Текст книги "Он сказал «нет»"
Автор книги: Патриция Уоддел
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 18 страниц)
Глава 7
Прошло два дня, но Кэтрин все еще терзали воспоминания о том, как жестоко лорд Грэнби отомстил ей за дерзкое поведение во время ужина.
Разумеется, она понимала, что заслужила это унижение. Ее отношение к графу было в высшей степени непочтительным. И все же он был слишком жесток, слишком бессердечен. К тому же он отличался расчетливостью и хладнокровием, поэтому и сумел ее обмануть.
Да, Грэнби действительно ее обманул, ведь она и в самом деле ждала поцелуя. Более того, она жаждала его, ей хотелось снова испытать те удивительные ощущения...
Как ни стыдно, но следовало это признать.
Она постоянно думала о своем унижении, не могла забыть о нем ни на минуту. И теперь ей уже не хотелось, чтобы граф уезжал, хотелось снова увидеть его, увидеть в последний раз только для того, чтобы взять над ним верх. Ей нужно было сначала очаровать его, а затем покинуть. И пусть Грэнби потом злится, пусть терзается. Кэтрин решила, что непременно отомстит, что рано или поздно, но отомстит.
Но Грэнби больше не заезжал. Отец обязательно сказал бы ей, если бы граф появился в поместье и сделал еще одно предложение насчет Урагана. Однако Кэтрин была уверена, что лорд Грэнби еще оставался в Уинчкоме, ведь он заявил, что не уедет, пока не уговорит сэра Хардвика продать жеребца.
Кэтрин же твердо решила, что не позволит продать Урагана. Не позволит из принципа. Если бы Грэнби заполучил жеребца, это означало бы, что он взял над ней верх.
Условия войны, идущей между ними, не были четко заявлены, так как чувства, которые будил в ней Грэнби, не поддавались определению. Но в том, что между ними шла война, Кэтрин не сомневалась. Лорд Грэнби был слишком уж самоуверенным, он полагал, что может получить за деньги все, что пожелает. Но Урагана он ни за что не получит.
Так думала Кэтрин, одеваясь для поездки в замок Садли. Накануне в Стоунбридж доставили приглашение на прием, и тетя Фелисити, разумеется, его приняла. Она еще не была знакома с Эммой, новой хозяйкой замка, и с нетерпением ждала встречи.
Кэтрин разделяла энтузиазм тети, но по другой причине. Если Эмма устраивала прием, то лорд Грэнби должен был непременно на нем появиться. Уинчком был совсем маленьким городком, так что мисис Дент, конечно же, знала о том, что в гостинице «Белый лев» поселился такой постоялец. Следовательно, она не могла его не пригласить, рассудила Кэтрин.
Вопреки обыкновению она довольно долго раздумывала, какое платье надеть, в конце концов, выбрала желтое муслиновое, с белыми вставками. Взяв зонтик подходящего цвета, и надев соломенную шляпку, украшенную ромашками из шелка и желтым пером, Кэтрин присоединилась к отцу и тете, уже сидевшим в экипаже.
– Должна заметить, что ты выглядишь замечательно, моя дорогая, – сказала тетя, когда экипаж отъехал от дома. – Я очень надеюсь, что сегодня мы опять увидим лорда Грэнби.
– Вероятно, – кивнула Кэтрин.
– Если так, то я надеюсь, что на этот раз ты не забудешь о хороших манерах.
– Вы о чем? – Сэр Хардвик внимательно посмотрел на дочь.
Кэтрин молча потупилась. Ей ужасно не хотелось огорчать отца. И дело было совсем не в том, что ее родитель обладал вспыльчивым характером. Напротив, он был самым терпеливым человеком на свете – именно поэтому Кэтрин старалась во всем ему угождать.
– Разве ты не заметил, как твоя дочь оскорбила лорда Грэнби? – спросила Фелисити. – Я вынуждена сказать, что она вела себя абсолютно неподобающим образом.
– Но когда же это случилось?
– Два дня назад, когда граф ужинал в твоем доме. Я уже дала Кэтрин необходимые наставления. Теперь самое главное, чтобы не появились основания давать их во второй раз.
– Этого не случится, – пробормотала девушка. – Я тогда просто забыла о хороших манерах. Не волнуйся, папа, больше такого не повторится.
– Да, надеюсь, – ответил сэр Хардвик. – Лорд Грэнби настоящий джентльмен, и он пользуется уважением в обществе. – Отец пристально посмотрел на дочь. – Не в твоих правилах оскорблять гостей. Надеюсь, ты не принимаешь близко к сердцу предложение Грэнби насчет Урагана. Покупка и продажа лошадей – мое основное занятие, и я прекрасно знаю: не нужно привязываться к животным. Это неразумно и невыгодно.
– Но ведь ты не продашь Урагана? Скажи, не продашь? Папа, пожалуйста...
– Право же, Кэтрин, можно подумать, что этот конь для тебя дороже всего на свете, – заметила Фелисити. – Молодые леди должны думать совсем о другом.
– Но он наш самый лучший жеребец, – сказала Кэтрин. – Папа всегда это говорил. Потомство Урагана станет залогом будущего процветания Стоунбриджа.
– Да, возможно. Но имей в виду, об этом не следует говорить на приеме, – заявила тетя. – Подобные разговоры были бы в высшей степени неуместными. Ты ведь об этом не забудешь, дорогая?
– Нет-нет, не забуду. – Откинувшись на спинку сиденья, Кэтрин принялась строить план отмщения. Она очень надеялась, что лорд Грэнби появится на приеме у Эммы Дент.
Когда граф подъехал к Садли, прием только начался. Стоял ясный летний день, и хозяйка, решив этим воспользоваться, накрыла столы на лужайке. К замку один за другим подъезжали экипажи, подвозившие гостей. Некоторые из них проделали путь в несколько десятков миль, так как местная знать считала за честь получить приглашение посетить Садли.
Поручив лошадь заботам конюха, Грэнби пересек лужайку и поздоровался с хозяевами. Джон Дент был в темно-синем сюртуке и в сером шелковом жилете, рубашка же его сияла безупречной белизной.
Обменявшись любезностями с супругами, граф направился к гостям, приехавшим из Стоунбриджа. Поздоровавшись с сэром Хардвиком и леди Форбс-Хаммонд, Грэнби повернулся к Кэтрин.
– Счастлив видеть вас, мисс Хардвик. – Он склонился над рукой девушки.
– Я тоже очень рада, лорд Грэнби, – ответила Кэтрин самым любезным тоном. – Я боялась, что вы уже покинули Уинчком. Ведь отец отказался продать вам Урагана, не так ли?
Граф улыбнулся, он тотчас же сообразил, что сэр Хардвик не знал об их встрече на поляне.
– Я упрямый человек, мисс Хардвик. Жеребец станет моим.
Хардвик рассмеялся:
– Клянусь всеми святыми, может, так и случится. Люблю настойчивых людей.
Граф тоже рассмеялся и окинул взглядом Кэтрин – разумеется, не таким откровенным, как раньше, ведь рядом стоял ее отец. «Она сегодня еще привлекательнее, чем прежде, – подумал он. – К тому же она улыбается...» Да, как ни странно, но Кэтрин действительно ему улыбалась. Неужели она не злилась на него?
– Вы не сочтете за дерзость, мисс Хардвик, если я приглашу вас прогуляться по саду? – спросил Грэнби.
– С удовольствием, милорд. – Кэтрин взяла графа под руку и покосилась на отца.
Хардвик утвердительно кивнул, а леди Фелисити просияла улыбкой.
Сопровождающий им не требовался, так как повсюду находились гости. И, конечно же, все смотрели на них с восхищением – они были очень красивой парой.
– Если я не ошибаюсь, к новому фонтану можно пройти здесь, – сказал Грэнби, уводя ее от столов в сторону сада, где росли красные герани.
Стоявшие у садовой дорожки молодые люди сразу же умолкли, увидев Грэнби под руку с Кэтрин. Когда они проходили мимо, граф почувствовал на себе пристальные взгляды. «Похоже, они смотрят на меня как на браконьера, вторгшегося в чужие владения», – мысленно усмехнулся Грэнби.
С особой злобой на него посмотрел темноволосый молодой человек с карими глазами. Судя по всему, он был сыном местного торговца.
«Неужели этот юноша – поклонник Кэтрин? – подумал Грэнби. – Она погубит свою жизнь, если достанется этому увальню. Кэтрин предназначена человеку, который будет ценить ее...»
Они не обмолвились ни словом, пока шли к фонтану. Фонтан же оказался довольно внушительным скульптурным сооружением: это были русалки, прижимающие к обнаженным грудям кувшины, наполненные водой.
– Вы не боитесь сплетен, мисс Хардвик? – спросил Грэнби, когда они ненадолго остановились.
– Я не придаю значения сплетням. Иначе не приняла бы ваше приглашение прогуляться по саду. Однако тот факт, что наши имена станут упоминаться вместе, может доставить вам немало неприятностей. Да-да, именно тетя Фелисити намерена найти мне мужа, поэтому должна вас предупредить: она полагает, что обладатели графских титулов очень подходят на эту роль.
Грэнби невольно рассмеялся.
– Да, я знаю, о чем хлопочет ваша тетушка. Но мне все-таки кажется, что я нахожусь в полной безопасности. Ведь вы не собираетесь выходить замуж, не так ли?
– Ошибаетесь, милорд. Я не имею ничего против замужества и непременно выйду замуж, если сердце того захочет.
– Да, разумеется. Дамы придают огромное значение сердечным делам – это общеизвестно.
Ему нравилось говорить с Кэтрин и нравилось шутить с ней. Она была очень остроумной собеседницей и при этом свободно выражала свое мнение, совершенно не беспокоясь о том, как ее слова будут восприняты.
Пристально взглянув на него, она вдруг спросила:
– А вы, милорд? Что вы думаете о браке? Вы, кажется, говорили, что женитьба – это только ваш долг по отношению к предкам.
– Вы опять оскорбляете меня! – Граф изобразил возмущение. – Неужели вы считаете меня совершенно бессердечным человеком?
– Я бы очень удивилась, если бы дело обстояло иначе. Помнится, вы говорили, что любите азартные игры. Думаю, любовь для вас что-то вроде азартной игры.
– А если я с этим соглашусь? – Грэнби улыбнулся.
– Тогда я скажу, что вы честнее, чем большинство мужчин.
Они отошли от фонтана и зашагали вдоль клумб и аккуратно подстриженных кустов.
– Вам действительно не хочется ехать в Лондон? – Грэнби не мог поверить, что эту девушку совершенно не интересовало замужество.
– Я твердо убеждена, что брак – это совсем не то, что мне нужно, – ответила Кэтрин. – А что касается Лондона... Видите ли, я не желаю, чтобы меня выставляли на публичное обозрение. Эта поездка – затея тети Фелисити, не моя. Она требует, чтобы отец отвез меня в Лондон.
– Но может быть, вам понравится в Лондоне?
– Вряд ли. Я прекрасно чувствую себя в Уинчкоме. Здесь у меня есть друзья и любящий отец. И здесь я могу одеваться так, как мне нравится. Например, носить бриджи. А брачные узы ограничили бы мою свободу.
– Но мне кажется, что большинство женщин хотят иметь детей...
– Возможно. – Кэтрин пожала плечами. – Что ж, если я все-таки когда-нибудь выйду замуж, то успею ими обзавестись.
– А если нет? – Грэнби повернул в сторону восточного крыла замка, туда, где благоухали тысячи бутонов роз.
– Тогда я останусь жить в Стоунбридже. Буду разводить лошадей и жить так, как мне хочется.
Грэнби не знал, верить ей или нет. Многие женщины были достаточно сообразительны для того, чтобы понимать: лучший способ заполучить мужа – это притвориться, что он им совсем не нужен. А Кэтрин Хардвик казалась очень неглупой девушкой. Что ж, если она и в дальнейшем будет вести себя подобным образом, то в Лондоне ее руки станет добиваться добрая половина английских лордов. Но Грэнби знал, что некоторые женщины действительно избегали замужества, и, кроме того, были вдовы, которые, однажды побывав замужем, не стремились повторить опыт. Существовали еще и старые девы, но про них нельзя было сказать, что они самостоятельно выбрали такую жизнь.
Граф посмотрел на красивую молодую леди, шедшую с ним под руку, и попытался представить ее тридцатилетней. Он очень сомневался, что Кэтрин станет старой девой – местные молодые люди ей этого не позволили бы.
Она была словно сочный зрелый плод, который пора срывать с ветки. Разумеется, именно поэтому леди Форбс-Хаммонд настаивала на том, чтобы ее отвезли в Лондон и познакомили с достойным джентльменом – было бы очень обидно, если бы такая девушка, как Кэтрин, нашла себе мужа в провинциальном Уинчкоме.
Грэнби старался не думать о том, что произойдет, когда Кэтрин появится в Лондоне. И, конечно же, ему совершенно не хотелось думать о том, какой она станет, если выйдет замуж в этом крохотном городке.
Грэнби снова покосился на Кэтрин. Он хотел, чтобы эта девушка досталась ему. Но, увы, он не мог получить ее.
Вернее, мог, но тогда бы он погубил Кэтрин. А лорд Грэнби, что бы о нем ни думали, не чужд благородства. Во всяком случае, с Кэтрин Хардвик он не мог бы поступить подобным образом. Следовательно, его первоначальное решение было верным. Он прогуляется с ней по саду, возможно, сорвет еще один поцелуй, но не более того.
Тут Кэтрин повернулась к нему и спросила:
– Вы собираетесь сделать моему отцу еще одно предложение? Надеетесь, что он все-таки продаст вам Урагана?
Граф утвердительно кивнул:
– Да, я хочу приобрести его. Я желаю этого почти так же страстно, как поцеловать наездницу, отважно скакавшую на нем.
Кэтрин остановилась и пристально посмотрела на него.
– Это вас удивляет, мисс Хардвик?
– Нет, – солгала она.
– Может, шокирует?
– Нисколько.
– Тогда могу ли я предположить, что вы не возражаете?
У Кэтрин появилась прекрасная возможность осуществить свой замысел. Сейчас она могла бы повернуться и уйти с гордо поднятой головой, могла бы оставить Грэнби так же, как он оставил ее в то утро у реки. Но почему же она не уходила? И почему молчала?
Грэнби же тем временем продолжал:
– Нам следует вернуться к гостям. Скоро подадут закуски. К сожалению, в саду негде спрятаться, тут нет ни одного большого дерева. Скажите, могу ли я предложить более укромное место для нашей встречи?
– Где?
– Я давно уже не был в замке Садли, но если мне не изменяет память... Кажется, на втором этаже, рядом с лестницей, что ведет в комнаты прислуги, есть маленькая комнатка. Найдите ее и ждите меня там.
Прекрасная возможность отомстить! Она могла бы под каким-нибудь предлогом войти в замок, затем, воспользовавшись одним из множества выходов, покинуть его и оставить красавца графа в ожидании, пусть расхаживает по комнате и злится! Чем дольше он будет ждать, тем слаще станет победа. Возможно, предложение Грэнби – это ее последний шанс сохранить чувство собственного достоинства.
– Да, хорошо, – кивнула Кэтрин.
Они вернулись к лужайке, где стояли столы, и граф заговорил с сэром Хардвиком о последних скачках в Аскоте. К разговору присоединился Джон Дент, он также был на этих скачках. Мистер Дент поделился своим мнением о победительнице, трехгодовалой кобыле, намного опередившей всех остальных лошадей.
Кэтрин же сидела за столом с леди Фелисити, причем девушка выбрала такое место, откуда могла видеть графа, она даже слышала, о чем он говорил с остальными.
Вскоре Кэтрин заметила, что граф сумел понравиться всем окружающим, он даже очаровал Натана Марлоу, местного викария. Впрочем, в этом не было ничего удивительного. Состоятельные графы не каждый день гостили в Уинчкоме, а местная церковь как раз нуждалась в новой крыше. Натан Марлоу был очень красноречивым викарием, поэтому Кэтрин почти не сомневалась: лорд Грэнби еще до конца дня продемонстрирует свою щедрость.
– О чем вы так долго говорили с графом? – спросила Фелисити, пристально взглянув на девушку.
– Собственно, ни о чем. – Кэтрин пожала плечами. – Граф сказал, что твердо решил купить Урагана.
– Опять этот Ураган! – в раздражении воскликнула тетушка. – Неужели ты можешь говорить только о лошадях?
– Эта тема – единственное, что нас с графом связывает, – ответила Кэтрин.
Леди Форбс-Хаммонд сокрушенно покачала головой и начала перечислять темы, на которые следует говорить, прогуливаясь с джентльменом по саду. Таких тем было великое множество, и Кэтрин еще долго сидела бы за столом, если бы ее не выручила Эмма Дент.
Миссис Дент оказалась прекрасной собеседницей, и леди Форбс-Хаммонд на время забыла о Кэтрин. Когда же хозяйка пригласила дам посмотреть коллекцию театральных костюмов, те охотно согласились. Правда, девушку костюмы сейчас совершенно не интересовали.
Кэтрин не решилась взглянуть на графа, когда следом за Эммой пошла в замок, но почувствовала, что он смотрел на нее. Вероятно, и он должен был сейчас отправиться в замок. Но как же поступит она, Кэтрин?
Действительно, как ей поступить? Встретиться в комнате с Грэнби и тут же покинуть его? Или перед этим позволить ему поцеловать ее в последний раз?
Глава 8
Кэтрин извинилась перед Эммой и тетей Фелисити и, покинув их, направилась к лестнице – именно там, по словам графа, находилась укромная комнатка. Но решится ли она войти туда? И сможет ли выйти незамеченной?
Кэтрин без труда нашла комнату, о которой говорил лорд Грэнби. Она находилась на втором этаже, совсем недалеко от лестницы, ведущей в комнаты прислуги. Дверь была чуть приоткрыта, поэтому Кэтрин решила, что граф уже ждет ее.
Девушка в нерешительности остановилась у порога. «Так входить или нет?» – спрашивала она себя. В конце концов, Кэтрин решила, что сумеет держать себя в руках и, следовательно, добьется своего – отомстит лорду Грэнби и заставит его сожалеть о проявленном высокомерии. Собравшись с духом, Кэтрин распахнула дверь и вошла. Окинув взглядом комнату, она поняла, что пришла первая.
Комната же действительно была совсем маленькая, вероятно, зимой ее использовали в качестве гостиной, потому что камин казался слишком большим для такого помещения. Мягкая мебель – диван и кресла – была довольно старой, но, судя по всему, заново обитой. Недалеко от дивана стоял итальянский столик с откидной доской и выгнутыми ножками. Бархатные шторы были голубые, а ковер хоть и выцвел от времени, но все же создавал атмосферу уюта.
Кэтрин начала рассматривать обои, но тут дверь за ее спиной с шумом захлопнулась, и она услышала голос графа:
– Наконец-то мы одни.
Кошка бросается на свою добычу не столь стремительно, как набросился на Кэтрин граф. Девушка и глазом не успела моргнуть, как он развернул ее лицом к себе, заключил в объятия и впился поцелуем в ее губы.
Кэтрин даже не пыталась сопротивляться, вероятно, потому, что все произошло слишком быстро, слишком неожиданно. А может быть, еще и потому, что он очень уж крепко прижимал ее к себе.
Она чувствовала, какие у него твердые мускулы. А вот губы его были совсем не твердые. Казалось, они сливались с ее губами в единое целое. И он все крепче прижимал ее к себе, но Кэтрин по-прежнему не сопротивлялась. Более того, мысли о мщении почти сразу же вылетели у нее из головы. В эти мгновения она забыла обо всем на свете и лишь наслаждалась сладостными ощущениями – такого ей еще ни разу в жизни не доводилось испытывать.
А поцелуй все длился и длился, и Кэтрин казалось, что она вот-вот задохнется... или лишится чувств. В какой-то момент она вдруг почувствовала, что колени у нее подгибаются, но тут Грэнби вдруг прервал поцелуй и, чуть отстранившись, подхватил ее на руки.
В следующее мгновение она поняла, что граф несет ее к дивану. Усевшись, он усадил ее к себе на колени, затем обнял и снова стал целовать. «Это совершенно недопустимо, – промелькнуло у Кэтрин. – Это просто возмутительно... Надо положить этому конец».
Внезапно Кэтрин осознала, что пытается еще крепче прижаться к Грэнби. А затем она вдруг обнаружила, что ее руки лежат у него на плечах, хотя она понятия не имела, как они там оказались. Кэтрин прижималась к графу все крепче и даже сквозь одежду ощущала жар его тела.
Грэнби же чувствовал, что задыхается от восторга. Сейчас ему казалось, что Кэтрин с каждым мгновением становилась все прекраснее, она словно явилась из его снов. Ее чудесные каштановые волосы были уложены в высокую прическу и не скрывали изящества шеи, груди же были высокие и крепкие, и Грэнби с трудом удерживался от желания прикоснуться к ним.
Грэнби уже несколько дней мечтал о ней, мечтал о том, чтобы Кэтрин оказалась рядом с ним, и вот теперь, когда мечта сбывалась, он чувствовал, как его обжигает горячая волна желания. Он представил Кэтрин обнаженной, представил, как она лежит с ним в постели, и сердце его забилось еще быстрее.
Внезапно его рука опустилась на ее ногу, а затем скользнула под юбку. Кэтрин вздрогнула и затаила дыхание, однако не сопротивлялась и не делала попыток подняться, возможно, потому, что другой рукой Грэнби крепко прижимал ее к себе. Когда же ладонь его легла ей на бедро, Кэтрин снова вздрогнула, а потом Грэнби вдруг почувствовал, что она чуть раздвинула ноги, конечно же, инстинктивно, в этом не могло быть сомнений. И все же у Грэнби на мгновение перехватило дыхание – он представил, как срывает с девушки платье и как укладывает ее на диван. Сейчас он нисколько не сомневался в том, что Кэтрин и в этом случае не стала бы противиться. Да, было совершенно очевидно: она уже готова сделать решительный шаг.
Но все же Грэнби сумел взять себя в руки, сумел овладеть собой – он не хотел, чтобы все зашло так далеко. «Ведь я же намеревался только поцеловать ее, – говорил он себе. – Хотел показать ей, что она поддается моим чарам так же, как любая другая женщина. Но что-то вдруг со мной случилось...»
С ним действительно происходило что-то странное. Грэнби почувствовал это в тот момент, когда их губы соприкоснулись. Его внезапно охватило какое-то совершенно необъяснимое ощущение, вернее, чувство. Чувство, прежде неведомое ему. Да, он вдруг понял, что хочет овладеть этой девушкой совсем не так, как многими другими женщинами. Он жаждал чего-то более глубокого, более полного, чем то, что у него было раньше.
Это открытие настолько ошеломило его, что он решил отступить. Да, только поэтому он сумел овладеть собой, только это и заставило его образумиться. «Черт побери, – говорил он себе, – будь у тебя хоть капля здравого смысла, ты бы давно уже уехал в Лондон или в Челтнем. Разделил бы ложе с леди Олдершоу и, через несколько часов, забыл бы о Кэтрин и стал бы самим собой. Неужели ты не понимаешь, что должен как можно быстрее покинуть эту девушку, бежать от нее?»
Граф заставил себя чуть отстраниться от Кэтрин и проговорил:
– Посмотри на меня.
Ресницы девушки дрогнули, и она открыла глаза, подернутые дымкой желания. Взгляды их встретились, и Грэнби вновь почувствовал стеснение в груди. Он судорожно сглотнул и в замешательстве отвел глаза. Собравшись с духом, снова посмотрел на Кэтрин. И тут она вдруг улыбнулась и провела ладонью по его щеке. Граф вздрогнул и, не выдержав, опять ее поцеловал.
Это был необыкновенно нежный поцелуй – словно он с ней прощался. Но Кэтрин, судя по всему, не желала прощаться, во всяком случае, у графа в этом не было ни малейшего сомнения.
Наконец он отстранился и пробормотал:
– Если бы не мое глупое благородство, я мог бы сейчас сделать с тобой все, что пожелаю.
Грэнби пристально смотрел ей в глаза, смотрел так, словно ждал ответа или какой-то реакции с ее стороны. Но Кэтрин, казалось, не слышала его слов. Сейчас ей хотелось только одного – чтобы Грэнби снова прижал ее к груди и, снова поцеловал и, чтобы это длилось целую вечность.
Она уже хотела прижаться к нему покрепче, но тут вдруг до нее дошел смысл его слов.
– О Боже! Тетя Фелисити! – Кэтрин в ужасе вскочила на ноги. – Ведь она может догадаться...
Граф приложил палец к губам и отрицательно покачал головой:
– Тише, не беспокойся. Твоя тетя ничего не знает. И никто не узнает, если ты умоешься холодной водой и приведешь в порядок прическу.
– Сколько времени прошло? – Кэтрин окинула взглядом комнату, словно искала часы. – Ведь если тетя Фелисити, или Эмма, или отец найдут нас здесь...
– Прошло всего несколько минут, – сказал Грэнби. – Они не станут нас здесь искать.
«Ах, если бы у нас в запасе было несколько часов, – подумал граф. – Хотя нет, этого мало. Всей жизни было бы мало».
Всей жизни? Черт побери, о чем он только думает?!
Грэнби нахмурился и, поднявшись с дивана, подошел к окну. Шторы были задернуты, поэтому он не опасался, что его заметят с лужайки или из сада. Граф сейчас пытался осмыслить, что же, собственно, произошло... и что продолжало происходить между ним и Кэтрин. Он слышал за спиной характерный шорох: она поправляла платье. Всего лишь несколько минут назад его рука была под этим платьем. И он едва не сорвал с девушки одежду... Нет, нельзя об этом думать. Сейчас надо...
Сейчас ему надо выпить, вот – что ему действительно требуется.
Тяжко вздохнув, Грэнби отвернулся от окна и внимательно посмотрел на девушку. Разумеется, он не знал, что она сейчас чувствовала и о чем думала, но догадывался. Вероятно, она думала о романтической любви, и в сердце ее, как цветы весной, расцветали нежные чувства.
А его чувства были совсем иные. Он страстно желал ее.
Но о любви он, конечно же, не думал.
И тут граф снова вспомнил о своем... странном чувстве. Он намеревался всего лишь поцеловать Кэтрин, напомнить ей, что она перед ним бессильна, но ситуация вышла из-под контроля, и едва не случилось непоправимое.
Кэтрин молчала и в страхе поглядывала на дверь. Желая успокоить ее, Грэнби сказал:
– Не волнуйся, тебе надо просто ополоснуть лицо холодной водой, и никто ничего не заметит.
Кэтрин окинула его долгим взглядом. В голосе уже не было страсти, а глаза... Глаза его утратили горячий блеск, и теперь в них был холод – они мерцали, как лед под зимним солнцем.
– Никто не заметит?.. – пробормотала она.
И тут смысл его слов дошел до нее. Граф имел в виду ее припухшие от поцелуев губы и пылающие щеки. Всего лишь несколько минут назад он целовал ее и ласкал, так что она забыла обо всем на свете, а теперь говорил о холодной воде... Причем говорил таким ужасным тоном... Казалось, ему очень хотелось, чтобы она смыла водой даже и воспоминания об этих ласках и поцелуях, воспоминания обо всем, что между ними только что произошло.
Кэтрин молчала, и граф объяснил:
– Если бы тебя сейчас увидели отец или леди Форбс-Хаммонд, они сразу бы поняли, что ты целовалась, так что советую тебе умыться...
Они стояли в противоположных концах комнаты и молча смотрели друг на друга. Наконец Грэнби не выдержал и на мгновение отвел глаза. Когда он снова взглянул в сторону двери, девушки уже не было в комнате.
Холодная вода освежила щеки Кэтрин, но не остудила ее гнева – она едва не задохнулась от возмущения, когда Грэнби в очередной раз заговорил о воде.
Кэтрин тщательно вытерла полотенцем лицо и руки, но не посмотрела в зеркало, висевшее над туалетным столиком. Она и так прекрасно знала, что увидит в своих глазах глубокую печаль.
Увы, ее обманули, обвели вокруг пальца. Причем обманули не раз и не два. Ее обманули трижды!
Насколько нужно быть глупой, чтобы поверить графу. А ведь она поверила, решила, что лорд Грэнби может испытывать к ней какие-то чувства. Хотя было совершенно ясно: он просто хотел поразвлечься, посмеяться над ней.
«Ничего подобного не произошло бы, если бы лорд Грэнби не поцеловал меня тогда на дороге, – думала Кэтрин, выходя из комнаты, где умывалась. – Увы, судьбе было угодно, чтобы мы встретились в то утро...» Вспомнив об этой встрече, Кэтрин невольно сжала кулаки. Сейчас она ненавидела графа, и ей казалось, что она с удовольствием убила бы его, если бы могла.
Кроме того, она была абсолютно уверена, что уединилась с ним в комнате с одной целью – отомстить ему и только доказать самой себе, что она может взять над ним верх. Но он опередил ее и довел поцелуями до полуобморочного состояния, так что все мысли о мести вылетели у нее из головы.
Кэтрин не желала думать о том, что случилось, не хотела вспоминать, какие поцелуи и ласки позволила ему, иначе ей пришлось бы признать, что она позволила бы Грэнби гораздо больше, если бы он того пожелал.
Он, должно быть, считает ее распутной или даже хуже – глупой и недалекой. И она должна винить только себя. Ей следовало вырваться и влепить ему пощечину. Но она этого не сделала, она отвечала на его поцелуи и поощряла его.
Что ж, граф преподал ей хороший урок, она должна его как следует усвоить, чтобы впредь не совершать таких глупых ошибок.
Кэтрин вернулась на лужайку, но тетя Фелисити и Эмма Дент были увлечены беседой, поэтому она решила прогуляться по саду.
Кэтрин уже подходила к фонтану, когда к ней присоединился Дэвид Молбейн. Ей совершенно не хотелось с ним разговаривать, но она понимала, что разговора с Дэвидом не избежать. Этот молодой человек был на два года старше Кэтрин, а его отец, державший табачный магазин в Уинчкоме, находился уже в преклонных годах, так что юный мистер Молбейн вскоре должен был унаследовать собственность родителя.
Приблизившись к девушке, Дэвид улыбнулся и сказал, что ей очень идет желтое платье.
– Впрочем, ты всегда выглядишь чудесно, – добавил он тотчас же. – Я хотел попросить тебя прогуляться со мной по саду, но потом увидел рядом с тобой того столичного джентльмена. Может, ты хочешь еще раз посмотреть на розы?
– Столичного джентльмена зовут лорд Грэнби, – сказала Кэтрин. – Он намерен купить одного скакуна моего отца. Папа попросил меня быть с ним повежливее. Наша прогулка – это простая любезность, и ничего больше.
С каждым разом она говорила неправду все увереннее – навык, которым не стоило гордиться.
– Лучше бы ты не была с ним слишком любезна, – заявил Дэвид.
Кэтрин знала, что молодой человек, собравшись с духом, когда-нибудь сделает ей предложение. Она также знала, что могла бы выйти за него замуж – в таком случае ей удалось бы настоять на своем и не ехать в Лондон. Но перспектива стать миссис Молбейн ее совсем не привлекала, хотя Грэнби, разумеется, об этом не догадывался.
Оглянувшись, Кэтрин увидела графа, беседовавшего с Джоном Дентом. Их взгляды встретились, но Кэтрин почти сразу же отвернулась – она все еще переживала свое поражение. Как хитроумно граф провел ее – сначала заманил в комнату и осыпал поцелуями, так что она едва не лишилась чувств в его объятиях, а потом самым недвусмысленным образом дал понять, что она его совершенно не интересует. Именно поэтому Кэтрин решила, что предпримет еще одну попытку отомстить.
Конечно, вряд ли она заставит графа ревновать, но попытаться стоит. В любом случае она покажет ему, что вовсе не растаяла от его поцелуя.
Взяв Дэвида под руку, Кэтрин улыбнулась:
– Спасибо за приглашение. Я с удовольствием еще раз посмотрю на розы.
Граф мысленно усмехнулся. Итак, мстительная малышка пыталась заставить его ревновать, не так ли? Как будто местный увалень мог помочь ей в этом. Конечно, нет. Что ж, тем лучше. Такой поворот событий его, Грэнби, вполне устраивал.
Кэтрин сопровождал тот самый молодой человек, который во время их прогулки по саду смотрел на него с нескрываемой враждебностью. Граф даже обрадовался тому, что у девушки имелся поклонник, кем бы он ни был. Молодой человек снимал с его плеч тяжелый груз вины за то, что он, Грэнби, возможно, причинил ей боль. Если Кэтрин могла сейчас так очаровательно улыбаться, значит, она не очень-то переживает из-за своего небольшого приключения.
К сожалению, Грэнби не мог сказать того же о себе.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.