Текст книги "Дом железных воронов"
Автор книги: Оливия Вильденштейн
Жанр: Ужасы и Мистика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 32 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Глава 17
Это искушает. Я готова это признать.
Даже после таких резких слов это искушает.
Но в глубине души я не хочу, чтобы мой первый раз случился из-за гнева и ревности, и так же я не хочу, чтобы это было с Энтони. Мы с Данте, может, и не встречаемся, и я, может, не так уж много значу для него, учитывая его окружение, но он кое-что значит для меня и моего глупого сердца.
Энтони и Данте, может, и способны отделить желание тела от веления сердца, но я не могу.
– Полагаю, это значит нет. – Резкие движения плеч Энтони выдают его разочарование, когда он запрыгивает на свою палубу. Прежде чем исчезнуть за дверью, что ведет в одноместную каюту внизу, он кричит: – Он разобьет тебе сердце!
Может быть. Предпочитаю верить, что он этого не сделает. Я предпочитаю верить, что он пока развлекается с другими женщинами единственно из-за того, что думает – я ему этого дать не смогу.
– Какое тебе дело до моего сердца, Энтони?
Его пальцы на ручке, дверь приоткрыта. Его спина напрягается.
– Ты права. Никакого. Мы уже это выяснили, так ведь?
Его обида тяжела. Тяжелее только то, что я ее причина.
– Все, что меня волнует, – это рыба и киска.
– Не говори так. Это неправда. Тебя волнует не только это, и однажды ты найдешь кого-то достойного всей твоей любви.
Взгляд его голубых глаз встречает мой.
– Я желаю тебе того же.
Хотя это звучит по-доброму, эти прощальные слова – жестокое напоминание, что он не считает Данте достойным моей любви.
Он скрывается в своей каюте и захлопывает дверь с такой силой, что лодка раскачивается из стороны в сторону. Я поднимаю лицо к россыпи звезд, сияющих над Люче, и жду, когда жжение в моих веках и горле утихнет.
Это было правильное решение.
Если бы Данте не вернулся домой… если бы Бронвен не рассказала о нашем запутанном будущем, я, возможно, поддалась бы очаровательному рыбаку. Но Данте дома.
Прежде чем подняться, я наклоняюсь и опускаю руки в воду. Желание скользнуть под ее толщу звенит в моем мозгу.
По рукам пробегает рябь, и я моргаю, потому что думаю… Я думаю…
Высовывается чешуйчатая розовая морда, затем длинная шея с белым «воротником».
– Какое ты странное создание.
Минимус обнюхивает мою ладонь в поисках угощения, и я смеюсь. Я чешу у него под щекой, затем снимаю крышку с горшка и отрываю стебель лука-порея. Я протягиваю его змею, и он выхватывает лук у меня из пальцев.
Он издает радостный дребезжащий звук, от которого по воде пробегают волны, а спинные чешуйки змея приглаживаются сами по себе.
Оглядев пирс и удостоверясь, что никто меня не видит, я глажу напоследок змея, затем выпрямляюсь, поднимаю горшок Дефне и иду на юг к первому из шести мостов, которые нужно перейти, чтобы добраться до моего острова.
Ступая вдоль воды, я замечаю мерцание чешуи. Минимус следует за мной, как всегда, будто охраняет. Может быть, так оно и есть. А может, ему просто нравится в моем обществе. Какова бы ни была причина, я благодарна змею за компанию.
На полпути домой я миную гондолу, заполненную фейри, распевающими непристойные песни. Один из них предлагает проводить меня до дома, и я отказываю, зная, что галантность не входит в намерения фейри. Он спрашивает снова, его голос становится громче. И снова я говорю «нет».
Из-за моего отказа он обзывает меня как-то особенно отвратительно.
– Жирный тупица, – бормочу я себе под нос, желая, чтобы вода забурлила вокруг его лакированной лодки и перевернула ее.
Когда образуются волны, я замираю.
– Что за клятый подземный мир? – бормочет мужчина, хватаясь за борта лодки вместе с остальными своими теперь уже молчаливыми друзьями. – Ты только что использовала магию, scazza?
Разве? Я смотрю на свои руки: голубых искр на ладонях нет, но, может, они пробежали раньше?
Ответ приходит секундой позже, когда длинный розовый хвост шлепает по воде рядом с лодкой, толкая ее к набережной.
О Минимус. Я нежно улыбаюсь ручному змею. Но потом один из мужчин обнажает кинжал, а другой – тот, кто навязывался проводить меня, – поднимает покрытые огнем ладони.
Гнев захлестывает меня так стремительно, что я подумываю прыгнуть в канал, дабы отпугнуть Минимуса, но перед глазами стоит цвет лица Нонны в тот день, когда я связалась со своим зверем. Лючинцы могут подозревать мою связь с морским змеем, но наверняка не знают. Если я прыгну сейчас – все раскроется, и только боги знают, к чему это приведет.
Во дворец, – шепчет тихий голос в моем сознании.
Santo Caldrone[27]27
Santo Caldrone – святой Котел (в пер. с лючинского).
[Закрыть]. Бронвен устраивает этот хаос, чтобы удержать меня на верном пути?
Минимус снова хлопает по лодке, и дерево трещит. Двое безоружных карабкаются вверх по насыпи, как пауки, в то время как огненный фейри и его вооруженный спутник остаются позади.
Человек с кинжалом замахивается. Глиняный горшок выскальзывает у меня из рук и падает к ногам.
Шум отвлекает его, и мне хватает времени, чтобы схватить башмак и запустить им ему в голову. Человек с кинжалом сталкивается с огненным фейри, заставляя стрелять пламенем в сторону, а не в Минимуса. Мой змей исторгает леденящий дух вопль, который пронзает меня до самого сердца.
Кинжал торчит из щеки Минимуса, как злобная ракушка, так близко к глазу, что я рычу, будто лезвие рассекло мое собственное лицо.
– Ты сумасшедшая пустышка! – кричит на меня огненный фейри.
Я осматриваю свой разбитый горшок и бросаю самый большой осколок в визжащего осла в канале.
– Клайд, позови стражу! – рявкает тот спрайту, одетому в такой же красный шелк, как и он сам.
Еще один крик, на этот раз не такой громкий, сковывает меня изнутри. Несмотря на то что вода темная, я вижу, как Минимус извивается, пытаясь вытащить нож из своей щеки. Опасаясь, что он только загонит его глубже, я забираюсь на перила и прыгаю.
Нонна убьет меня, если только король не опередит ее.
Мое тело натыкается на стену холода, ноги тонут, как зубочистки в песке, а юбка вздымается куполом медузы, и я бью по ткани, чтобы прижать ее к телу. Потом я приоткрываю глаза и кручусь вокруг себя в поисках Минимуса.
Его длинное тело мелькает рядом, все еще спазматически дергаясь. Я касаюсь шеи змея, и он шипит. Мое сердце подскакивает к горлу. Когда его глаза встречаются с моими, он наконец перестает двигаться и становится похожим на водоросли.
Жгучие водоросли.
Я сжимаю кинжал одной рукой, другой хватаюсь за рог змея и дергаю. Кинжал падает на илистое дно, в воде появляется еще больше крови, и раздается новый пронзительный крик.
Я бы хотела излечить рану, но у моей слюны, в отличие от змеиной, нет магических свойств. Боги знают, я пыталась после происшествия на рынке. Единственное, чего добилась, – заставила Сибиллу и Феба заподозрить, что меня ударили головой при рождении.
Минимус обвивается вокруг меня, пока я глажу его спинные плавники и радуюсь, что кинжал не задел глаз.
Скоро мне понадобится воздух, но, пока мои легкие не иссякнут, я буду обнимать это странное животное. Я так хочу защитить его от жестокости людей и установить мир между нашими видами.
Когда жжение в легких становится невыносимым, я выныриваю на поверхность, и умный зверь тянет меня к берегу. Но прежде чем мы прорываемся сквозь прибой, я отталкиваю змея. Он не уходит. Я снова толкаю его. Он остается.
Я пытаюсь произнести «Уходи», и мой рот наполняет соленая вода. Но я сжимаю губы и толкаю. Глаза змея, черные от века до века, пристально смотрят в мои. Он, должно быть, чувствует мои мучения – наконец ослабляет кольца своего тела и отворачивается.
Молясь, чтобы он не понял неправильно, почему я заставила его уйти, я выныриваю, отплевываясь. Платье снова пузырится, и я его приглаживаю, подплывая к набережной напротив той, где меня оскорбил свино-фейри. Я добираюсь до вмурованной в каменную стену лестницы и, перебирая руками, взбираюсь по ней.
Выбравшись на сушу, я сплевываю и стряхиваю соль и выжимаю воду из волос. Оглядываясь через плечо, вижу военное судно, пересекающее канал в нашу сторону. Волосы Катона развеваются как белый флаг и светятся, как и его глаза. Спрайт отпрыгивает от сержанта и несется обратно к своему хозяину.
– Эта девушка напала на меня! – заявляет огненный фейри. Уши у него длинные, с них свисают рубины размером с ноготь моего большого пальца. Еще больше красных камней сверкает в его каштановых волосах длиной до пояса, камни украшают жилет, который он носит поверх расстегнутой белой рубашки. Этот фейри, без сомнения, из высокой знати.
Лодка Катона плавно останавливается между нами.
– Почему она напала на вас, маркиз Тимей?
Значит, я схлестнулась с маркизом. На одну ступень ниже герцога. На две ступени ниже королевской семьи.
– Почему? – маркиз выпучивает янтарные глаза. – Ты имеешь в виду как?
– Нет. Я имею в виду почему. Почему девушка напала на вас?
– Потому что чистокровный назвал меня шлюхой, – фыркаю я.
Голова Катона поворачивается ко мне. Он бросает на меня взгляд, который заставляет меня поджать губы.
– Тебя следовало бы избить за твою дерзость, – рявкает маркиз.
– А тебя следовало бы… – Прежде чем я успеваю произнести слово «кастрировать», Катон выкрикивает мое имя.
Он поворачивается обратно к дворянину, который неотрывно смотрит в мою сторону.
– Как она напала на вас, маркиз?
– Запустила башмаком, – бормочу я, в то время как Тимей ревет:
– Натравила своего ручного змея!
Страх сжимает мое горло.
– Что? Нет… я … – Если он потребует, чтобы Минимуса казнили, я найду стальной кинжал и смогу пронзить черное сердце маркиза. Сдерживая гнев, прежде чем он заведет меня в еще большие неприятности, я говорю: – У меня нет ручного змея.
– Фэллон! – Мое имя, произнесенное Катоном, звучит так же резко, как ветер.
– Фэллон. Конечно… – Острый подбородок маркиза приподнимается. – Рыночная крыса, также известная как Заклинательница змей.
Мои пальцы сжимаются в кулаки.
– Я пропитана солью, Тимей. – Я намеренно опускаю его титул. – Я никак не могу лгать. – Я облизываю губы, делая вид, что вкушаю еще больше минерала правды, который на самом деле только усилил мою ложь. – Я признаюсь, что ударила дворянина башмаком, потому что он пытался покалечить невинное морское существо. Прости, если я забочусь о зверях больше, чем о людях.
– Коварная дрянь. – Румянец маркиза становится темно-бордовым.
– Воздержитесь от клеветы, маркиз! – ревет Катон.
– Она назвала меня…
– Чистокровным. – Челюсть Катона напряжена, я вижу биение нерва. – Вряд ли это оскорбление.
– Я требую, чтобы о ее преступлении немедленно доложили королю!
Катон молчит, все еще борясь со своим гневом, из-за чего его черты обостряются. Он очень, очень зол на меня, но это ничто по сравнению с тем, как отреагирует Нонна, когда услышит о моем полуночном заплыве.
– Клайд! – Спрайт Тимея подпрыгивает. – Отправляйся в Изолакуори и доложи…
Катон поворачивается к мужчине:
– Вашему спрайту отрубят крылья, если он проникнет во дворец, не получив аудиенции.
Спрайт отскакивает с шипением, и эхо разносит его по каналу.
Тимей скрещивает руки на груди.
– Моя лодка серьезно пострадала. Мои шелковые подушки промокли в промозглой воде канала. Я ожидаю, что она покроет все расходы.
На этот раз шиплю я:
– Я ничего не делала с вашей лодкой.
Тимей прищуривается:
– У тебя голубые глаза, девочка. Не притворяйся, что не использовала свою магию, чтобы заставить змея напасть на меня.
– У меня нет магии. – Я убираю мокрые волосы с лица, чтобы он мог увидеть форму моих ушей. – Я не чистокровная, как вы, сэр.
– Полукровки владеют магией.
– Не все из нас.
– Ну, ты кое-что сделала. Я не врезался в насыпь из-за…
– Ты сам использовал магию.
– Чтобы защитить себя! Что позволено. Кроме того, как все заметили, я чистокровный маркиз, и у нас есть право использовать магию так, как нам заблагорассудится.
Катон вздыхает:
– Фэллон…
– Клянусь, я не использовала магию.
– Независимо от того, сделала ты это или нет, scazza, я хочу, чтобы король услышал о том, что ты предпочла паразита своему ближнему. И я требую два золотых за замену обивки и починку поврежденного корпуса.
Я бледнею, потому что у меня нет таких денег. О боги, во что я вляпалась?
Я осматриваю затемненные дома и мощеные улицы в поисках обожженного лица с молочными глазами. Пожалуйста, Бронвен, поддержи. Пожалуйста, помоги.
Но здесь лишь Катон, который начал торговаться с дворянином о цене ремонта и снизил сумму до одного золотого. Ни один слепой прорицатель не вмешивается, чтобы спасти меня.
После того как сумма оговорена, Катон направляет свою лодку ко мне и жестом приглашает меня сесть.
– Я могу дойти…
– Залезай сейчас же, Фэллон. – Его лицо и тон голоса подобны камню.
Тимей наблюдает за мной, скрестив руки поверх своей дорогой одежды. Вырез на ней такой глубокий, что он сам выглядит как шлюха. Я удивлена, что он не потирает ладони.
В тот день, когда я стану твоей королевой…
Бросив на него взгляд, в котором, надеюсь, отражается все мое презрение до последней капли, я принимаю протянутую Катоном руку и запрыгиваю в лодку.
– Куда мы? Во дворец или ко мне домой? Знаешь что? Давай во дворец. – Я бы предпочла встретиться лицом к лицу с королем, чем с бабушкой.
Уголок рта Катона приподнимается.
– Убери улыбку. Я знаю, что она и тебя пугает, – бормочу я.
Катон фыркает.
Пугает и завораживает его.
На мгновение я задумываюсь, какой была бы жизнь с мужчиной в доме. Не просто с мужчиной… с Катоном.
Неплохой, решаю я.
Если бы только у Катона хватило смелости пригласить ее на свидание… Но, при его молодости и положении, сомневаюсь, что Нонна приняла бы его ухаживания.
Я прикусываю щеку изнутри и надеюсь, что она скормила мое подаренное платье океану, чтобы мне было чем бить, когда она разъярится. А она разъярится. Надеюсь, ее гнев не заставит лозы глицинии разрушить стены нашего дома, потому что, как бы сильно я ни любила смотреть на небо, мне нравится иметь крышу над головой.
Размышления о разваливающихся домах приводят меня к мыслям о Тимее, а от него – к мысли о Катрионе и растущей стоимости за девственность.
– Маркиз уточнил, сколько времени у меня есть для выплаты долга?
– Я взял на себя смелость договориться о ежемесячных платежах.
– Из…
– Из десяти серебряных монет.
Мои глаза распахиваются.
– Десять серебряных монет в месяц? Я получаю две в таверне. – И на одну покупаю еду, а другую откладываю на случай чрезвычайных ситуаций вроде ремонта дома или починки одежды и обуви.
Кстати, об обуви… Я смотрю на свои босые ноги, понимая, что башмаки, которые я потеряла сегодня вечером, были моей единственной парой.
Слова Катрионы проносятся у меня в голове, одновременно заманчивые и отвратительные. В конце концов отвращение к возможности потерять невинность с каким-то незнакомцем побеждает возможный соблазн. Я отказала Энтони не для того, чтобы в итоге раздвинуть ноги для кого-то кроме Данте.
Но что, если Данте предложит самую высокую цену?
Вслед за этой мыслью приходит отрезвляющая: что, если самую высокую цену предложит командор? О, с какой радостью этот мужчина причинил бы мне боль и унизил меня.
Я не могу так рисковать. Не говоря уже о том, что сама мысль, что Данте заплатит мне за секс, – невыносима. Как я могу стать кем-то, достойным быть королевой, его королевой, если веду себя как изгой?
Я никогда не думала о воровстве, но не представляю, как смогу заработать десять серебряных монет в месяц. Полагаю, я могла бы найти вторую работу.
– Сколько зарабатывают солдаты? – я размышляю вслух.
– Женщины не могут быть солдатами.
– Верно. Потому что мы идем на поводу у наших прихотей.
Катон косится на мое промокшее платье.
Отлично.
– Признаю, что сегодня вечером я действовала немного импульсивно, но по крайней мере я действовала. Можешь ли ты представить, как я использую эти стремительность и мужество в бою?
Катон с трудом сдерживает улыбку:
– Мне было бы жаль армию противника.
Я ухмыляюсь:
– И твоих товарищей по батальону.
Улыбка становится шире, но затем тает, потому что мой голубой дом находится в пределах видимости и здесь не так темно, как должно быть этим поздним вечером.
Глава 18
Когда гондольер причаливает судно, Нонна – все еще в своем дневном платье под шалью – выглядывает из окна гостиной.
Боги, она ждала меня.
Нонна беззвучно шевелит губами, замечая меня, а затем у нее словно перехватывает дыхание при виде беловолосого фейри, помогающего мне выбраться из лодки. Она закрывает окно и отворачивается, пристыженная, разочарованная.
Она спрятала ленту и платье, – говорю я себе.
Может, я и навлекла на нее позор, но она первая навлекла его на меня.
Я расправляю плечи, обходя дом, чтобы добраться до входной двери. Шаги эхом отдаются позади меня. Я останавливаюсь и пристально смотрю на Катона:
– Ты следишь за мной, потому что не уверен, переступлю ли я собственный порог, или боишься, что Нонна задушит меня своими лозами?
– Ни то, ни другое.
– Тогда…
– Давай продолжим разговор внутри.
Я вздыхаю:
– Ты намерен участвовать в разговоре…
Он кивает, и мы молча тащимся дальше.
Я с удивлением обнаруживаю, что входная дверь распахнута, а бабушка ждет там.
Ее руки все еще скрещены на груди, губы все еще поджаты, но глаза блестят, и мой гнев утихает. Нонна никогда не плачет, так что это не могут быть слезы, и все же… И все же ее ресницы слиплись, а кожа такая же белая, как волосы Катона.
– Я приготовлю чай. – Она идет на кухню. Ее спина, что всегда оставалась прямой, как мачта корабля, сгорблена, плечи ссутулились. Не оборачиваясь, она бросает: – Пожалуйста, скажи, что ты споткнулась и упала в канаву.
Я морщу нос:
– Неужели от меня так ужасно пахнет?
Она ставит чайник на слабый огонь, но так и не поворачивается к нам.
– В какие неприятности попала моя внучка, Катон?
Его вздох достаточно выразителен, чтобы заставить Нонну обернуться.
– Кое-что случилось, но, надеюсь, это можно будет разрешить с помощью денег.
– Надеюсь? – Ее голос нехарактерно бесцветен.
– Фэллон прыгнула в канал, потому что компания фейри напала на змея.
Нонна закрывает глаза. Я чувствую, как ее губы произносят мое имя, хотя она и не говорит его вслух.
– Они также назвали меня шлюхой, Нонна. Вот почему Мин, то есть змей, напал на них.
– Мин?
Я прикидываюсь дурочкой и накручиваю мокрый локон на палец.
– Хм?
– Это тот самый змей, которого ты кормишь и с которым играешь, когда возвращаешься домой ночью?
Мои пальцы замирают на полпути, и я, разинув рот, смотрю на Нонну.
– Катон осведомлен о вашей… дружбе.
Я пялюсь на него, затем снова на Нонну:
– Я не знала, что тебе известно об этом.
– Гокколина, – вздыхает она, – я изображаю недалекость, только чтобы не ссориться с тобой.
– Только этот змей? – спрашивает Катон. – Или у тебя есть еще друзья-змеи?
– Только Минимус. – Я прижимаю ладонь к губам. Это всего лишь имя, но мне кажется, я только что дала Нонне и Катону власть над моим зверем. Что, если они используют ее, чтобы позвать его? Что, если они… – Пожалуйста, не причиняйте ему вреда.
Чайник свистит, будто прорезая напряженную атмосферу.
Нонна заливает водой смесь из сухих веточек и желтых лепестков, затем несет заварник к столу и ставит две кружки. Намек, что Катону пора уходить? Она наливает чай в обе и подталкивает одну сержанту.
По-видимому, нет.
Другую кружку она оставляет себе.
Наверное, я сегодня не заслуживаю чая. Я слишком гордая, чтобы просить, и поэтому иду к лестнице.
– Сядь, Фэллон. – Голос бабушки заставляет меня напрячься.
Я жестом указываю на стол:
– Я предположила, что меня не пригласили на чаепитие.
– Это не так. А теперь сядь.
Хоя это последнее, что я хочу делать, я выдвигаю стул и грациозно плюхаюсь на него.
Нонна ставит передо мной еще одну кружку. В ней вода такого коричневого цвета, как будто из канала. Я нюхаю ее. Пахнет так же.
– Сначала выпей это, а потом я дам тебе что-нибудь вкусное.
Я не упускаю из виду хмурый взгляд Катона. У меня, несомненно, такой же.
– Это вредно?
– Не для тебя.
– Это не обнадеживает.
– Выпей. – Она скользит на сиденье напротив Катона, ее шаль спадает с плеч.
– Кого из тарекуоринских фейри ты разозлила?
– Птолемея Тимея. – Катон обхватывает длинными пальцами изящную ручку кружки – одной из немногих вещей, которые Нонна привезла из своего предыдущего дома.
– О Гокколина…
Я так понимаю, он знаменит в Люче.
– Этот мужчина – свинья, Нонна. Или нет, беру свои слова обратно. Это несправедливо по отношению к свиньям.
Катон фыркает.
Нонна – нет.
– Он может быть отвратительным, но он могуществен, а мы нет. – После паузы она спрашивает: – Ты упомянул деньги. Он хочет, чтобы ему заплатили за его молчание?
– Нет. За ремонт лодки…
– Ремонт лодки? – будто выплевывает она.
Я сосредоточиваюсь на своем отвратительно пахнущем напитке – до сих пор не смогла заставить себя его попробовать.
– Минимус вроде как… загнал лодку маркиза на набережную.
Лицо Нонны краснеет.
– И мы должны заплатить? Почему?
– Потому что у Минимуса нет сбережений.
Она прищуривается, глядя на меня. Очевидно, шутку не оценила.
– Я серьезно, Фэллон.
– Он утверждает, что я заставила Минимуса сделать это.
– А ты сделала это?
– Нет. Минимус пытался защитить меня, потому что, должно быть, почувствовал, что Птолемей Тимей, – я запоминаю его имя, – меня преследовал.
Нонна молчит целую минуту. Я могу сказать, что она в ярости, но из-за меня, Минимуса или Птолемея?
– Он не может доказать, что она приказала змею напасть на него, верно?
– Я не приказывала…
Ее приподнятые черные брови указывают на то, что мой ответ не приветствуется. Она хочет услышать Катона.
– Нет, он не может этого доказать. Но он был с тремя другими фейри, и все они видели, как она бросила свой башмак ему в голову.
Я закатываю глаза:
– Это был полотняный башмак, а не железный дротик. – К несчастью.
– Тебе не разрешается нападать на граждан, Фэллон, – спокойно говорит он.
– Он оскорбил меня.
– Ты не заметила форму его ушей и длину его волос? – Катон барабанит пальцами по грубо отесанному дереву.
– Это совершенно несправедливо. – Обычно я не дуюсь, но сегодня делаю исключение.
– Хочешь справедливости – переезжай в другое королевство. – Катон отпивает немного чая, потом вытирает рот тыльной стороной ладони и откидывается на спинку стула. – Я слышал, в Неббе женщин пускают в армию.
Брови бабушки снова приподнимаются.
– Хочу ли я знать, к чему это?
– Вероятно, нет. – Я наконец беру свой напиток и залпом выпиваю его. Вкус такой же отвратительный, как и запах, – похоже на теплую воду Ракоччина. От одного сравнения у меня сводит живот, и я чуть не выплевываю его обратно, но прижимаю руку ко рту, чтобы сдержаться. – Ты уверена, что не пытаешься меня отравить?
Нонна игнорирует мой вопрос.
– Сколько требует маркиз?
– Один золотой, – отвечает Катон, в то время как я провожу учет своих органов – не отключаются ли какие-либо из них.
– Один золотой… – Она задыхается в конце предложения.
Катон пристально смотрит на нее.
– У меня есть сбережения.
Я изумленно смотрю на него.
– Я могу одолжить его.
– Нет. Мы не возьмем твои деньги, Катон.
– Почему? – спрашиваю, прежде чем успеваю подумать.
– Потому что… – Ее пальцы сжимаются вокруг кружки. – Мы найдем какой-нибудь другой способ.
Катон вздыхает:
– Церера…
– Нет.
– Как долго мы были друзьями?
– Мы не друзья, – огрызается она.
Он вздрагивает.
– Нонна! – я ахаю.
– Друзьям можно доверять. – Она теребит свою шаль, отводя глаза от Катона, который наблюдает за ней, ошеломленный. – Ты на службе у Юстуса Росси, Катон.
– Каждому нужно зарабатывать на жизнь, Церера. – Когда по прошествии целой минуты больше ничего не сказано, он поднимается со своего места. – Спасибо за чай.
Нонна не признает его благодарности и отводит глаза, когда он уходит.
Я улыбаюсь ему:
– Спокойной ночи, Катон. И спасибо тебе.
Он в последний раз смотрит на бабушку, прежде чем выйти.
После того как дверь закрывается, я бросаюсь обратно к Нонне.
– Это было грубо.
– Катон – мальчик, Фэллон.
– Ему сто семь!
– Как я уже сказала, он мальчик. И, как я уже сказала, – она кладет руки на стол, – он работает на твоего дедушку. Ты хочешь, чтобы у него были неприятности?
– Ты отвергаешь его, чтобы защитить? – Мои глаза лезут на лоб. – Так что, если он не работал бы на…
– Золотая монета. – Она смотрит в стеклянный чайник – на веточки и лепестки, которые набухли в обжигающе горячей воде.
Я откидываюсь и складываю руки на груди.
– Ты, вероятно, могла бы получить хорошую цену за платье, которое для меня оставил Данте. Если, конечно, еще не попросила наших соседей – фейри огня его сжечь.
Она сглатывает.
Мои обвинения были не необоснованными.
– Между прочим, он пригласил меня на свидание.
Это заставляет ее оторвать взгляд от чая.
– Я сказала «да». Возможно, я смогу попросить его заплатить Тимею…
– Никогда не будь в долгу у мужчины, Фэллон. Никогда. И нет, я не сжигала твое платье. Оно висит в шкафу твоей матери. Завтра я отнесу его на рынок – посмотрю, сколько мы сможем за него получить. – Помолчав, она спрашивает: – Что насчет Энтони?
– Наши пути разошлись. – Я ловлю отражение ее взгляда на кружке, которую она поставила передо мной. – Итак, ты собираешься наконец раскрыть секрет этого ужасного напитка? Если это в наказание мне за поездку в Ракс…
– Это тонизирующее средство, которое предохранит тебя в течение лунного цикла.
Несмотря на промокшее платье, я чувствую жар.
– Что?
– Разве ты не рада, что я не вдавалась в подробности в присутствии Катона? – В ее глазах появился блеск, которого я не видела целую вечность.
– Ну, мне это было не нужно.
– Возможно, не сегодня. – Она изучает выражение моего лица. – Но я уверена, что скоро ты будешь этому рада.
Краска приливает к моим щекам, выдавая мои многочисленные фантазии о сексе с Данте.
– Убедись, что тот, кого ты выберешь, внимателен и щедр. Щедрых любовников слишком мало.
Хотя я не хочу со своей бабушкой обсуждать секс, но использую этот ее совет, чтобы сменить тему:
– Я уверена, что Катон…
– Все уже в прошлом.
– В самом деле? Юстус был внимательным и щедрым?
Блеск в ее глазах гаснет.
– Мне жаль, Нонна.
Долгое мгновение мы молчим, ожидая, когда рассеются грозовые тучи, которые я принесла в наш маленький дом.
– Зачем ты взяла мою ленту? Зачем убеждать меня, что я недостаточно хороша для Изолакуори?
Ее зеленые, как мох, глаза прожигают меня, когда она протягивает ко мне руки и сжимает мои.
– Потому что я боюсь, Гокколина. Я боюсь, что они узнают, что ты другая. Я боюсь, что они… – Ее голос теряет всю свою силу.
– Что они попытаются убить меня?
– Нет. Что они попытаются использовать тебя, потому что способность сопротивляться железу и соли и зачаровывать зверей делает тебя непревзойденным оружием.
Я улыбаюсь, потому что она забывает кое-что важное.
– За исключением того, что я личность, а не вещь, Нонна. Мной нельзя управлять против моей воли.
Она отпускает мои руки и откидывается на спинку стула.
– Тогда убедись, что твоей волей не управляет твое сердце.
– Что не так с моим сердцем?
– Оно бьется не для того человека.
Я отодвигаюсь. Это мое сердце. Если я захочу отдать его спрайту, то отдам клятому спрайту. Кто она такая, чтобы решать, какой мужчина подходит мне, а какой нет?
Я отбрасываю ее замечание и встаю.
– По крайней мере, мое сердце бьется, Нонна. Чего иногда нельзя сказать о твоем.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?