
– Я пришла помочь вам.
– Ах. Помочь мне, – на лице мужчины снова появилось выражение презрительного веселья.
Я попыталась расправить плечи, но мое платье было таким узким, что я едва могла пошевелиться.
– Дай угадаю. Твой проект – это спасение моей души.
У меня отвисла челюсть.
Он понял, кто я? Я оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что мои крылья не появились случайно. Хотя о чем это я? Люди не смогли бы их увидеть, даже если засунуть перья им в нос.
– Меня не интересуют твои проповеди. Я совершенно доволен своей жизнью, – Джаред встал и зашагал обратно через комнату. – Тристан, убери эту маленькую фанатичку из моего дома и не забудь сообщить сотрудникам, чтобы они никогда не позволяли ей переступать порог «La Cour des Démons».
Я моргнула.
– Но…
– Убирайся.
Мое лицо полыхнуло. Я вскочила и подбежала к нему.
– Вы именно такой, каким вас описывают, Джаред Адлер. – Мой голос дрожал. Я ненавидела эту дрожь. – Я всего лишь пришла помочь вам.
– Лгунья. – Он шагнул ближе, нависая надо мной, словно монстр из детских историй, которые нам рассказывала Офан Пиппа, когда я еще жила в детской. Монстр, созданный из греха и плоти. – Ты пришла сюда, чтобы помочь себе.
Я резко втянула воздух.
– Я не врала, но вы тоже правы. Я действительно пришла сюда, чтобы помочь самой себе.
Его брови под маской взлетели вверх.
– Ты признаешься в этом?
– Я же сказала, я не лгу.
– Все лгут.
– Только не я, – я выдержала его тяжелый взгляд, затем вышла в тихое мраморное фойе.
– Как помощь мне поможет тебе? – спросил он.
Я взглянула на него через плечо.
– Не могу сказать.
– Почему?
– Вы не поймете.
– А ты рискни.
Я покачала головой, плотно сжав губы.
– Чтобы очистить свою душу?
– Нет.
– Получить повышение?
– Нет.
– Расскажи. Мне.
– С чего бы? Вы только что сказали, что никогда больше не хотите видеть меня.
Джаред кивнул своим телохранителям.
– Они не выпустят тебя из этого дома, пока не расскажешь.
Я сжала кулаки.
– Нельзя использовать силу, чтобы насильно удерживать людей взаперти.
– Позволь мне проводить ее… – начал Тристан, но Джаред остановил своего друга хлопком по груди.
– Тогда для чего мне использовать свою силу, Лэ?
Снова. Снова мое имя в его исполнении звучит ужасно.
– Вы должны использовать ее во благо.
У Джареда хватило наглости ухмыльнуться.
– Позволь мне поделиться маленьким секретом. Когда я делаю жизнь одних людей хуже, у других она становится лучше. Я восстанавливаю баланс.
– Почему бы вам не оставить это профессионалам?
– Дай угадаю. Сейчас ты должна рассказать мне о Боге и о том, как я должен попытаться найти его…
– Бога не существует.
Его глаза сверкнули под маской.
– Тогда кто же там?
– Никто. Там никого нет, – прорычала я, не собираясь рассказывать этому человеку с комплексом бога о нас. Хотя не то чтобы мне вообще было позволено раскрывать наше существование.
Ощущение чего-то острого, впившегося мне в лопатку, заставило меня резко развернуться. Стиснув зубы, я приготовилась приказать охранникам отойти, но обнаружила позади себя только пустоту.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?