Книга: Выжить любой ценой. Немецкий пехотинец на Восточном фронте. 1941—1945 - Оскар Скейя
Автор книги: Оскар Скейя
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Серия: За линией фронта. Мемуары
Возрастные ограничения: 16+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): А. Л. Андреев
Издательство: Центрполиграф
Город издания: Москва
Год издания: 2017
ISBN: 978-5-227-07234-4 Размер: 330 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Немецкий пехотинец описывает путь, пройденный им по дорогам войны с момента переправы войск вермахта через Западный Буг из Польши на территорию России в 1941 г. Автор подробно рассказывает о тяжелых боях под Киевом, Харьковом, Днепропетровском, о том, как, отступая, части немецких войск сжигали мосты, города и деревни. В октябре 1943 г. советские солдаты захватили Скейю в плен. Он совершил побег, и с этого дня начались его скитания в тылу советских войск. Однако ум, хорошее образование, хитрость и находчивость немецкого пехотинца помогли ему не только выжить, но даже вызвать доверие руководства лагеря, когда он снова попал в плен.
Много лет спустя после войны дневник Оскара Скейи попал в руки его родственника, Дана Чиарелло, который обработал и подготовил текст к публикации.
Последнее впечатление о книге(фрагмент)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- ValerijIvanov880:
- 25-12-2017, 13:11
Книга интересная. Видишь ситуацию по другую сторону фронта , а также реалии советского лагеря глазами немецкого военнопленного. Книга небольшого обьёма имеются небольшие ошибки в датах и населённых пунктах.
В целом не плохая книга, сначало было скучновато, но после попадания в плен к русским начинается интересноре движение. Вобще немного удивительно у него сложилось жизнь в плену и столько проверок НКВД прошел и все прошло гладко, даже из пленного на руководящую должность перевели) Немного непонятен перевод кончено, пишут как-будто два разных автора, но в принципе в заключение об этом упоминается.